Manuel d'utilisation / d'entretien du produit SE 5.100 du fabricant Kärcher
Aller à la page of 210
Register and win! ww w .karcher .com 59637500 02/13 SE 5.100 Deutsch 5 English 13 Français 20 Italiano 28 Nederlands 36 Español 43 Português 51 Dansk 59 Norsk 66 Svenska 73 Suomi 80 Ελληνικ.
2.
3.
4.
Deutsch – 5 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf.
– 6 – Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisti- gen Fähigkeiten oder mangels Erfah- rung und/oder mangels Wissen benutzt z.
– 7 aushärten können und die Funktion des Gerätes gefährden können. Während des Betriebs ist es erforder- lich, das Gerät waagerecht abzustellen. Nur die vom Hersteller empfohlenen Reinigungsmittel verwenden, sowie An- wendungs-, Entsorgungs- und Warn- hinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten.
– 8 Abbildung Beide Entriegelungen in Pfeilrichtung drehen, Gerätekopf abnehmen und Zu- behör aus dem Behälter nehmen. Abbildung Räder und Lenkrollen montieren.
– 9 Abbildung Taster für Sprühen drücken, Reini- gungsmittelpumpe ist bereit. Abbildung Zum Aufsprühen von Reinigungslösung den Sprühhebel am Handgriff betäti- gen. Abbildung Zum Dauersprühen kann der Sprühhe- bel fixiert werden, dazu Sprühhebel be- tätigen und Feststelltaste nach hinten ziehen.
– 10 몇 Achtung Behälter und Zubehör müssen trocken sein, damit nichts verklebt. Schmutzwasser- und Frischwasserbe- hälter entnehmen. Abbildung Empfehlung : Zum Saugen von Fein- staub den Filterbeutel einsetzen. Abbildung Adapter für Nass-/Trockensaugen ver- wenden.
– 11 Gefahr Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste- cker ziehen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri- schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier- ten Kundendienst durchgeführt werden. 몇 Achtung Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck- reiniger verwenden! Gerät niemals in Was- ser tauchen.
– 12 Technische Änderungen vorbehalten! Technische Daten Spannung 1~50/60 Hz 220 - 240 V Leistung P nenn 1200 W Leistung P max 1400 W Netzabsicherung (trä- ge) 10 A Schalldruckpegel (EN 60704-2-1) 77 dB(A) Gewicht (ohne Zube- hör) 7,1 kg Sonderzubehör Bestell-Nr.
English – 5 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use.
– 6 – This appliance is not intended for use by persons with limited physical, sen- soric or mental capacities or lack of ex- perience and/or skills, unless such persons are accompanied and super- vised by a person in charge of their safety or if they received precise in- structions on the use of this appliance.
– 7 Caution Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air! Never vacuum up the following materials: – Explosive or combustible gases, liquids and.
– 8 Wet cleaning (see chapter "Fill wet cleaning/fresh wa- ter reservoir") Dry vacuum cleaning (see chapter "Dry vacuuming") Wet vacuum cleaning (see chapter "Wet vacuuming") Illustration Insert and lock the appliance head.
– 9 suction turbine will otherwise start run- ning again once you open the appli- ance. Release and remove the appliance head. Remove the wastewater container and empty it. Rinse the spray tubes in the appliance as follows: Fill the detergent container with about 1 liter of clear water.
– 10 Vacuuming carpeted floors Illustration Use your foot to press the reversing switch of the floor nozzle. The brush strips at the bottom of the floor nozzle are retracted.
– 11 Fill up fresh water reservoir. Fresh water container sieve plugged. Thermal protection switch has switched off the pump as it was overheated. Switch off appliance and let it cool down (approx. 20 - 30 min). Detergent pump defective, contact Cus- tomer Service.
Français – 5 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique.
– 6 – Cet appareil n'est pas destiné à être uti- lisé par des personnes ayant des capa- cités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expé- rience et/ou de conn.
– 7 Ne pas aspirer de matériaux tels que le plâtre, le ciment, etc. En effet, en contact avec l'eau, ceux-ci risquent de durcir et de nuire au bon fonctionne- ment de l'appareil. En service, l'appareil doit impérative- ment être positionné à l'horizontale.
– 8 26 Buse de sol commutable pour mo- quettes et sols durs 27 Suceur fente 28 Buse-brosse pour coussins 29 Sac filtrant * déjà mise en place dans l'appareil ** SE 5.100 Plus Illustration Tourner les deux verrouillages dans le sens de la flèche, retirer la tête d'appa- reil et enlever les accessoires du réser- voir.
– 9 Utilisation de la buse de lavage de sol. Travailler sans semelle pour sols durs. Pour le nettoyage, n'utiliser que le dé- tergent pour moquettes RM 519 de KÄR- CHER. Ne pas nettoyer des parquets ! Utilisation de la buse de lavage de sol.
– 10 Pour des encrassements légers à nor- maux (nettoyage d'entretien) : enclencher aspirer et vaporiser. Vaporiser la solution de nettoyage et l'aspirer en même temps dans une étape de travail. Puis, éteindre l'interrupteur pour vapori- ser et aspirer le reste de la solution de nettoyage.
– 11 Lors de l'utilisation des suceurs pour joints: Emboîter l'adaptateur pour aspirer les poussières et les liquides et sécuriser. Emboîter le suceur pour joints directe- ment sur l'adaptateur. Mettre l'aspiration en service.
– 12 Faire l'appoint d'eau fraîche dans le ré- servoir. Utiliser le détergent correct de KÄR- CHER. Brancher la fiche secteur.
Italiano – 5 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
– 6 – Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con delle limi- tate capacità fisiche, sensoriali o men- tali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dello st.
– 7 danneggiare il buon funzionamento dell'apparecchio. L'apparecchio va collocato in posizione orizzontale durante il funzionamento. Utilizzare solo detergenti consigliati dal produttore e rispettare le avvertenze d'uso, di smaltimento e di avviso del produttore del detergente.
– 8 Figura Ruotare i due dispositivi di sblocco in di- rezione della freccia, rimuovere la testa dell'apparecchio ed estrarre gli acces- sori dal serbatoio. Figura Montare le ruote e le rotelle pivottanti. Figura Montare il sostegno per degli accessori.
– 9 Spingere il supporto per superfici dure sulla bocchetta di lavaggio per pavi- menti. Figura Inserire la spina in una presa elettrica. Premere il tasto per aspirare, la turbina di aspirazione si mette in funzione. Figura Chiudere completamente il cursore dell'aria secondaria sulla maniglia.
