Manuel d'utilisation / d'entretien du produit WD 5.600 M PT du fabricant Kärcher
Aller à la page of 184
WD 5.2xx M Register and win! ww w .karcher .com 59641140 (10/11) WD 5.2xx M WD 5.2xx MP WD 5.3xx WD 5.3xx M WD 5.4xx WD 5.5xx M WD 5.6xx MP Δϳ ΒήόϠ 180 Deutsch 7 English 13 Français 19 Itali.
2.
19 20 22 25 WD 5.2xx M WD 5.2xx MP WD 5.3xx M WD 5.4xx WD 5.5xx M WD 5.6xx MP WD 5.3xx 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 3.
4.
5.
WD 5 .4 xx WD 5 . 5xx M WD 5 . 6xx MP WD 5 . 2xx M WD 5 . 2xx MP 1 4 00 W 1600 W 1600 W 1800 W 25 l 30 l H 05 VV -F 3 G 1 , 5 WD 5 . 3xx WD 5 . 3xx M [V~] EU: 2100 W GB: 1800 W CH: 900 W EU: 1800 W GB.
Deutsch – 1 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Original- betriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
– 2 Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfeh- len wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Feh- lerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
– 3 Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die Aufbewahrung von Saugschlauch, Netz- anschlussleitung und Saugdüsen. (siehe Beschreibung / Abbildung ) Stellung I : Saugen oder Blasen. Stellung 0 : Gerät ist ausgeschaltet. (siehe Beschreibung / Abbildung ) Stellung MAX: Saugen oder Blasen.
– 4 Für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugängige Bereiche. Zum Verbinden des Saugschlauches mit einem Elektrowerkzeug. (siehe Beschreibung / Abbildung ) Adapter bei Bedarf mit einem Messer an den Anschlussdurchmesser des Elektro- werkzeuges anpassen.
– 5 B ) Für mehr Flexibilität beim Arbeiten den flexiblen Werkzeugschlauch verwenden. Diesen mit Saugschlauch und ggfs. mit Adapter verbinden und am Anschluss des Elektrowerkzeugs anschließen. Abbildung Bei Geräten mit eingebauter Steckdo- se : Netzstecker des Elektrowerkzeugs am Sauger einstecken.
– 6 Netzkabel ist vermutlich verschmutzt, Netzkabel reinigen. Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bit- te folgende Punkte prüfen. Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind verstopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.
English – 1 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. The appliance is intended for use as a Multi- Purpose Vac corresponding to the descrip- tions given in these operating instructions and the safety notes.
– 2 side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current). Danger Certain materials may produce explosive va- pours or mixtures when agitated by the suc- tion air! Never va.
– 3 This accessory compartment allows the storage of the suction hose, the mains ca- ble and the suction nozzles. (see description / illustration ) Position I : Suction or blowing Position 0 : Appliance is switched off (see description / illustration ) Position MAX: Suction or blowing.
– 4 To connect the suction hose with an elec- tric tool. (see description / illustration ) Adapt the adapter to the connection diam- eter of the electric tool using a knife if nec- essary. For more flexibility when working with electric tools.
– 5 Illustration Switch the appliance on (move the rotary switch to the left to position MAX) and start working. Note: The suction turbine starts with a de- lay of 0.5 seconds after the electric tool has been switched on. After the electric tool has been switched off, the suction tur- bine will continue to run for approx.
– 6 For appliances with efficient filter cleaning : Use the filter cleaning. (see description / illustration ) Clean the cartridge filter under running water if necessary. (see description / illustration ) Replace damaged cartridge filter. Filter bag is full, install new filter bag.
Français – 1 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appa- reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
– 2 médiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé. Pour éviter des accidents électriques nous re- commandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
– 3 Si l'indicateur de nettoyage du filtre est rouge, actionner la touche de nettoyage efficace du filtre. (voir la description / illustration ) Appuyer sur la touche d'enroulement du câble d'alimentation. Le câble est immé- diatement rétracté dans l'appareil.
– 4 Moquettes, aspiration mouillée et aspi- ration sèche : travailler sans insert. Pour l'aspiration de sols durs et de moquettes : levier sur le symbole pour mo- quettes levier sur le symbole pour sols durs Pour les arêtes, les joints, les radiateurs et les zones difficilement accessibles.
– 5 Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec un couteau au diamètre de raccord de l'outil électrique. Illustration A ) Fixer l'adaptateur fourni sur la poignée du flexible d'aspiration et le relier à l'em- bout de l'outil électrique.
– 6 Rincer cuve et accessoires à l'eau si né- cessaire et les sécher avant toute réutili- sation. Illustration Si nécessaire, ne nettoyer la cartouche fil- trante qu'à l'eau claire, sans la frotter, ni la brosser. La faire complètement sécher avant le montage.
Italiano – 1 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le pre- senti istruzioni originali, seguirle e conservar- le per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– 2 te differenziale nominale I dn non superiore a 30 mA). Pericolo Determinate sostanze possono formare Insie- me all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi . Non aspirare mai le seguenti sostanze: – gas esplosivi o infiammabili, liquidi e pol- veri (polveri reattive) – Polveri di metallo reattive (ad es.
– 3 Premere il tasto per l'avvolgimento del cavo di alimentazione. Il cavo rientra auto- maticamente nell'apparecchio. Questo alloggiamento per gli accessori consente di conservare il tubo flessibile di aspirazione, il cavo di allacciamento alla rete e le bocchette di aspirazione.
– 4 Per l'aspirazione di superfici dure e tappeti: Leva su simbolo per tappeti Leva su simbolo per superfici dure Per bordi, giunti, radiatori e zone difficil- mente accessibili. Per il collegamento del tubo flessibile di aspirazione con l'utensile elettrico.
