Manuel d'utilisation / d'entretien du produit WD 7.500 du fabricant Kärcher
Aller à la page of 77
.
.
3.
4.
5.
WD 7.5xx WD 7.7xx WD 7.2xx 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 25 l WD 7.3xx [V~] EU: 1800 W GB: 1400 W CH: 700 W 1600 W 1800 W 16 l 73 dB(A) 9,0 kg 10,0 kg 10,0 kg 1 1,0 kg H 05VV -F2x1 H 05VV -F3G1,5 73 dB(.
– 7 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf.
– 8 – Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen- sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder m.
– 9 Zum Tragen des Gerätes oder zum Abneh- men des Gerätekopfs nach dem Entrie- geln. Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die Aufbewahrung von Saugschlauch, Saug- düsen und Netzkabel. Zum Abstellen der Bodendüse bei Arbeits- unterbrechungen. Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die Aufbewahrung von Saugrohren oder sons- tigem Zubehör.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
– 11 Il dispositivo di pulizia del filtro ExPress è previsto per l'aspirazione di grandi quantità di polvere fine senza un sacchetto filtro im- piegato.
– 12 Pericolo Prima di ogni intervento di cura e di manu- tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca- re la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
– 13 lista pezzi di ricambio alla fine delle pre- senti istruzioni ). 몇 Attenzione Non gettare l'alloggiamento del sacchetto filtro! I dati tecnici sono riportati sulle aperture. Di seguito la spiegazione dei simboli usati. Con riserva di modifiche tecniche! Dati tecnici Tensione Potenza P nom Potenza P max Potenza di collegamento max.
– 7 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Het apparaat is volgens de in deze ge- bruiksaanwijzing gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies bestemd voor het gebruik als droog-/natzuiger.
– 8 – Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met be- perkte fysieke, sensorische of geestelij- ke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te wor-.
– 9 Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunctie is zo geactiveerd. Om het apparaat te dragen of om de kop na het ontgrendelen te verwijderen. In deze accessoirehouder kunnen zuig- slang, zuigmonden en stroomkabels be- waard worden. Voor het afzetten van de vloerkop bij werk- onderbrekingen.
– 10 Voor meer flexibiliteit bij het werken met elektrische gereedschappen. Aanwijzing : Kan ook met adapter gebruikt worden. 몇 Altijd werken met een gemonteerde vlakvouwfilter, zowel bij nat als bij droog zuigen! Afbeelding Kop verwijderen, inhoud uit het reser- voir halen.
– 11 Bij een rode filterreinigingsindicatie vlak- vouwfilter reinigen: Afbeelding Filterreinigingsknop bij een ingescha- keld apparaat - telkens met een pauze van ca. 4 seconden - 3 x indrukken. Instructie : Na verschillende filterreini- gingen of een rode filterreinigingsindi- catie het vulniveau van het reservoir controleren.
– 12 Gevaar Bij alle reinigings- en onderhoudswerk- zaamheden altijd het apparaat uitschake- len en de stekker uit het stopcontact trekken. Reparaties en werkzaamheden aan elektri- sche componenten mogen alleen door be- voegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd.
– 13 De technische gegevens zijn te vinden op de uitklapbare pagina's. Hierna de verkla- ring van de daar gebruikte symbolen. Technische veranderingen voorbehou- den! Technische gegevens Spanning Vermogen Pnom. Vermogen Pmax. Max. aansluitvermogen van de contactdoos van het apparaat.
– 7 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
– 8 – Este aparato no es apto para ser opera- do por personas (incl. niños) con capa- cidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el apa- rato.
– 9 Insertar la manguera de aspiración en la toma de aire para que se active la función de soplado. Para transportar el aparato o para extraer el cabezal de aparato tras el desbloqueo. El alojamiento de accesorios permite guar- dar el tubo de aspiración, las boquillas de aspiración y el cable de alimentación.
– 10 Para conectar la manguera de aspiración con una herramienta eléctrica. Para mayor flexibilidad al trabajar con he- rramientas eléctricas. Indicación : También se puede usar con adaptador.
– 11 En caso de aspirar polvo fino, arena etc... se debe cambiar la bolsa filtrante con más frecuencia. En el caso de aparatos con limpieza de filtro ExPress : Al aspirar sin filtro, el indi- cador de limpieza de filtro está en rojo si se debe limpiar el filtro plano de papel plega- do.