– 10 Applicare la soluzione detergente e far agire per 10 - 15 minuti (aspirazione di- sattivata). Quindi pulire la superficie come nel caso di sporco leggero / normale. Dopo la pulizia pulire nuovamente i tap- peti con acqua pulita e calda ed impre- gnare all'occorrenza.
– 11 Figura Alloggiamento accessori : Tubo fles- sibile, tubi di aspirazione ed accessori possono essere fissati in modo pratico ed in poco spazio all'apparecchio. Conservare l’apparecchio . Conserva- re l’apparecchio in luoghi asciutti.
– 12 Con riserva di modifiche tecniche! Dati tecnici Tensione 1~50/60 Hz 220 - 240 V Potenza P nom 1200 W Potenza P max 1400 W Protezione rete (fusi- bile ritardato) 10 A Pressione acustica (EN 60704-2-1) 77 dB(A) Peso (senza acces- sori) 7,1 kg Accessori optional Codice N° Kit di filtri (5 pz.
Nederlands – 5 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwik- keld en is niet bedoeld voor industrieel ge- bruik.
– 6 – Dit apparaat is niet geschikt voor ge- bruik door personen met beperkte fysi- sche, sensorische of geestelijke capaciteiten of voor gebruik door perso- nen met te weinig ervaring en / of ken- nis, tenzij ze worden bijgestaan door een veiligheidsverantwoordelijke of ten- zij deze instructies gegeven heeft over het gebruik van het product.
– 7 apparaat in het geding kunnen bren- gen. Tijdens het gebruik dient het apparaat loodrecht te worden neergezet. Alleen de door de fabrikant aanbevolen reinigingsmiddelen gebruiken, en de gebruiks-, afvoer- en waarschuwingsin- structies van de reinigingsmiddelfabri- kant in acht nemen.
– 8 Afbeelding Beide ontgrendelingen in de richting van de pijl draaien, kop wegnemen en accessoires uit het reservoir nemen. Afbeelding Wielen en zwenkwielen monteren.
– 9 Afbeelding Knop voor sproeien indrukken, reini- gingsmiddelpomp is bedrijfsklaar. Afbeelding Om de reinigingsoplossing op het voor- werp te sproeien de spuithendel aan de handgreep bedienen.
– 10 buis steken, grendelhendel draaien en dus vastzetten. Gewenste accessoires kiezen en op spuit-zuigbuizen resp. direct op de adapter steken. Zuigen inschakelen. Instructie : Sproeien niet inschakelen. Afbeelding Bij rode indicatie voor filtervervanging: Bij het zuigen met filterzak, filterzak ver- vangen.
– 11 Bij een ongelijkmatige spuitstraal. Afbeelding Bevestiging van de spuitkop lossen en eruit trekken, spuitkop reinigen of ver- vangen. 1 x jaarlijks of indien nodig. Afbeelding Zeef reinigen. Bij sterke verontreiniging : Afbeelding Deksel ontgrendelen en openklappen, vlakvouwfilter wegnemen en afkloppen.
Español – 5 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial.
– 6 – Este aparato no es apto para ser mane- jado por personas con incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o fal- ta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sean supervisados por una persona encargada o hayan recibido instrucciones de esta sobre cómo usar el aparato.
– 7 Durante el funcionamiento, es necesa- rio que el aparato se encuentre en posi- ción horizontal. Utilizar sólo los detergentes recomen- dados por el fabricante, y tener en cuenta las indicaciones de uso, elimina- ción y advertencia del fabricante del de- ternte.
– 8 Figura Girar ambos desbloqueos en sentido de la flecha, extraer el cabezal del apa- rato y sacar los accesorios del recipien- te. Figura Montar las ruedas y los rodillos de di- rección.
– 9 Figura Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. Pulsar la tecla para aspirar, la turbina de aspiración está en funcionamiento. Figura Cerrar totalmente el pasador de aire se- cundario del asa. Figura Pulsar la tecla para pulverizar, la bom- ba de detergente está lista.
– 10 몇 Atención: El recipiente y los accesorios deben estar secos para que no se quede nada pegado. Extraer el depósito de agua sucia y lim- pia. Figura Recomendación : Colocar la bolsa fil- trante para aspirar polvo fino. Figura Utilizar el adaptador para líquidos/sóli- dos.
– 11 Peligro Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento. Los trabajos de reparación y trabajos en componentes eléctricos sólo los puede realizar el Servicio técnico autorizado. 몇 Atención: No utilice detergentes abrasivos, ni deter- gentes para cristales o multiuso.
– 12 Reservado el derecho a realizar modifi- caciones técnicas. Datos técnicos Tensión 1~50/60 Hz 220 - 240 V Potencia P nom 1200 W Potencia P máx 1400 W Fusible de red (inerte) 10 A Nivel de presión acústica (EN 60704- 2-1) 77 dB(A) Peso sin accesorios 7,1 kg Accesorios especiales Nº referen- cia Set de filtros (5 uds.
Português – 5 Estimado cliente, Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
– 6 – Este aparelho não é adequado para a utilização por pessoas com capacida- des físicas, sensoriais e psíquicas re- duzidas e por pessoas com falta de experiência e/ou conhecimentos, ex- cepto se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela seguran- ça ou receberam instruções sobre o manuseamento do aparelho.
– 7 Durante o funcionamento é nécessario de colocar o aparelho em posição hori- zontal. Utilizar apenas os detergentes reco- mendados pelos fabricantes e respeitar os avisos de aplicação, eliminação e de advertência dos fabricantes dos deter- gentes.
– 8 * já incorporado no aparelho ** SE 5.100 Plus Figura Rodar os dois desbloqueios no sentido da seta, retirar a cabeça do aparelho e retirar os acessórios do recipiente. Figura Montar as rodas e os rolos guia. Figura Montar o dispositivo de suporte para os acessórios.
– 9 Posicionar o encaixe para superfícies duras lateralmente no bico de lavagem de pavimentos. Figura Ligue a ficha de rede à tomada de cor- rente. Premir o botão aspirar; a turbina de as- piração entra em funcionamento. Figura Fechar a corrediça de ar adicional no punho.
– 10 Limpar de seguida a superfície como para sujidade leve/normal. Limpar as alcatifas novamente com água limpa e quente após a limpeza e, se necessário, impregnar. 몇 Atenção O depósito e os acessórios têm que estar secos, para que nada cole.