– 5 All'occorrenza adattare l'adattatore con un coltello al diametro di collegamento dell'utensile elettrico. Figura A ) Inserire l'adattatore in dotazione sulla maniglia del tubo flessibile di aspirazione e collegare con il raccordo dell'utensile elettrico.
– 6 Sciacquare all'occorrenza il contenitore e gli accessori con dell'acqua ed asciugarli prima del loro riutilizzo. Figura All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia solo sotto acqua corrente; non strofinare o spazzolare. Asciugarlo completamente prima di inserirlo.
Nederlands – 1 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele ge- bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en be- waar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
– 2 We adviseren wandcontactdozen met voor- geschakelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal 30 mA nominale activerings- stroomsterkte) te gebruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
– 3 Op toets netsnoerintrekking drukken. Snoer wordt automatisch in het apparaat getrokken. Dit toebehorenbevestigingspunt maakt het opbergen van zuigslang, netsnoer en zuigkoppen mogelijk. (zie beschrijving / afbeelding ) Stand I : Zuigen of blazen.
– 4 Voor het zuigen van harde oppervlakken en vaste vloerbedekkingen: Hendel op symbool voor vaste vloerbedekkingen Hendel op symbool voor harde op- pervlakken Voor randen, voegen, radiatoren en moei- lijk toegankelijke plaatsen.
– 5 Adapter indien nodig met een mes aan de diameter van de aansluiting van het elek- trisch gereedschap aanpassen. Afbeelding A ) Ingesloten adapter op de handgreep van de zuigslang steken en met de aan- sluiting van het elektrisch gereedschap verbinden.
– 6 Afbeelding Patroonfilter indien nodig alleen onder stromend water reinigen; niet afwrijven of afborstelen. Voor de montage helemaal laten drogen. Stroomkabel is vermoedelijk vuil, stroom- kabel reinigen. Indien de zuigkracht van het apparaat af- neemt, moeten de volgende punten gecontro- leerd worden.
Español – 1 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apara- to, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
– 2 to preconectado (intensidad de corriente de li- beración nominal: máx. 30 mA). Peligro Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mezclas o vapores explosivos.
– 3 Pulsar la tecla de retirada del cable de ali- mentación. El cable entra automática- mente en el aparato. El alojamiento de accesorios permite guardar el tubo de aspiración, el conducto de alimentación y las boquillas de aspira- ción.
– 4 Para aspirar superficies duras y moquetas: Palanca en el símbolo para moquetas Palanca en el símbolo para superfi- cies duras Para bordes, juntas, radiadores y zonas de difícil acceso. Para conectar la manguera de aspiración con una herramienta eléctrica.
– 5 de la manguera de aspiración y conéctelo al conector del instrumento eléctrico. o B ) Para mayor flexibilidad al trabajar, utilizar la manguera de herramiento flexible. Conec- tar esta con el tubo flexible de aspiración y, si procede, con el adaptador y conectar a la toma de la herramienta eléctrica.
– 6 El cable de alimentación probablemente esté sucio, limpiarlo. Si la potencia de absorción del aparato dismi- nuye, comprobar los siguientes puntos. Los accesorios, la manguera de aspira- ción o los tubos de aspiración están obs- truidos; elimine la obstrucción con ayuda de una vara.
Português – 1 Estimado cliente, Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
– 2 Para evitar acidentes relacionados com a electricidade, recomendamos utilizar toma- das com disjuntor de corrente de defeito inter- calado (máx.
– 3 Se a indicação de limpeza do filtro estiver vermelha deve-se premir a tecla de limpe- za de filtro Efficient. (ver descrição / figura ) Premir a tecla da recolha do cabo de rede.
– 4 Para aspirar superfícies duras e carpetes: Alavanca no símbolo para carpetes Alavanca no símbolo para superfí- cies duras Para cantos, juntas, radiadores e áreas de difícil acesso. Para ligar o tubo flexível de aspiração com uma ferramenta eléctrica.
– 5 Se necessário deve-se utilizar uma faca para adaptar o adaptador ao diâmetro de ligação da ferramenta eléctrica. Figura A ) Insira o adaptador fornecido na pega do tubo flexível de aspiração e ligue o mesmo à conexão da ferramenta eléctrica.
– 6 Figura Limpar o filtro de cartucho, se necessário, apenas sob água corrente, não esfregar nem escovar. Deixar secar totalmente an- tes de montar. Cabo de rede está provavelmente sujo, limpar cabo de rede. Verifique os seguintes pontos se o rendimen- to de aspiração do seu aparelho diminuir.
Dansk – 1 Kære kunde Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Apparatet er i henhold til beskrivelserne i den- ne brugsanvisning og sikkerhedsanvisninger- ne beregnet til anvendelse som våd- og tørsuger.
– 2 – Eksplosive eller tændelige gas, væsker og støv (reaktive støv) – Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium, magnesium, zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure rengøringsmidler. – Ufortyndede syrer og baser – Organiske opløsningsmidler (f.
– 3 Stilling MAX: Suge eller blæse Stilling MAX: Anvendelse med til- sluttet el-værktøj Effektregulering: Reducer sugeeffekten under sugning, blæsning eller ved arbej- det med-el-værktøj efter behov. Stellung 0 : Position 0: Maskinen slukket.
– 4 몇 Såvel ved våd- og ved tørsugning skal der altid arbejdes med isat patronefil- ter! Figur Løse komponenter, som er vedlagt maski- nen, skal før brugen monteres. Figur Anbefaling til maskiner uden Efficient filterrensning : Isæt filterposen til opsug- ning af fint støv.