– 12 Apague el aparato y desenchufe la cla- vija de red. Imagen Extraer el cabezal del aparato, vaciar el recipiente con suciedad húmeda o se- ca. Imagen Guardar el accesorio y el cable de ali- mentación en el aparato y éste en un lu- gar seco.
– 13 En el caso de aparatos con limpieza de filtro ExPress : Pulsar la tecla de limpieza del filtro 3 veces, si es necesa- rio repetir la limpieza con la manguera de aspiración cerrada (véase el capítu- lo "Limpiar el filtro plano de papel plega- do").
– 7 Estimado cliente, Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
– 8 – Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas ou por pessoas com falta de experiência ou .
– 9 Aviso : ter atenção à potência máxima de conexão (ver capítulo "Dados técnicos") . Conectar a mangueira de aspiração na li- gação de sopro, a função de sopro é acti- vada. Para transportar o aparelho ou para retirar a cabeça do aparelho após o desbloqueio.
– 10 Para ligar o tubo flexível de aspiração com uma ferramenta eléctrica. Para maior flexibilidade durante os traba- lhos com ferramentas eléctricas.
– 11 Sacos de filtro cheios podem rebentar, pelo que é necessário que estes sejam substituídos atempadamente. Para pó fino, areia, etc. é necessário substituir o saco de filtro com maior fre- quência.
– 12 Desligar o aparelho. Figura Engatar o bocal de pavimento na posi- ção de estacionamento. Desligue o aparelho e retire a ficha de rede. Figura Retirar as cabeças do aparelho e esva- ziar o recipiente repleto de sujidade hú- mida ou seca.
– 13 Verifique os seguintes pontos se o rendi- mento de aspiração do seu aparelho dimi- nuir: Os acessórios, os tubos de aspiração estão entupidos, remova a obstrução.
– 7 Kære kunde Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Apparatet er i henhold til beskrivelserne i denne brugsanvisning og sikkerhedsanvis- ningerne beregnet til anvendelse som våd- og tørsuger.
– 8 – Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med ind- skrænkede fysiske, sensoriske eller ån- delige evner eller som ikke har erfaringer med brugen og/eller kend- skab til brugen, med mindre de er under opsyn af en person som er ansvarligt for deres sikkerhed eller blev anvist i brugen af apparatet.
– 9 Med denne tilbehørsholder kan man opbe- vare sugeslanger, strømledningen og su- gedyser. For at stille gulvdysen til side ved arbejds- pauser. Denne tilbehørsholder er beregnet til at hol- de sugerør eller andet tilbehør. Træk ud for at åbne, skub ind for at låse.
– 10 몇 Såvel ved våd- og tørsugning skal der altid arbejdes med et isat flad fol- defilter! Figur Tag maskinhovedet af og tag indholdet ud af beholderen. Figur Vend beholderen, tryk styrehjulene i åb- ningerne på beholderens bund indtil stoppositionen.
– 11 Bemærk : Efter flere filterrensninger el- ler ved rød filterrensningsindikator, skal beholderens påfyldningsvolumen kon- trolleres. Tøm beholderen efter behov. Sæt det ønskede tilbehør på sugerøre- ne, hhv. direkte på håndgrebet for at opsuge fugtighed eller væske.
– 12 Figur Ved maskiner uden filterrensning : Åbn filterklappen. Fjern filteret og ram- men og bank filteret af. Efter behov ren- ses filteret under flydende vand. Filteret må ikke gnides af eller børstes af. Inden det monteres skal det tørres.
– 7 Kjære kunde, Før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhetsanvisninger som er gitt i den- ne bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt smuss.
– 8 svarlig person som skal sørge for sikkerheten, eller som kan gi informa- sjon om bruken. Barn skal holdes under oppsyn ved bruk av apparatet, for å sik- re at de ikke leker med det. – Emballasjefolien holdes unna barn, fare for kvelning! – Slå av apparatet etter hver bruk og før hver rengjøring/vedlikehold.
– 9 Denne tilbehørsholderen brukes for oppbe- varing av sugeslange, strømkabel og suge- dyser. For parkering av gulvdysen ved arbeids- pauser. Denne tilbehørsholderen brukes for oppbe- varing av sugerør og diverse tilbehør. For åpning, trekk utover - for låsing, trykk innover.