– 11 Perigo Antes de efectuar trabalhos de conserva- ção e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede. Os trabalhos de reparação e trabalhos em componentes eléctricos só devem ser exe- cutados pelo Serviço de Assistência Técni- ca autorizado.
– 12 Reservados os direitos a alterações téc- nicas! Dados técnicos Tensão 1~50/60 Hz 220 - 240 V Potência P nom 1200 W Potência P máx 1400 W Protecção de rede (de acção lenta) 10 A Nível de pressão acústica (EN 60704- 2-1) 77 dB(A) Peso (sem acessó- rios) 7,1 kg Acessórios especiais Nº de enco- menda Conjunto de filtros (5 un.
Dansk – 5 Kære kunde Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
– 6 – Maskinen er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller kendskab med mindre disse personer overvåges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller blev trænet i maskinens håndtering.
– 7 OBS De kan danne eksplosive dampe eller blan- dinger gennem ophvirvling med sugeluften! Efterfølgende stoffer må aldrig suges op: – Eksplosive eller tændelige gas, væsker og støv (reaktive støv) – Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium, magnesium, zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure rengørings- midler.
– 8 Figur Sæt maskinens hoved på og lås det fast. Figur Stik sugeslangen og sprøjteslangen på maskinens tilslutninger. Bemærk : Tryk sugeslangen fast ind i tilslutningen til den går i hak. Figur Sæt sprøjte-sugerørene sammen og sæt dem på håndgrebet.
– 9 Gennemskylning af sprøjteledningerne i apparatet, hertil: Fyld rensemiddelbeholderen med ca. 1 liter klart vand. Hold dysen over afløbet, og slå sprøjte- pumpen til, indtil det klare vand er brugt op. – Der skal altid arbejdes fra lys til skygge (fra vindue til døren).
– 10 Bemærk: Luk sideluftskyderen igen ef- ter brug! 몇 OBS Brug ingen filterpose! Ved skumdannelse eller hvis væske træder ud, skal maskinen omgående slukkes eller netstikket trækkes ud! Tag frisk- og spildevandsbeholder ud, sug våd snavs direkte op i beholderen.
– 11 Luk sideluftskyderen på håndgrebet. Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet, fjern tilstopningen. Filterposen er fuld, isæt ny filterpose ( se bestillings-nr.
Norsk – 5 Kjære kunde, Før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke forberedt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
– 6 – Emballasjefolien holdes unna barn, fare for kvelning! – Slå av apparatet etter hver bruk og før hver rengjøring/vedlikehold. – Brannfare. Brennene eller glødende gjenstander må ikke suges opp. – Apparatet skal være plassert på et sta- bilt underlag.
– 7 몇 Vedlikehold Slå av apparatet og ta ut strømstøpse- let innen service eller vedlikeholdsar- beider påbegynnes. For å unngå farer skal reparasjon og skifte av reservedeler på maskinen kun utføres av autorisert kundeservice. Bruk bare originale reservedeler og til- behør for å unngå at maskinens sikker- het reduseres.
– 8 몇 Fare for helsen, fare for skader! Prøv gjenstanden som skal renses på mot- standsdyktighet mot vann og fargeekthet, på et lite synlig sted før bruk. Ikke rengjør belegg som er ømfintlige oven- for vann, som f.eks. parkettgulv (fuktighet kan trenge inn og skade gulvet).
– 9 – En impregnering med Care Tex RM 762 etter våt-/rensingen, forhindrer en hurtig gjenforurensning av tekstilbelaget. – For å eliminere midd anbefaler vi å bru- ke vårt tepperengjøringsmiddel anti-al- lergy RM 772, med langtidsvirkning.
– 10 Slå av maskinen. Tøm full beholder. Vask beholderen grundig med klart vann. Skill håndtak, spray-sugerør og vaske- dyse fra hverandre, åpne låsehendel for å gjøre det (midtstilling). Skyll tilbehørsdelene enkeltvis under rennende vann og la tørke etterpå.
– 11 Det tas forbehold om tekniske endrin- ger! Tekniske data Spenning 1~50/60 Hz 220 - 240 V Effekt P nominell 1200 W Effekt P maks 1400 W Strømsikring (trege) 10 A Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1) 77 dB(A) Vekt (uten tilbehør) 7,1 kg Tilleggsutstyr Bestillings- nr.
Svenska – 5 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Denna produkt har konstruerats för privat användning och är ej avsedd för påfrestan- de, industriell användning.
– 6 – Håll förpackningsfolien borta från barn, risk för kvävning! – Stäng av maskinen efter varje använd- ning och före all form av rengöring/un- derhåll. – Brandrisk. Sug inte upp brännande eller glödande föremål. – Apparaten måste stå på ett stabilt un- derlag.
– 7 몇 Skötsel Stäng av apparaten och dra ut nätkon- taken innan vård och skötselarbeten ska utföras. För att undvika risker får reparationer och byte av reservdelar på apparaten endast utföras av auktoriserad kund- tjänst.
– 8 Trä på golvmunstycket på sprut-sugrö- ret och säkra det med låsningshandta- get. Maskinen är klar att använda för våtren- göring. 몇 Hälsorisk, skaderisk! Välj en mindre synlig yta och testa att det föremål som skall rengöras är färgäkta och tål vatten innan aggregatet används.
– 9 – Heltäckningsmattor med jutebaksida kan krympa om för mycket vatten an- vänds vid arbetet och färgnyanserna kan försämras. – Borsta långhåriga mattor i mattstrånas riktning efter rengöringen, medan dessa är våta (t.ex. med matt- eller skurborste).
– 10 Använd tvättmunstycke för att suga upp fukt resp. väta. Apparaten stänger av sig automatiskt om smutsvattenbehållaren är full. Anvisning : Stäng av apparaten när den slutar arbeta för annars startar sug- turbinen igen när apparaten öppnas.
– 11 Fylla på färskvattenbehållare. Använd rätt rengöringsmedel från KÄR- CHER. Stick i nätkontakten. Med reservation för tekniska ändringar! Rengöringsmedelspump låter myck.
Suomi – 5 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
– 6 tai ovat saaneet häneltä opastuksen laitteen käyttämiseen. – Pidä pakkausfoliot lasten ulottumatto- missa, tukehtumisvaara! – Laite kytketään pois päältä jokaisen käytön jälkeen ja ennen jokaista puh- distusta/huoltoa. – Palovaara.
– 7 몇 Huolto Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä laite on kytkettävä pois päältä ja vedettävä virtapistoke irti. Vaaratilanteiden eliminoimiseksi saa koneen korjata ja sen varaosat vaihtaa vain valtuutetussa huoltopisteessä.