– 5 Ved rød filterrensningsindikator, brug filter- rensning. Figur Sæt sugeslangen med håndgrenet ind i maskinhovedets tilbehørsholder. Tryk 3 x tasten til Efficient filterrensning med tændt maskine, vent derved 4 sekunder mellem de enkelte tryk.
– 6 Netkablet er sandsynligvis tilsmudset, rens kablet. Hvis apparatets sugekapacitet reduceres, kontroller følgende punkter. Tilbehør, sugeslange eller sugerør er til- stoppet, fjern tilstopningen.
Norsk – 1 Kjære kunde, Før første gangs bruk av appara- tet, les denne originale bruksan- visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste ei- er. Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt smuss.
– 2 Fare Visse stoffer kan danne eksplosive damper eller blandinger når de virvles opp med suge- luften. Sug aldri opp følgende stoffer: – Eksplosive eller brennbare gasser, væs- ker og støv (reaktivt støv) – Reaktivt metallstøv (f.eks.
– 3 Stilling I : Suging eller blåsing. Stilling 0 : Apparatet er slått av. (se beskrivelse/figur ) Posisjon MAX: Suging eller blåsing. Posisjon MAX: Suging med tilkoplet elektroverktøy Effektregulering: Reduser sugeeffekten ved behov ved suging, blåsing eller arbeid med eletroverktøy.
– 4 For mer fleksibilitet ved arbeid med elek- troverktøy. Merk : Kan også brukes med adapter. (se beskrivelse/figur ) Omfattende sugesett for grovt smuss av alle typer. 몇 Arbeid alltid med påsatt patronfilter, både ved tørr og våt suging! Figur De løse delene som følger apparatet skal monteres før det tas i bruk.
– 5 Ved rød filterrengjøringsindikator, bruk filter- rengjøring. Figur Sett sugeslangen med håndtak i tilbe- hørsholderen på apparathodet. Trykk tas- ten for Efficient filterrengjøring 3 ganger med innkoblet apparat, vent 4 sekunder mellom hvert trykk.
– 6 Strømkabelen er muligvis tilsmusset, ren- gjør strømkabelen. Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller føl- gende punkter: Tilbehøret, sugeslange eller sugerørene er tilstoppet.
Svenska – 1 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gång- en, följ anvisningarna och spara driftsanvis- ningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Apparaten är avsedd att användas som våt- och torrsug enligt beskrivningarna och säker- hetsanvisningarna i denna bruksanvisning.
– 2 – reaktivt metalldamm (ex. aluminium, mag- nesium, zink) tillsammans med starkt al- kaliska och sura rengöringsmedel – outspädda starka syror och lut – organiska lösningsmedel (ex. bensin, färgförtunning, aceton, uppvärmningsol- ja).
– 3 Läge MAX: Uppsugning eller utblåsning Position MAX: Sugning med anslu- tet elverktyg Effektreglering: Reducera vid behov sug- effekten vid sugning, utblåsning eller vid arbete med ett elverktyg. Läge 0 : Maskin avstängd. Elektroverkty- get försörjs med spänning.
– 4 För med flexibilitet vid arbeten med el- verktyg. Anvisning : Kan även användas med adapter. (se beskrivning/bild) ) Omfattande set för uppsugning av alla ty- per av grovsmuts.
– 5 Vid röd indikering för filterrengöring, använd filterrengöringen. Bild Placera sugslangen med handtaget i till- behörsfästet på maskinhuvudet. Tryck in knappen för Efficient filterrengöring 3 x medan maskinen är tillslagen, vänta 4 sekunder mellan varje knapptryckning.
– 6 Nätkabeln är förmodligen smutsig, rengör nätkabeln. Om sugeffekten hos aggregatet försämras så kontrollera följande punkter. Tillbehör, sugslang eller sugrör är igensat- ta.
Suomi – 1 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhem- pää omistajaa varten. Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukaisesti.
– 2 Vaara Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherk- kiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seu- rauksena imuilman kanssa! Älä koskaan imuroi seuraavia aineita: – Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nes- teitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä) – Reagoivia metallipölyjä (esim.
– 3 Varusteiden säilytyskoukku on tarkoitettu imuletkun, verkkoliitäntäjohdon ja imu- suulakkeiden säilyttämiseen. (katso kuvausta / kuvaa ) Asento I : Imurointi tai puhallus. Asento 0 : Laite on kytketty pois päältä. (katso kuvausta / kuvaa ) Asento MAKS: Imurointi tai puhallus.
– 4 Kulmien, rakojen, lämpöpattereiden ja vaikeasti luoksepäästävien alueiden imu- rointiin. Imuletkun liittämiseen sähkötyökaluun. (katso kuvausta / kuvaa ) Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyttä- en sähkötyökalun liittimeen sopivaksi.
– 5 Kuva Laitteet, joissa on sisäänrakennettu pistorasia : Liitä sähkötyökalun virtapisto- ke imurin pistokkeeseen. Kuva Käynnistä laite (kiertokytkin vasemmalle asentoon MAX) ja aloita työskentely. Ohje: Kun sähkätyökalu käynnistetään, imurin imuturbiini käynnistyy 0,5 sekunnin viiveellä.
– 6 Verkkokaapeli on luultavasti likaantunut, puhdista verkkokaapeli. Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tarkasta seuraavat seikat. Varusteet, imuletku tai imuputki on tuk- keutunut, poista tukos pitkällä esineellä.
– 1 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά , διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίε.
– 2 ζημιές . Αναθέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημέ - νη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελα τών / εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δί κτυο .