– 10 몇 Arbeid alltid med påsatt foldefilter, både ved tørr og våt suging! Figur Ta av apparathodet og ta innholdet ut av beholderen. Figur Snu beholderen, sett inn styrehjulene i åpningene på bunnen av beholderen, trykk inn til de går i lås.
– 11 For oppsuging av fuktighet hhv. væske, stikk ønsket tilbehør på sugerøret hhv. direkte på håndtaket. 몇 Forsiktig: Ikke bruk filterpose! Ved skumdannelse eller lekkasje av væske må apparatet slås av umiddelbart! Merk: Når beholderen er full, blir sugeåp- ningen stengt av en flottør og apparatet går med økt turtall.
– 12 Ved apparater med ExPress filterren- gjøring : Bruk filterrengjøringen (se ka- pittel "ExPress filterrengjøring"). Merk : Dersom det på tross av rengjø- ring likevel ikke er .
– 7 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Apparaten är avsedd att användas som våt- och torrsug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i denna bruksan- visning.
– 8 apparaten ska användas. Barn ska hål- las under uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten. – Håll förpackningsfolien borta från barn, risk för kvävning! – Stäng av maskinen efter varje använd- ning och före all form av rengöring/un- derhåll.
– 9 Med detta tillbehörsfäste kan sugslang, sugmunstycken och nätkabel förvaras. För avställning av golvmunstycket vid av- brott i arbetet. Med detta tillbehörsfäste kan sugrör och övriga tillbehör förvaras. För att öppna, dra utåt, tryck inåt för att stänga.
– 10 Bild Montera bakhjul : Bryt isär lagerskålar- na och truck in den stora skålen i hjul- upphängningen. Hos maskiner utan axel : Lägg in hju- len i hjulhuset. Hos maskiner med axel : Trä på hjulen på axeln och lägg in den i hjulupphäng- ningen.
– 11 Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal. Stäng genast av ap- paraten och töm behållaren . Anpassa vid behov adaptern till anslut- ningsdiametern på elverktyget med hjälp av en kniv.
– 12 Hos maskiner med ExPress filterren- göring : Tryck på knappen filterrengö- ring (se kapitel "ExPress filterrengöring"). Anvisning : Om sugeffekten inte är till- fredsställan.
– 7 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvaus- ten ja turvaohjeiden mukaisesti.
– 8 kilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä ohjeistuksen koneen käyttämi- seen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he ei- vät leikkisi koneen kanssa. – Pidä pakkausfoliot lasten ulottumatto- missa, tukehtumisvaara! – Laite kytketään pois päältä jokaisen käytön jälkeen ja ennen jokaista puh- distusta/huoltoa.
– 9 Tämä varusteteline on tarkoitettu imulet- kun, imusuulakkeiden ja verkkoliitäntäjoh- don säilyttämiseen. Lattiasuulakkeen ripustamiseen työtauko- jen ajaksi. Varustekannatin on tarkoitettu imuputkille ja muille varusteille. Avaa vetämällä ulos, lukitse painamalla si- sään.
– 10 Kuva Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten ohjausrullat säiliön pohjassa oleviin rei- kiin vasteeseen asti. Kuva Takapyörien asentaminen : Irrota laa- kerikuoret toisistaan ja paina suuret kuoret pyöränripustimiin. Laitteet ilman akselia : Aseta pyörät pyöränripustimiin.
– 11 Kun imuroit kosteaa tai märkää likaa, valitse haluamasi varuste ja pistä se imuputkeen tai suoraan käsikahvaan. 몇 Huomio: Älä käytä suodatinpussia! Jos muodostuu vaahtoa, tai nes.
– 12 vedessä. Älä hankaa tai harjaa suoda- tinta. Anna suodattimen kuivua täysin ennen sen takaisin paikalleen asettamista. Kuva Aseta sen jälkeen ensin suodatin ja sit- ten kehys takaisin paikalleen.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Kärcher WD 7.500 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Kärcher WD 7.500 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Kärcher WD 7.500, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Kärcher WD 7.500 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Kärcher WD 7.500, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Kärcher WD 7.500.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Kärcher WD 7.500. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Kärcher WD 7.500 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.