– 8 Kone on nyt valmisteltu märkäpuhdis- tukseen. 몇 Terveysvaara, vahingoittumisvaara! Tarkista puhdistettavan kohteen värien- ja vedenkestävyys huomaamattomassa koh- dassa ennen laitteen käyttämistä. Älä puhdista vedelle arkoja pintoja, kuten esim.
– 9 suuntaa (esim. nukkaharjalla tai hanka- usharjalla). – Märkäpuhdistuksen jälkeen tehty kyl- lästäminen käyttäen Care Tex RM 762:ta estää tekstiilipäällyksen nopean likaantumisen uudelleen. – Punkkien eliminoimiseksi suosittelem- me käyttämään pitkäaikaisvaikutteista matonpuhdistusainetta anti-allergia RM 772.
– 10 Kun likavesisäiliö on täynnä, laita kyt- keytyy automaattisesti pois päältä. Huomautus : Kun laite pysähtyy, kytke- laite pois päältä, koska muuten imutur- biini käynnistyy laitetta avattaessa. Rakosuutinta käytettäessä: Pistä ja varmista märkä-/kuivaimurointi- adapteri paikalleen.
– 11 Käytä oikeaa KÄRCHER puhdistusai- netta. Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Voimakas vaahdonmuodostus säili- össä Laite ei toimi Teknis.
– 5 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ - σκευή σας για πρώτη φορά , δια - βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδη.
– 6 από το υποκατάστημα της KÄRCHER της περιοχής σας . – Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμο - ποιείται από άτομα .
– 7 θώς μπορεί να παρουσιάσει εσωτερικές βλάβες που επηρεάζουν την ασφάλεια του προιόντος . Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την αναρρόφηση δηλητηριωδών υλικών .
– 8 22 Αναρροφητικοί σωλήνες ψεκασμού 2 x 0,5 m 23 Ακροφύσιο πλύσης δαπέδου για τον καθαρισμό μοκετών με πρόσθετο ε.
– 9 κρυώσει ( περ . 20 λεπτά ), η αντλία θα είναι και πάλι έτοιμη για χρήση . Εικόνα Το δοχείο φρέσκου νερού μπορεί να αφαι - ρεθεί προκειμένου να γεμίσει .
– 10 υγρά προς την κατεύθυνση του πέλους ( π . χ . με ειδικές σκούπες ή βούρτσες ). – Ο εμποτισμός με Care Tex RM 762 μετά τον υγρό καθαρισμό αποτρέπει τη γρήγορη ρύπανση της υφασμάτινης επένδυσης .
– 11 Χρησιμοποιήστε τη βοηθητική θυρίδα αέρα για να ρυθμίσετε την αναρροφητι - κή ισχύ .
– 12 Γεμίστε το δοχείο φρέσκου νερού . Βουλωμένη σήτα στο δοχείο φρέσκου νερού .
Türkçe – 5 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 6 ki ş inin gözetimi alt ı ndayken veya ciha- z ı n nas ı l kullan ı laca ğ ı na dair talimatlar alm ı ş olmalar ı durumunda cihaz ı kul- lanmal ı d ı r. – Ambalaj folyolar ı n ı çocuklardan uzak tutun, bo ğ ulma tehlikesi bulunmaktad ı r! – Her kullan ı mdan sonra ve her temizlik/ bak ı mdan önce cihaz ı kapat ı n.
– 7 몇 Bak ı m Bütün bak ı m ve temizlik çal ı ş malar ı nda cihaz kapat ı lmal ı ş ebeke kablosu priz- den ç ı kart ı lmal ı d ı r. Tehlikeleri önlemek için, cihazdaki ona- r ı mlar ve yedek parça de ğ i ş imleri sade- ce yetkili mü ş teri hizmetleri taraf ı ndan yap ı lmal ı d ı r.
– 8 Ş ekil Püskürtme-emme borular ı n ı iç içe so- kun ve tutama ğ a tak ı n. Takma s ı ras ı n- da kilitleme kolu ortadad ı r, emniyete almak için saat yönünde döndürün. Taban memesini emme-püskürtme bo- rular ı na tak ı n ve kilitleme kolu ile emni- yete al ı n.
– 9 Temizlik maddesi haznesine yakla ş ı k 1 litre duru su doldurun. Püskürtme a ğ z ı n ı drenaj üzerine getirin ve temiz su tamamen tükenene kadar püskürtme pompas ı n ı çal ı ş t ı r ı n. – Her zaman, ı ş ı ktan gölgeye (pencere- den kap ı ya do ğ ru) do ğ ru çal ı ş ı n.
– 10 몇 Dikkat Filtre torbas ı kullanmay ı n! Köpük olu ş mas ı ya da s ı v ı ç ı kmas ı duru- munda cihaz ı hemen kapat ı n ya da elektrik fi ş ini çekin! Temiz ve pis su haznelerini ç ı kar ı n, ı s- lak kiri do ğ rudan hazneye emin.
– 11 Y ı kama memesinin püskürtme meme- sini temizleyin. Tutamaktaki yan hava sürgüsünü kapa- t ı n. Aksesuar, emme hortumu ya da emme borular ı t ı kanm ı ş t ı r, lütfen t ı kan ı kl ı ğ ı gi- derin. Filtre torbas ı dolmu ş , yeni filtre torbas ı tak ı n ı z ( Sipari ş no.
– 5 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию п.
– 6 Выбор наиболее часто необходимых за - пчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации . Запасные части и принадлежности Вы можете получить у Вашего дилера или в филиале фирмы KÄRCHER.
– 7 безупречным , их использование не разрешается . Никогда не опускайте прибор или штепсельную вилку в воду или дру - гие жидкости .
– 8 11 Крепление для распылительной вса - сывающей трубки 12 Разблокировка резервуара 13 Плоский складчатый фил.
– 9 몇 Опасность для здоровья , опа - сность повреждения ! Перед применением прибора прове - рить подлежащий очистке предмет на устойчивость окраски и водостой - кость на незаметном участке .
– 10 Разблокировать и снять головку при - бора . Извлечь резервуар для грязной воды и опорожнить его .
– 11 При всасывании с фильтровальным мешком , заменить фильтровальный мешок . При всасывании без фильтровально - го мешка , несколько раз выполнить чистку фильтра .
– 12 몇 Внимание Не использовать чистящих паст , мою - щих средств для стекла и универсаль - ных моющих средств ! Запрещается погружать прибор в воду .