– 3 Υπόδειξη : Αυτή η υποδοχή εξαρτημάτων είναι απαραίτητη και για την εφαρμογή του καθαρισμού φίλτρου Efficient.
– 4 Σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό φησης στη σύνδεση , ώσπου να κλειδώ - σει . ( ανατρέξτε στην περιγραφή /.
– 5 몇 Κατά τη χρήση , η κασέτα φίλτρου πρέ - πει να είναι πάντα στεγνή ! Προσοχή : Για την αναρρόφηση στάχτης και σκουριάς , χρησιμοποιείτε μόνο το ειδι - κό εξάρτημα προδιαχωρισμού ( Κωδ .
– 6 πλήρωσης του δοχείου . Διαφορετικά , μπορεί να διαφύγουν ρύποι κατά το άνοιγ μα του δοχείου . Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημείων ή σημείων όπου δεν είναι δυνατή η αναρρό φηση , π .
– 7 Το καλώδιο είναι μάλλον λερωμένο . Κα - θαρίστε το καλώδιο . Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συ σκευής , ελέγξτε τα ακόλουθα .
Türkçe – 1 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 2 Elektronik kazalardan sak ı nmak için, önce- den devreye sokulmu ş eksik ak ı m koruyu- cu ş alterini (maks. 30 mA nominal ak ı m seviyesi) kullanman ı z ı tavsiye ederiz.
– 3 Ş ebeke kablosunu çekme tu ş una ba- s ı n. Kablo otomatik olarak cihaz ı n içine çekilir. Bu aksesuar yuvas ı , süpürme kafas ı , ş ebeke ba ğ lant ı kablosu ve süpürme memelerinin saklanmas ı na olanak sa ğ - lar. (Bkz.
– 4 Sert yüzeyler ve hal ı zeminleri süpür- mek için: Kol sembolün üstüne Hal ı zemin- ler için Kol sembolün üstüne Sert yüzey- ler için Kö ş eler, ek yerleri, kalorifer radyatörleri ve zor ula ş ı lan bölgeler için. Süpürme hortumunu elektrikli alete ba ğ lamak için.
– 5 Gerekirse, adaptörü bir b ı çak kullana- rak elektrikli aletin ba ğ lant ı çap ı na adapte edin. Ş ekil A ) Ekteki adaptörü süpürme hortumu- nun tutama ğ ı na tak ı n ve elektrikli aletin ba ğ lant ı s ı na ba ğ lay ı n.
– 6 Ş ekil Gerekirse, kartu ş lu filtreyi sadece akar su alt ı nda y ı kay ı n; silmeyin veya f ı rçalama- y ı n. Takmadan önce tamamen kurutun. Elektrik kablosu kirlenmi ş olabilir, elek- trik kablosunu temizleyin. Cihaz ı n emme gücü azal ı rsa lütfen a ş a ğ ı - daki noktalar ı kontrol edin.
– 1 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением ваше - го прибора прочитайте эту ориги - нальную инструкци.
– 2 Перед началом работы с прибором проверять сетевой шнур и штепсельную вилку на пов - реждения .
– 3 Для очистки встроенного фильтровального патрона . Указание : Не нажимать кнопку при наличие влажного патронного фильтра .
– 4 Соединить обе всасывающие трубки и под ключить их к всасывающему шлангу . ( см . описание / рисунок ) Для чистки твердых и ковровых покрытий применяются соответствующие вставки .
– 5 Для всасывания влаги или влажной уборки надеть желаемые принадлежности на вса - сывающие трубки или прямо на ручку .
– 6 Опасность При проведении любых работ по уходу и тех ническому обслуживанию аппарат следует выключить , а сетевой шнур - вынуть из ро - зетки .
– 7 В каждой стране действуют соответственно га рантийные условия , изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране .
Magyar – 1 Tisztelt Vásárló, A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti használa- ti utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulaj- donos számára.
– 2 ni egy jogosult ügyfélszolgálattal vagy elektro- mos szakemberrel. Az elektromos balesetek elkerülése érdek- ében javasoljuk, hogy a dugaljat el ő kapcsolt FI véd ő kapcsolóval (max. 30 mA névleges ki- oldó áramer ő sség) használják.
– 3 Ez a tartozék tartó lehet ő vé teszi a szívó- töml ő k, a hálózati csatlakozóvezeték, és a szívófejek tárolását. (lásd a leírást / ábrát ) I. állás : Szívás vagy fújás. 0. állás : A készülék ki van kapcsolva.
– 4 Sarkokhoz, fugákhoz, f ű t ő testekhez és nehezen elérhet ő területekhez. A szívótöml ő összekötése elektromos szerszámmal. (lásd a leírást / ábrát ) Az adaptert szükség esetén késsel igazít- sa az elektromos szerszám csatlakozójá- nak átmér ő jéhez.
– 5 adott esetben az adapterrel összekötni, majd az elektromos szerszám csatlakozó- jához kötni. Ábra Beépített dugaljjal rendelkez ő készülé- kek esetén : Dugja be az elektromos szer- szám hálózati dugóját a porszívóba.
– 6 A hálózati kábel valószín ű leg szennye- zett, tisztítsa meg a hálózati kábelt. Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy, akkor kérem ellen ő rizze a következ ő ponto- kat. Tartozékok, szívótöml ő vagy szívócs ő el van záródva, az elzáródást egy pálcával távolítsa el.
eština – 1 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za ř í- zení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele.
– 2 ta síly proudu vypínacího mechanismu max. 30 mA). Pozor! V kontaktu s nasávaným vzduchem m ů že u ur č itých látek dojít ke tvorb ě explozivních par č i sm ě sí. Níže uvedené látky se nesmí nasávat: – výbušné nebo ho ř lavé plyny, tekutiny a prach (reaktivní prach) – reaktivní kovový prach (nap ř .
– 3 Tento úchyt na p ř íslušenstí umož ň uje uskladn ě ní sací hadice, sí ť ového kabelu a sacích trysek. (viz popis / obrázek ) Poloha I : sání nebo odfukování. Poloha 0 : P ř ístroj je vypnutý. (viz popis / obrázek ) Poloha MAX: Sání nebo odfukování.
– 4 Pro p ř ipojení sací hadice k elektrickému p ř ístroji. (viz popis / obrázek ) P ř evodník p ř izp ů sobte v p ř ípad ě pot ř eby na pr ů m ě r p ř ípojky elektrického p ř ístroje pomocí nože. Slouží pro v ě tší flexibilitu p ř i práci s elek- trickými nástroji.
– 5 hadicí a p ř íp. s adaptérem a s p ř ípojkou elektrického ná ř adí. ilustrace U p ř ístroj ů se zabudovanou zásuvkou : Zasu ň te sí ť ovou zástr č ku elektrického ná ř adí do zásuvky na vysava č i.
– 6 Sí ť ový kabel je pravd ě podobn ě zne č išt ě n, vy č ist ě te sí ť ový kabel. Pokud je sací výkon p ř ístroje nižší, zkontroluj- te následující body. P ř íslušenství, sací hadice nebo sací trub- ka jsou ucpané, ucpávku odstra ň te pomo- cí ty č ky.
Slovenšina – 1 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednje- ga lastnika. Naprava je v skladu z opisom v tem navodilu za uporabo in varnostnimi napotki namenjena za uporabo kot mokri in suhi sesalnik.
– 2 Nevarnost Dolo č ene snovi lahko pri vrtin č enju s sesal- nim zrakom tvorijo eksplozivne pare ali meša- nice! Slede č ih snovi nikoli ne vsesavajte: – eksplozivne ali vnetljive pline, teko č ine in prah (reaktivni prah) – reaktivni kovinski prah (npr.
– 3 Položaj I : Sesanje ali izpihovanje. Položaj 0 : Naprava je izklopljena. (glejte opis / sliko ) Pozicija MAX: Sesanje ali izpihovanje. Položaj MAX: Sesanje s priklju č e- nim elektri č nim orodjem Regulacija mo č i: Po potrebi pri sesanju, izpihovanju ali pri delu z elektri č nimi orodji zmanjšajte sesalno mo č .
– 4 Adapter po potrebi prilagodite z nožem na premer priklju č ka elektri č nega orodja. Za ve č fleksibilnosti pri delu z elektri č nimi orodji. Opozorilo : Se lahko uporablja tudi z adapterjem. (glejte opis / sliko ) Obsežen sesalni komplet za grobo uma- zanijo vseh vrst.
– 5 Pri rde č em prikazu č iš č enja filtra, uporabite č iš č enje filtrov. Slika Gibko sesalno cev z ro č ajem vtaknite v nastavek za pribor na glavi naprave. Tip- ko za Efficient č iš č enje filtra 3x pritisnite pri vklopljeni napravi, pri tem po č akajte 4 sekunde med posameznimi aktiviranji.
– 6 Omrežni kabel je verjetno umazan, o č isti- te omrežni kabel. Č e se sesalna mo č naprave zmanjša, preve- rite slede č e to č ke. Pribor, gibka sesalna cev ali sesalne cevi so zamašene, odmašite jih s palico.
Polski – 1 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź niejszego wykorzystania lub dla nast ę pnego u ż ytkowni- ka.
– 2 Przed ka ż dym zastosowaniem sprawdza ć , czy przewód zasilaj ą cy lub wtyczka nie s ą uszkodzone. W przypadku uszkodzenia prze- wodu zasilaj ą cego niezw ł ocznie zleci ć jego wymian ę przez autoryzowany serwis lub elek- tryka.
– 3 Wskazówka : Nie u ż ywa ć przycisku, gdy nabór filtruj ą cy jest mokry. (patrz opis / rysunek ) Gdy wska ź nik czyszczenia filtra jest czer- wony, u ż y ć przycisku skutecznego oczyszczania filtra. (patrz opis / rysunek ) Nacisn ąć przycisk wci ą gania kabla siecio- wego.
– 4 Do odkurzania twardych nawierzchni i wy- k ł adzin dywanowych nale ż y u ż y ć odpo- wiedniego wk ł adu. Twarde nawierzchnie, odkurzanie na mokro : U ż y ć wk ł adki z 2 ś ci ą gaczami. Twarde nawierzchnie, odkurzanie na sucho : U ż y ć wk ł adki z 2 rodzajami szcze- ciny.
– 5 W celu odessania wilgoci za ł o ż y ć odpo- wiednie akcesoria na rury ss ą ce wzgl. bezpo ś rednio na r ę koje ść . 몇 Uwaga: Nie stosowa ć worków filtruj ą cych! W przypadku wyt.
– 6 Niebezpiecze ń stwo Przed przyst ą pieniem do wszelkich prac pie- l ę gnacyjnych i konserwacyjnych urz ą dzenie wy łą czy ć i wyj ąć wtyczk ę z gniazdka siecio- wego. Do wszelkich napraw i prac na podzespo ł ach elektrycznych uprawniony jest jedynie autory- zowany serwis.