– 13 Изготовитель оставляет за собой право внесения технических измене - ний ! Технические данные Напряжение 1.
Magyar – 5 Tisztelt Vásárló, A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára.
– 6 – Gyermekek a készüléket csak akkor használhatják, ha 8 év felettiek, és ha biztonságukért felel ő s személy felügye- li ő ket, vagy ha megtanították ő ket a ké- szülék használatára.
– 7 – Reaktív fémport (pl. alumínium, magné- zium, cink) er ő s lúgos és savas tisztító- szerekkel összekapcsolva. – Hígítatlan er ő s savakat és lúgokat – Organikus oldószereket (pl. benzin, hí- gító, aceton, f ű t ő olaj).
– 8 Ábra Helyezze a szívótöml ő t és a szórótöm- l ő t a készülék csatlakozásaira. Megjegyzés : A szívótöml ő t er ő sen nyomja a csatlakozásra, úgy hogy be- pattanjon. Ábra A szóró-szívócsöveket rakja össze és helyezze a fogantyúra.
– 9 A készülékben található folyadékveze- tékeket átöblíteni, ehhez: A tisztítószer tartályt kb. 1 liter tiszta vízzel megtölteni. A fúvókát a lefolyó fölé tartani, a szóró- pumpát bekapcsolni és addig üzemel- tetni, amíg el nem fogy a tiszta víz.
– 10 A szíváser ő sség beállításához moz- gassa a légtolattyút. Megjegyzés: Használat után ismét zár- ja be a légtolattyút! 몇 Figyelem Ne használjon porzsákot! A készülék.
– 11 Friss víz tartályt feltölteni. A friss víz tartály sz ű r ő je el van záród- va. A h ő véd ő kapcsoló a tisztítószer szivat- tyút túlmelegedés miatt kikapcsolta. Ké- szüléket kikapcsolni és leh ű lni hagyni (kb.
eština – 5 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za- ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího maji- tele.
– 6 – D ě ti sm ě jí p ř ístroj používat pouze po- kud jsou starší 8 let a pokud jsou pod dohledem osoby zodpov ě dné za jejich bezpe č nost nebo o této osoby získaly instruktáž o tom, jak mají p ř ístroj použí- vat.
– 7 – organická rozpoušt ě dla (nap ř . benzin, ř edidla barev, aceton, topný olej). Krom ě toho mohou tyto látky zp ů sobit ne- žádoucí škody na materiálu p ř ístroje. 몇 Údržba Než za č nete provád ě t jakékoli údržbá ř - ské práce na p ř ístroji, vytáhn ě te zástr č - ku ze sít ě .
– 8 ilustrace Sestavte st ř íkací / sací trubku a nasa ď - te ji na držadlo. Zajiš ť ovací páka je p ř i skládání uprost ř ed, k zajišt ě ní jí oto č te ve sm ě ru pohybu hodinových ru č i č ek. Podlahovou hubici nasu ň te na st ř íkací / sací trubku a vše zabezpe č te zajiš ť ova- cí pákou.
– 9 Nádobu na č isticí prost ř edek napl ň te asi 1 litrem č isté vody. Hubici držte nad odtokem a post ř ikova- cí č erpadlo držte zapnuté, dokud se ne- spot ř ebuje všechna č istá voda. – Vždy pracujte ze sv ě tla do stínu (od okna ke dve ř ím).
– 10 몇 Pozor! Nepoužívejte filtra č ní sá č ek! P ř ístroj bezpodmíne č n ě okamžit ě vypn ě te, za č ne-li se tvo ř it p ě na č i uniká-li z p ř ístroje kapalina! Vyjm ě te nádoby na č istou i zne č išt ě nou vodu, mokré ne č istoty vysajte p ř ímo do nádoby.
– 11 Vy č ist ě te post ř ikovací hubici. Zav ř ete šoupátko p ř ídavného vzduchu na držadle. P ř íslušenství, sací hadice nebo sací trubka jsou ucpané, odstra ň te ucpání. Filtra č ní sá č ek je plný, vložte nový sá- č ek ( obj.
Slovenšina – 5 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnjuje zahtev za uporabo v indu- striji.
– 6 pristojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navodila, kako napravo upo- rabljati. – Embalažne folije hranite pro č od otrok, obstaja nevarnost zadušitve! – Napravo izklopite po vsaki uporabi ter pred vsakim č iš č enjem/vzdrževanjem.
– 7 Za prepre č itev nevarnosti sme popravi- la naprave in zamenjavo nadomestnih delov izvajati zgolj avtoriziran servis za stranke. Da ne ogrozite varnega delovanja na- prave, uporabljajte le originalne nado- mestne dele in pribor, ki ga dovoljuje proizvajalec.
– 8 몇 Ogrožanje zdravja, nevarnost po- škodb! Pred uporabo aparata preverite predmet za č iš č enje na neopaznih mestih glede obstoj- nosti barve in odpornosti na vodo. Ne č istite oblog, ki so ob č utljive na vodo, kot npr. parketnih tal (vlaga lahko prodre in poškoduje tla).
– 9 smeri vlaken (npr. z metlo iz vlaken ali krta č o z držalom). – Impregnacija s Care Tex RM 762 po mokrem č iš č enju prepre č uje hitro po- novno onesnaženje tekstilne obloge. – Pri odstranjevanju pršic vam priporo č a- mo naše protialergijsko č istilno sred- stvo za preproge RM 772, z dolgoro č nim delovanjem.
– 10 Nataknite in zavarujte adapter za mo- kro/suho sesanje. Šobo za fuge nata- knite neposredno na adapter. Vklopite sesanje. Izklopite napravo.
– 11 Uporabljajte pravo č istilno sredstvo znamke KÄRCHER. Vtaknite omrežni vti č . Pridržana pravica do tehni č nih spre- memb! Mo č no penjenje v filtrirni posodi Naprava ne deluje Tehni č ni podatki Napetost 1~50/60 Hz 220 - 240 V Mo č P nazivna 1200 W Mo č P maks.
Polski – 5 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź - niejszego wykorzystania lub dla nast ę pne- go u ż ytkownika.
– 6 – Niniejsze urz ą dzenie nie jest przewi- dziane do u ż ytkowania przez osoby o ograniczonych mo ż liwo ś ciach fizycz- nych, sensorycznych i mentalnych albo takie, którym brakuje do ś w.
– 7 Nie zasysa ć takich materia ł ów jak gips, cement itp., bo w kontakcie z wod ą mog ą one stwardnie ć i zagrozi ć funk- cjonowaniu urz ą dzenia.