– 7 W ka ż dym kraju obowi ą zuj ą warunki gwaran- cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju. Ewentualne usterki urz ą dzenia usuwane s ą w okresie gwarancji bezp ł atnie, o ile spowodowane s ą b łę dem materia ł owym lub produkcyjnym.
Românete – 1 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apara- tului dvs. citi ţ i acest instruc ţ iuni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru întrebuin ţ area ulte- rioar ă sau pentru urm ă torii posesori.
– 2 protec ţ ie preconectat (max 30 mA intensitate nominal ă curent de deconectare) . Pericol Prin turbionare, anumite substan ţ e pot forma, împreun ă cu aerul aspirat, aburi sau ameste- c.
– 3 Pe acest suport pute ţ i p ă stra furtunul de aspira ţ ie, cablul de alimentare ş i duzele de aspirare. (vezi descrierea / figura ) Pozi ţ ia I : aspirare sau suflare. Pozi ţ ia 0 : aparatul este oprit. (vezi descrierea / figura ) Pozi ţ ia MAX: aspirare sau suflare.
– 4 Pentru col ţ uri, rosturi, calorifere ş i zone greu accesibile. Pentru conectarea furtunului de aspirare la un dispozitiv electric. (vezi descrierea / figura ) Dac ă este nevoie ajusta ţ i adaptorul cu ajutorul unui cu ţ it în func ţ ie de diametrul de conectare a dispozitivului electric.
– 5 pirare eventual cu un adaptor ş i conecta ţ i- l la racordul aparatului electric. Figura Pentru aparate cu priz ă încorporat ă : Conecta ţ i priza uneltei electrice la aspira- tor. Figura Porni ţ i aparatul (roti ţ i comutatorul rotativ spre stânga în pozi ţ ia MAX) ş i înce- pe ţ i lucrul.
– 6 Cablul de alimentare nu este probabil cu- rat, cur ăţ a ţ i cablul de alimentare. Dac ă puterea de aspirare a aparatului scade, verifica ţ i urm ă toarele. Accesoriile, furtunul de aspirare sau tubul de aspirare este înfundat; desfunda ţ i-le cu un b ăţ .
Slovenina – 1 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho zaria- denia si pre č ítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia.
– 2 isti č om proti zvodovým prúdom (menovitý spí- nací prúd max. 30 mA). Nebezpe č enstvo Ur č ité látky môžu v dôsledku rozvírenia nasá- vaného vzduchu vytvori ť výbušné p.
– 3 Stla č te tla č idlo Vtiahnutie kábla elektrickej siete. Kábel sa automaticky vtiahne do zariadenia. Tento priestor na uloženie príslušenstva umož ň uje uloženie vysávacej hadice, ve- denia elektrickej siete a vysavácích try- siek.
– 4 Na vysávanie tvrdých podláh a kobercov: páku na symbol na koberce páku na symbol na tvrdé plochy Na hrany, špáry, vykurovacie telesá a ť až- ko prístupné priestory. Pre spojenie vysávacej hadice s elektric- kým náradím.
– 5 B ) Pre vä č šiu pružnos ť pri prácach použi- te pružnú hadicu nástroja. Túto pripojte na vysávaciu hadicu a príp. spojte s adapté- rom a prípojkou elektrického nástroja. Obrázok U zariadení so zabudovanou zásuvkou : Vidlicu sie ť ovej zástr č ky elektrického ná- stroja zasu ň te do vysáva č a.
– 6 Asi je zne č istená sie ť ová šnúra, vy č istite sie ť ovú šnúru. Ak sa zníži výkon vysávania prístroja, skon- trolujte nasledovné body. Ak sú príslušenstvo, vysávacia hadica alebo vysávacia rúrka upchaté, odstrá ň te upchatie pomocou palice.
Hrvatski – 1 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. Ure đ aj se smije koristiti za mokro i suho usi- savanje uz poštivanje opisa i sigurnosnih na- putaka ovih radnih uputa.
– 2 – Eksplozivne ili zapaljive plinove, teku ć ine i prašinu (reaktivnu prašinu) – Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. alumi- nija, magnezija, cinka) u spoju s jako al- kalnim i kiselim sredstvima za č iš ć enje – Nerazrije đ ene jake kiseline i lužine – Organska otapala (npr.
– 3 Položaj I : Usisavanje ili puhanje. Položaj 0 : Ure đ aj je isklju č en. (vidi opis / sliku ) Položaj MAX: Usisavanje ili puhanje. Položaj MAX: Usisavanje s priklju- č enim elektri č nim alatom Regulacija snage: Po potrebi prilikom usi- savanja, puhanja ili prilikom radova s elektri č nim alatom smanjite usisnu snagu.
– 4 Prilagodnik po potrebi nožem izrežite tako da odgovara promjeru priklju č ka elektri č - nog alata. Za više savitljivosti prilikom radova s elek- tri č nim alatima. Napomena : Može se koristiti i s prilagod- nikom. (vidi opis / sliku ) Opsežan komplet za usisavanje grube pr- ljavštine svih vrsta.
– 5 Slika Kod ure đ aja s ugra đ enom uti č nicom : Utaknite strujni utika č elektri č nog alata u usisava č . Slika Uklju č ite ure đ aj (okretanjem prekida č a uli- jevo na MAX) i otpo č nite s radom. Napomena: Č im se elektri č ni alat uklju č i, usisna turbina po č inje raditi sa zakašnje- njem od 0,5 s.
– 6 Strujni kabel je vjerojatno zaprljan; o č istite ga. Pri smanjenju usisne snage ure đ aja molimo provjerite sljede ć e. Eventualno za č epljenje pribora, usisnog crijeva ili usisne cijevi otklonite štapom odgovaraju ć e veli č ine.