– 8 * ju ż znajduje si ę w urz ą dzeniu ** SE 5.100 Plus Rysunek Przekr ę ci ć obydwie blokady w kierunku strza ł ki, zdj ąć g ł owic ę urz ą dzenia i wy- j ąć akcesoria ze zbiornika. Rysunek Zamontowa ć ko ł a i kó ł ka skr ę tne.
– 9 Rysunek W ł o ż y ć wtyczk ę sieciow ą do gniazdka. Nacisn ąć przycisk zasysania, turbina ss ą ca dzia ł a. Rysunek Ca ł kowicie zamkn ąć przepustnic ę po- wietrzn ą na r ę koje ś ci. Rysunek Nacisn ąć przycisk spryskiwania, pom- pa ś rodka czyszcz ą cego jest gotowa do pracy.
– 10 Nast ę pnie czy ś ci ć powierzchni ę jak w przypadku lekkich/normalnych zabru- dze ń . Ponownie wyczy ś ci ć dywan czyst ą , cie- p łą wod ą i w razie potrzeby zaimpre- gnowa ć . 몇 Uwaga Zbiornik i akcesoria musz ą by ć suche, aby si ę nie klei ł y.
– 11 Przechowywanie urz ą dzenia . Prze- chowywa ć urz ą dzenie w suchym po- mieszczeniu. Niebezpiecze ń stwo Przed przyst ą pieniem do wszelkich prac piel ę gnacyjnych i konserwacyjnych urz ą - dzenie wy łą czy ć i wyj ąć wtyczk ę z gniazd- ka sieciowego.
– 12 Zmiany techniczne zastrze ż one! Dane techniczne Napi ę cie 1~50/60 Hz 220 - 240 V Moc P znam. 1200 W Moc P maks. 1400 W Bezpiecznik sieciowy (zw ł oczny) 10 A Poziom ci ś nienia aku- stycznego (EN 60704-2-1) 77 dB(A) Ci ęż ar (bez akceso- riów) 7,1 kg Wyposa ż enie specjalne Nr katalogo- wy Zestaw filtrów (5 szt.
Românete – 5 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. citi ţ i acest instruc ţ i- uni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru între- buin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori.
– 6 – Aparatul nu este destinat pentru a fi fo- losit de persoane cu capacit ăţ i psihice, senzoriale sau mintale limitate sau de persoane, care nu dispun de experien ţ a ş i/sau cuno ş tin .
– 7 Aten ţ ie Prin turbionare, anumite substan ţ e pot for- ma, împreun ă cu aerul aspirat, aburi sau amestecuri explozive! Niciodat ă s ă nu aspira ţ i urm ă toarele sub- stan ţ e: – gaze, lichide ş i pulberi explozive sau in- flamabile (pulberi reactive) – pulberi metalice reactive (ex.
– 8 Cur ăţ are umed ă (vezi capitolul "Cur ăţ are umed ă /Umple- rea rezervorului de ap ă curat ă ") Aspirare uscat ă (vezi capitolul "Aspirare uscat ă ") Aspirare umed ă (vezi capitolul "Aspirare umed ă ") Figura Pune ţ i capacul aparatului la loc ş i blo- ca ţ i-l.
– 9 ac ţ iona ţ i maneta de pulverizare ş i tra- ge ţ i butonul de fixare în spate. Parcurge ţ i suprafa ţ a de cur ăţ at în linii suprapuse. Pentru aceasta trage ţ i duza în spate (nu împinge ţ i). Aparatul se opre ş te automat dac ă re- zervorul de ap ă uzat ă este plin.
– 10 Porni ţ i aspirarea. Indica ţ ie : Nu porni ţ i pulverizarea. Figura Dac ă indicatorul pentru înlocuirea filtru- lui lumineaz ă cu ro ş u: dac ă utiliza ţ i un sac de filtrare, înlocui ţ i sacul de filtrare. Dac ă nu utiliza ţ i un sac de filtrare, acti- va ţ i de mai multe ori func ţ ia de cur ăţ are a filtrului.
– 11 În cazul murd ă ririi intense : Figur ă Debloca ţ i ş i deschide ţ i capacul, scoa- te ţ i filtrul cu pliuri plate ş i scutura ţ i-l. Umple ţ i rezervorul de ap ă curat ă . Sita de la rezervorul de ap ă uzat ă este înfundat ă .
Slovenina – 5 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia.
– 6 – Deti môžu používa ť prístroj iba vteda, ak sú staršie než 8 rokov a ak sú kvôli vlastnej bezpe č nosti pod dozorom spo- ľ ahlivej osoby alebo od nej dostali poky- ny, ako sa má prístroj používa ť . – Obalové fólie uchovávajte mimo dosa- hu detí.
– 7 – Organické rozpúš ť adlá (napr. benzín, riedidlo na farbu, acetón, vykurovací olej). Tieto látky môžu dodato č ne nalepta ť mate- riály použité vo vysáva č i. 몇 Údržba Pred každým ošetrením a údržbou prí- stroj vypnite a vytiahnite zástr č ku.
– 8 Upozornenie : Vysávaciu hadicu pevne zatla č te do prípojky, aby zapadla na svoje miesto. Obrázok Striekaciu saciu rúrku zasu ň te dohro- mady a nasu ň te na ru č ný držiak. Uzat- váraciu páku je nutné pri zasúvaní oto č i ť do stredu a tým dôjde k zaisteniu v smere pohybu hodinových ru č i č iek.
– 9 cia turbína otvorením prístroj znova zapne. Uvo ľ nite hlavu prístroja a vyberte ju. Vyberte nádobu na zne č istenú vodu a vyprázdnite ju. Vypláchnite rozstrekovacie rozvody v prístroji, k tomu: Napl ň te nádrž na č istiaci prostriedok cca 1 litrom č istej vody.
– 10 Obrázok Nohou stla č te prepína č podlahovej hu- bice. Pásiky s kefkami na spodnej stra- ne hubice na podlahu sa zasunú. Na nastavenie sacej sily použite posú- va č ved ľ ajšieho vzduchu.
– 11 nechajte ho vychladnú ť (cca 20-30 min). Č erpadlo na č istiaci prostriedok je chybné. Skontaktujte sa so servisnou službou zákazníkom. Vy č istite rozstrekovaciu dýzu umývacej hubice. Posúva č ved ľ ajšieho vzduchu na ru č - nom držiaku uzavrite.
Hrvatski – 5 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasni- ka. Ovaj ure đ aj je konstruiran za privatnu upo- rabu i nije predvi đ en za optere ć enja profe- sionalne primjene.
– 6 – Folije za pakiranje č uvajte van dosega djece, jer postoji opasnost od gušenja! – Ure đ aj isklju č ite nakon svake primjene te prije svakog č iš ć enja/održavanja. – Opasnost od požara. Nemojte usisavati zapaljene ili užarene predmete.
– 7 몇 Održavanje Prije svakog č iš ć enja i održavanja is- klju č ite ure đ aj i strujni utika č izvucite iz uti č nice. Radi sprje č avanja opasnosti, popravke i zamjenu pri č uvnih dijelova smiju obav- ljati samo ovlaštene servisne službe.
– 8 Slika Sastavite cijev za prskanje i usisavanje i nataknite ju na rukohvat. Blokirna po- luga se prilikom sastavljanja nalazi u sredini. Okrenite ju u smjeru kazaljke sata kako bi se zako č ila. Nataknite podni nastavak na cijev za pr- skanje i usisavanje i osigurajte blokir- nom polugom.
– 9 Isperite vodove za prskanje u ure đ aju, u tu svrhu: u spremnika sredstva za pranje ulijte oko 1 litru č iste vode. Mlaznicu držite preko odvoda pa uklju- č ite pumpu za prskanje i pustite je neka radi sve dok se ne potroši č ista voda.
– 10 Usisavanje s toplih podova Slika Nogom pritisnite gumb za prebacivanje na mlaznicama za pranje poda. Pruga- ste č etkice na donjoj strani mlaznicama za pranje poda su uvu č ene. Usisnu silu možete prilagoditi otvara- njem tj. zatvaranjem ispusta sporednog zraka.
– 11 Napunite spremnik svježe vode. Mrežica spremnika svježe vode je za- č epljena. Zaštitni termo-prekida č isklju č io je pum- pu za sredstvo za pranje zbog opasno- sti od pregrijavanja. Isklju č ite ure đ aj i ostavite ga neka se ohladi (oko 20-30 minuta).
Srpski – 5 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Ovaj ure đ aj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije predvi đ en za optere ć enja profesionalne primene.
– 6 – Ambalažne folije č uvajte van dohvata dece, jer postoji opasnost od gušenja! – Isklju č ite ure đ aj posle svake upotrebe i pre svakog č iš ć enja/održavanja. – Opasnost od požara. Ne usisavajte zapaljene ili užarene predmete.
– 7 몇 Održavanje Pre svakog č iš ć enja i održavanja isklju č ite ure đ aj i strujni utika č izvucite iz uti č nice. Radi spre č avanja opasnosti, popravke i zamenu rezervnih delova sme da izvodi samo ovlaš ć ena servisna služba.
– 8 Nataknite podni nastavak na cev za prskanje i usisavanje i osigurajte blokirnom polugom. Time je ure đ aj pripremljen za mokro usisavanje. 몇 Opasnost po zdravlje, opasnost od ošte ć enja! Pre upotrebe ure đ aja na neupadljivom mestu objekta koji se č isti ispitajte postojanost boja i otpornost na vodu.
– 9 – Tepisi sa pole đ inom od jute se pri mokrom č iš ć enju mogu skupiti i pustiti boju. – Nakon č iš ć enja, dok su još mokri, iš č etkajte debele tepihe u smeru tkanja (na primer č etkom za tkaninu ili č etkom za ribanje).
– 10 몇 Pažnja Ne upotrebljavajte filtersku vre ć icu! U slu č aju stvaranja pene ili izbijanja te č nosti odmah isklju č ite ure đ aj i izvucite strujni utika č ! Izvadite rezervoare za č istu i prljavu vodu, mokru prljavštinu usisajte direktno u rezervoar.
– 11 O č istite nastavak za prskanje mlaznice za pranje. Zatvorite ispust sporednog vazduha na dršci. Pribor, usisno crevo ili usisne cevi su za č epljene, uklonite za č epljenje. Ako je filter-kesa puna, stavite novu ( kataloški broj pogledajte na listi zamenskih delova na kraju ovih uputstava ).
– 5 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване .
– 6 – Този уред не е предназначен за то - ва , да бъде използван от лица с ограничени физически , сензорни и умст.
– 7 Не изсмуквайте материали като гипс , цимент и т . н ., тъй като в контакт с вода те се втвърдяват и могат да ув - редят функцията на уреда .
– 8 Допълнителни изсмукващи принад - лежности 25 Адаптер за мокро / сухо изсмукване 26 Превключваща подова дюза .
– 9 Използвайте подовата миеща дюза . работете без накрайника за твърди повърхности . Моля използвайте за почистване само препарата за почистване на килими RM 519 на KARCHER.
– 10 При леки до нормални замърсявания ( поддържащо почистване ) : Включете засмукването и пръскане - то .
– 11 При използване на дюзата за фуги : Поставете и осигурете адаптер за мокро / сухо изсмукване . Поставете дюзата за фуги директно на адапте - ра .
– 12 Затворете шибъра за страничен въз - дух на дръжката . Принадлежностите , всмукателният маркуч или всмукателните тръби са запушени , отстранете запушването .
Eesti – 5 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette nähtud professionaalse kasutami- sega kaasnevaks koormuseks.
– 6 – Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete või- mete inimesed või kogemuste ja/või teadmisteta isikud; kui siis ainult päde- va isiku järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet kasutama.
– 7 NB! Mõned ained võivad imiõhu keerises moo- dustada plahvatusohtliku auru või gaasise- gu! Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste aine- te eemaldamiseks: – Plahvatusohtlikud või kerg.
– 8 Märgpuhastus (vt ptk „Märgpuhastus/puhta vee mahuti täitmine“) Kuivimemine (vt ptk „Kuivimu“) Märgpuhastus (vt ptk „Märgimu“) Joonis Pange seadme pea peale ja lukustage see. Joonis Torgake imivoolik ja piserdusvoolik ma- sinal olevatele ühenduskohtadele.
– 9 Kui musta vee paak on täis, lülitub sea- de automaatselt välja. Märkus : Kui seade seiskub, lülitage see välja, sest vastasel korral käivitub imiturbiin uuesti, kui seade avatakse. Vabastage seadme pea lukustusest võtke ära. Võtke musta vee paak välja ja tühjenda- ge.
– 10 Joonis Kui põleb punane filtrivahetuse näit: Filtrikotiga imedes vahetage filtrikott välja. Ilma filtrikotita imedes - korduv filtripu- hastus.