Srpski – 1 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Ure đ aj sme da se koristi za mokro i suvo usisavanje uz uvažavanje opisa i sigurnosnih napomena ovog radnog uputstva.
– 2 Opasnost Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa usisnim vazduhom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smese! Nikada nemojte usisavati slede ć e: – Eksplozivne ili zapaljive gasove, te č nosti i prašinu (reaktivnu prašinu) – Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
– 3 Pritisnite prekida č za uvla č enje strujnog kabla. Kabl se automatski uvla č i u ure đ aj. Ovaj odeljak za odlaganje pribora omogu ć ava č uvanje usisnog creva, priklju č nog kabla i usisnih nastavaka. (vidi opis / sliku ) Položaj I : Usisavanje ili duvanje.
– 4 Za usisavanje tvrdih površina i tekstilnih podova: Poluga na simbolu za tekstilne podove Poluga na simbolu za tvrde površine Za ivice, fuge, radijatore i teško pristupa č na mesta. Za spajanje usisnog creva sa elektri č nim alatom.
– 5 Adapter po potrebi nožem izrežite tako da odgovara pre č niku priklju č ka elektri č nog alata. Slika A ) Nataknite priloženi adapter na dršku usisnog creva pa ga spojite sa priklju č kom elektri č nog alata. ili B ) Za više savitljivosti prilikom radova koristite savitljivo crevo.
– 6 č etkati. Pre ugradnje ga ostavite da se potpuno osuši. Strujni kabl je verovatno zaprljan; o č istite ga. Pri smanjenju usisne snage ure đ aja molimo proverite slede ć e. Eventualno za č epljenje pribora, usisnog creva ili usisne cevi otklonite štapom odgovaraju ć e veli č ine.
– 1 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Ва - шия уред прочетете това оригинал - но инструкцуя упътва.
– 2 Преди всяко свързване на кабела с контакта на електрозахранването , проверявайте кабе - ла за повреди .
– 3 Ако индикацията за почистване на филтъра показва червено , задействайте бутона за ефективно почистване не филтъра .
– 4 За изсмукване на твърди повърхности и по дове с килими използвайте подходящата вложка . Твърди повърхности , мокро изсмуква - не : Използвайте с 2 гумени фаски .
– 5 За изсмукване на влага респ . мокри места поставете желаните принадлежности на всмукателните тръби респ .
– 6 Опасност Преди всякакви работи по поддръжката уре дът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта .
– 7 Във всяка страна са валидни издадените усло вия за гаранция от страна на наше оторизирано дружество за разпространение на продуктите ни .
Eesti – 1 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algupä- rane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhen- dis toodud kirjeldustele ja ohutusnõuetele ette nähtud kasutamiseks märg-/kuivimurina.
– 2 Oht Mõned ained võivad imiõhu keerises moodus- tada plahvatusohtliku auru või gaasisegu! Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete eemaldamiseks: – Plahvatusohtlikud või kergesti.
– 3 Positsioon I : Imemine või puhumine. Positsioon 0 : Masin on välja lülitatud. (vt kirjeldust / joonist ) Asend MAKS: Imemine või puhumine. Asend MAKS: Imemine ühendatud elektritööriistaga Võimsuse reguleerimine: Vajadusel vä- hendage imedes, puhudes või elektrilise tööriistaga töötades imivõimsust.
– 4 Tagab elektritööriistadega töötades suu- rema paindlikkuse. Märkus : Võib kasutada ka adapteriga. (vt kirjeldust / joonist ) Ulatuslik puhastuskomplekt iga liiki jäme- da mustuse jaoks.
– 5 Kui filtripuhastuse näit on punane, kasutage filtripuhastust. Joonis Pange imivoolik koos käepidemega sead- me peal olevasse tarvikute kinnituskohta. Kui seade on sisse lülitatud, vajutage 3 x tõhusa filtripuhastuse klahvile, seejuures oodake üksikute vajutuste vahel 4 sekun- dit.
– 6 Toitekaabel tõenäoliselt must, puhastage. Kui seadme imivõimsus muutub nõrgemaks, tuleb kontrollida järgmisi punkte. Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummis- tunud, eemaldage ummistus kepiga.
Latviešu – 1 God ā jamais klient, Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas iz- lasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalod ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turp- m ā kiem lietot ā jiem.
– 2 (nomin ā lais nostr ā des str ā vas stiprums maks. 30 mA). B ī stami Sajaucoties ar ies ū camo gaisu, dažas vielas var veidot spr ā dzienb ī stamus tvaikus vai mai- s ī jumus! Nekad.
– 3 Š ī piederumu novietne ļ auj uzglab ā t s ū k- šanas š ļū teni, elektr ī bas vadu un s ū kša- nas sprauslas. (skat ī t aprakstu / att ē lu ) Poz ī cija I : S ū kšana vai p ū šana. Poz ī cija 0 : Apar ā ts ir izsl ē gts.
– 4 Lai savienotu s ū kšanas š ļū teni ar elektro- instrumentu. (skat ī t aprakstu / att ē lu ) Adapteri vajadz ī bas gad ī jum ā , izmantojot nazi, piel ā gojiet elektroinstrumenta savie- nojuma diametram. Liel ā kai ē rt ī bai str ā d ā jot ar elektroinstru- mentiem.
– 5 Att ē ls Apar ā tiem ar ieb ū v ē tu kontaktligzdu : Elektroinstrumenta kontaktdakšu iesprau- diet putek ļ u s ū c ē j ā . Att ē ls Iesl ē dziet apar ā tu (groz ā mo sl ē dzi pagrie- ziet pa kreisi poz ī cij ā MA) un s ā ciet darbu.