– 11 Täitke puhta vee paak. Puhta vee paagi sõel ummistunud. Termostaat lülitas puhastusvahendi pumba ülekuumenemisohu tõttu välja. Lülitage seade välja ja laske jahtuda (u. 20-30 min). Puhastusaine pump defektne, pöördu- ge klienditeenindusse.
Latviešu – 5 God ā jamais klient, Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem.
– 6 – Šis apar ā ts nav paredz ē ts, lai to lietotu personas ar ierobežot ā m fizisk ā m, sen- sorisk ā m un gar ī g ā m sp ē j ā m vai perso- nas, kur ā m nav pieredzes un/vai zin ā šanu, ja vien vi ņ as uzrauga par dro- š ī bu atbild ī g ā persona vai t ā dod ins- trukcijas par to, k ā j ā lieto apar ā ts.
– 7 Uzman ī bu Sajaucoties ar ies ū camo gaisu, dažas vie- las var veidot spr ā dzienb ī stamus tvaikus vai mais ī jumus! Nekad neies ū kt sekojošas vielas: – Spr ā dzienb ī stamas v.
– 8 Mitr ā t ī r ī šana (skat. noda ļ u "Mitr ā t ī r ī šana/T ī r ā ū dens tvertnes uzpilde") Saus ā s ū kšana (skat. noda ļ u "Saus ā s ū kšana") Mitr ā s ū kšana (skat. noda ļ u "Mitr ā s ū kšana") Att ē ls Uzlieciet un nofiks ē jiet apar ā ta augšda- ļ u.
– 9 Kad net ī r ā ū dens tvertne ir pilna, apa- r ā ts autom ā tiski izsl ē dzas. Nor ā de : Tikl ī dz apar ā ts atsl ē dzas, iz- sl ē dziet to piln ī b ā , cit ā di, atverot apar ā - tu, s ū kšanas turb ī na ats ā ks darboties.
– 10 Cietu virsmu t ī r ī šana Att ē ls Ar k ā ju nospiediet gr ī das sprauslas p ā r- sl ē dz ē ju. Gr ī das sprauslas apakšda ļā suku str ē meles ir izvirz ī tas Pakl ā ju t ī r ī šana Att ē ls Ar k ā ju nospiediet gr ī das sprauslas p ā r- sl ē dz ē ju.
– 11 Uzpildiet t ī r ā ū dens tvertni. Aizsprostots t ī r ā ū dens tvertnes siets. Termoaizsardz ī bas sl ē dzis d ēļ p ā rkar- šanas riska ir izsl ē dzis t ī r ī šanas l ī dzek- ļ a s ū kni. Izsl ē dziet apar ā tu un ļ aujiet tam atdzist (apm.
Lietuviškai – 5 Gerbiamas kliente, Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savi- ninkui.
– 6 – Saugokite pakuot ė s pl ė veles nuo vaik ų , galimas uždusimo pavojus! – Išjunkite prietais ą prieš kiekvien ą nau- dojim ą ir valym ą /technin ę prieži ū r ą . – Gaisro pavojus. Nesiurbkite degan č i ų arba smilkstan č i ų daikt ų .
– 7 몇 Technin ė prieži ū ra Prieš prad ė dami technin ė s prieži ū ros ir remonto darbus prietais ą išjunkite, o elektros laido kištuk ą ištraukite iš kištu- kinio lizdo. Siekiant išvengti gedim ų , prietais ą re- montuoti ir jo atsargines detales keisti gali tik į galiota klient ų aptarnavimo tar- nyba.
– 8 Paveikslas Sujunkite purškimo-siurbimo vamz- džius ir pastumkite ranken ą . Jungiant šiuos vamzdžius, centre esan č i ą bloka- vimo svirt į d ė l saugumo pasukite laikro- džio rodykl ė s kryptimi. Grind ų puršktuv ą pritvirtinkite prie purš- kimo-siurbimo vamzdži ų ir užstumikite blokavimo svirt į .
– 9 – Valykite nuo šviesios pus ė s link šeš ė lio (nuo lango link dur ų ). – Valykite nuo išvalyt ų link nevalyt ų pavir- ši ų . – Kilimin ė s dangos tekst ū riniu paviršiumi d ė l per naudojamo per didelio kiekio skys č io gali susiraukšl ė ti ir išblukti.
– 10 몇 D ė mesio Nenaudokite filtro maišelio! Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat iš- junkite prietais ą arba ištraukite tinklo kištu- k ą ! Išimkite purvino ir švaraus vandens ba- kus, į siurbkite dr ė gnus nešvarumus tie- siai į bak ą .
– 11 Pripildykite švaraus vandens bak ą . Užsikiš ę s švaraus vandens bako filtras. D ė l perkaitimo pavojaus apsauginis ter- minis jungiklis išjung ė valymo priemo- ni ų siurbl į . Išjunkite ir atv ė sinkite į rengin į (maždaug 20-30 min.
– 5 Шановний покупець ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з ек.
– 6 З різних питань та в разі поломок Вам допоможуть наші представники філіалу KÄRCHER. Асортимент запасних частин , що часто необхідні , можна знайти в кінці інструкції по експлуатації .
– 7 몇 Застосування Користувач повинен використовувати прилад у відповідності до інструкцій .
– 8 Зображення див . на розвороті ! При розпакуванні перевірте вміст упаковки на наявність додаткового обладнання чи пошкоджень .
– 9 Малюнок Вставити всмоктувальний шланг і розпилювальний шланг у з ' єднання на пристрої . Примітка : Щільно вдавити всмоктувальний шланг у з ' єднання , щоб він зафіксувався .
– 10 Малюнок Розпилювальна ручка може фіксуватися для тривалого розпилення , для цього необхідно нажати на розпилювальну ручку та повернути назад клавішу запирання .
– 11 Малюнок Рекомендація : Для всмоктування дрібного пилу слід застосовувати мішки для збору пилу . Малюнок Використовувати адаптер для вологого та сухого чищення .
– 12 Обережно ! Під час проведення будь - яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід вимкнути , а мережевий шнур - витягти з розетки .
– 13 Використовувати оригінальний миючий засіб фірми KARCHER. Вставте штепсельну вилку .
.
.
.
.
http://www.kaercher.com/dealersearch.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Kärcher SE 5.100 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Kärcher SE 5.100 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Kärcher SE 5.100, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Kärcher SE 5.100 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Kärcher SE 5.100, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Kärcher SE 5.100.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Kärcher SE 5.100. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Kärcher SE 5.100 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.