– 6 Iesp ē jams, ka elektr ī bas vads ir net ī rs, not ī riet elektr ī bas vadu. Ja apar ā ta ies ū kšanas jauda samazin ā s, j ā - p ā rbauda sekojoši punkti. Aizs ē r ē juši piederumi, s ū c ē jš ļū tene vai s ū c ē jcaurules, likvid ē jiet aizs ē r ē jumu ar n ū ju.
Lietuviškai – 1 Gerbiamas kliente, Prieš pirm ą kart ą pradedant nau- dotis prietaisu, b ū tina atidžiai per- skaityti originali ą instrukcij ą , ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savininkui.
– 2 jungikliu (maks. 30 mA vardinis pradinis sro- v ė s stiprumas). Pavojus Susimaišiusios su į traukiamu oru tam tikros medžiagos gali sudaryti sprogius garus arba mišinius.
– 3 I pad ė tis : siurbimas arba p ū timas. 0 pad ė tis : prietaisas išjungtas. (žr. aprašym ą ir (arba) paveiksl ė l į ) Pad ė tis MAX: siurbimas arba p ū timas.
– 4 Siurbimo žarnai sujungti su elektriniu į ran- kiu. (žr. aprašym ą / paveiksl ė l į ) Jei reikia, adapter į su peiliu priderinkite prie elektrinio į rankio jungties skersmens. Didesniam lankstumui užtikrinti, dirbant su elektriniais į rankiais.
– 5 Pastaba: Į jungus elektros į rankiui, po 0,5 sekundži ų į sijungia siurblio turbina. Išjun- gus elektros į rank į , siurblio turbina dar vei- kia apie 5 sekundes, kad b ū t ų pašalinti visi lik ę nešvarumai iš siurbimo žarnos. Kai švie č ia raudonas filtro valymo indikato- rius, į junkite filtro valym ą .
– 6 Tinklo kabelis gali b ū ti užsiterš ę s, išvalyki- te j į . Sumaž ė jus siurbiamajai galiai, patikrinkite: ar neužsikimšo priedai arba siurbimo vamzdis; ilgu virbu pašalinkite.
– 1 Шановний покупець ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з ек.
– 2 через авторизовану сервісну службу / електрика . Щоб уникнути нещасних випадків під час використання елек.
– 3 Якщо індикатор очищення фільтру горить червоним світлом , слід натиснути кнопку для проведення ефективного очищення фільтру . ( див .
– 4 Для чищення твердих і килимових покриттів застосовуються відповідні вставки . Тверді поверхні , вологе прибирання : Використовувати вставку з 2 гумовими губками .
– 5 Для усмоктування вологи або вологого прибирання надягти бажане додаткове обладнання на усмоктувальні трубки або прямо на ручку .
– 6 Обережно ! Під час проведення будь - яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід вимкнути , а мережевий шнур - витягти з розетки .
– 7 У кожній країні діють умови гарантії , видані нашими компетентними товариствами зі збуту .
ﺔﻴﻟﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧأ ﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧأ ﺾﻔﺨﺗ ﻻ ﺪﻛﺄﺗو ،زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﺻ ﺎﺨﻟا ﻂﻔ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا طﺎﻘﻨﻟا ﻦﻣ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ .
ةﺪﻤﻟ 0.5 ٍ ناﻮﺛ . ةادﻷا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺪﻨﻋ ةﺪﻤﻟ ﻞﻤﻌﻳ ﻂﻔﺸﻟا كﺮﺤﻣ ﻞﻈﻳ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻲﻟاﻮﺣ 5 ﻂﻔﺸﺑ مﻮﻘﻳ ﻰﺘﺣ ،ىﺮﺧأ ٍ ناﻮﺛ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻲﻓ ﺔ ﻴﻘﺒﺘﻤﻟا تاروذﺎﻘﻟا .
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﺮﺘﻠﻔﺑ ﴼﻤﺋاد زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ ! ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒ ﻗ ةرﻮﺻ ﺔﻛﻮﻜﻔﻤﻟا ءاﺰﺟﻷا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا .
14 ﻪﻴﺟﻮﺗ ةﺮﻜﺑ 15 فﺮﺼﻟا ةدا ﺪﺳ ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا ﻲﻓ فﺮﺼﻟ ا ةداﺪﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎ ﻴﻤﻠﻟ ﺢﻳ ﺮﻤﻟاو ﻊﻳﺮﺴﻟا ناﺰﺨﻟا ﻲﻓ .
3 ﺦﻔﻨﻠﻟ ﺔﻠﺻو ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻠﺻو ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﺧدأ ﺸﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟا ﺦﻔﻨ ﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻂﻴ .
ﻖﻳﺮﺤﻟا . ﺔﻠﻌ ﺘﺸﻣ ءﺎﻴﺷأ ﺔﻳأ ﻂﻔﺷ ﺐﺠﻳ ﻻ ﺔﺠﻫﻮﺘﻣ وأ . ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ .
ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ءﺎﺟﺮﺑ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ ةدرا ﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ .
.
.
.
A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien (01) 250 600 ☎ AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 (03) 9765 - 2300 ☎ B / LUX Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten ☎ B: 0900 10027 LUX: 0032 900 10027 BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Kärcher WD 5.600 M PT c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Kärcher WD 5.600 M PT - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Kärcher WD 5.600 M PT, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Kärcher WD 5.600 M PT va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Kärcher WD 5.600 M PT, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Kärcher WD 5.600 M PT.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Kärcher WD 5.600 M PT. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Kärcher WD 5.600 M PT ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.