Manuel d'utilisation / d'entretien du produit SC 6.800 CB du fabricant Kärcher
Aller à la page of 342
www .kaercher .com/register-and-win 59664140 (03/14) SC 6.800 C SC 6.800 CB Δϳ ΒήόϠ 339 Deutsch 5 English 17 Français 28 Italiano 40 Nederlands 52 Español 64 Português 76 Dansk 88 Norsk 99.
DE EN FR IT NL ES PT DA NO Kurzanleitung Quick reference Instructions abrégées In sintesi Korte handleiding Descripción breve Instruções resumidas Kort brugsanvisning Kortveiledning SV FI EL TR R.
3.
4.
– 5 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf. Benutzen Sie den Dampfreiniger aus- schließlich für den Privathaushalt.
– 6 Gefahr Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- reichen sind die entsprechenden Si- cherheitsvorschriften zu beachten. Das Gerät nicht in Schwimmbecken verwenden, die Wasser enthalten.
– 7 Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las- sen, solange das Gerät in Betrieb ist. Vorsicht bei der Reinigung von geflies- ten Wänden mit Steckdosen.
– 8 Abbildungen siehe Seite 2 1 Wassertank bis zur Markierung „MAX“ füllen. 2 Dampfstecker in Gerätesteckdose ste- cken. 3 Netzstecker einstecken. Gerät durch drehen des Wahlschalters einschalten. 4 Anzeige - Dampfpistole leuchtet grün. Anzeige - Dampfstufe leuchtet weiß und/oder VapoHydro Stufe leuchtet rot.
– 9 Keine Reinigungsmittel oder andere Zusät- ze (zum Beispiel Düfte) einfüllen! Kein reines destilliertes Wasser verwen- den! Max. 50% destilliertes Wasser und 50% Leitungswasser. Kein gesammeltes Regenwasser verwen- den! Abbildung Der Wassertank kann zum Füllen abgenom- men oder direkt am Gerät befüllt werden.
– 10 Gegenstände / Oberflächen, zum Beispiel: – Oberflächen in Küche und Bad, Fens- ter, Cerankochfeld, Wandfliesen, Flie- senboden, PVC, Linoleum Starke Verschmutzungen, zum Beispiel: – alt.
– 11 Erwärmen Sie bei niedrigen Außentempe- raturen, vor allem im Winter, die Fenster- scheibe, in dem Sie die gesamte Glasoberfläche leicht eindampfen. So wer- den Spannungen an der Oberfläche ver- mieden, die zu Glasbruch führen können. Anschließend die Fensterfläche mit Hand- düse und Überzug reinigen.
– 12 3 Tuchenden in die Öffnungen legen und fest spannen. 4 Halteklammern schließen. Vorsicht Finger nicht zwischen die Klammern brin- gen. Abbildung Bei Arbeitsunterbrechung die Bodendü- se in die Parkhalterung einhängen.
– 13 Sobald die Anzeige Heizung des Bügel- eisens erlischt, kann mit dem Bügeln begonnen werden. Hinweis: Die Bügeleisensohle muss heiß sein, damit der Dampf nicht an der Sohle kondensiert und auf die Bügelwä- sche tropft . Betätigen Sie den Schalter Dampf oben oder Schalter Dampf unten.
– 14 Dampfreiniger abkühlen lassen. Wassertank entleeren oder aus dem Gerät entnehmen. Zubehör aus den Zubehörhaltern ent- nehmen. Abbildung Verschlussklappe des Zubehörfachs öffnen. Zubehör aus dem Zubehörfach entfer- nen.
– 15 Wassertank entnehmen und spülen. Wassertank einsetzen und nach unten drücken bis er einrastet. Dampfhebel ist mit der Verriegelung / Kin- dersicherung gesichert. Kindersicherung nach vorne stellen. Temperaturregler auf Stufe ••• stellen.
– 16 Bestellnummer Sonderzubehör Mikrofaser-Tuchset, Bad 2.863-171 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, 1 Abrasiv-Überzug für Handdüse, 1 Poliertuch für Spiegel und Armaturen Mikrofaser-Tuchset, Küche 2.
– 5 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers.
– 6 Danger The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present. If the appliance is used in hazardous ar- eas the corresponding safety provisions must be observed. Never use the appliance in pools con- taining water.
– 7 Caution Make sure that the power cable or ex- tension cables are not damaged by run- ning over, pinching, dragging or similar. Protect the power cable from heat, oil, and sharp edges. Never fill solvents, solvent-containing liquids or undiluted acids (e.
– 8 Illustrations on Page 2 1 Fill the water reservoir up to the "MAX" marking. 2 Insert the steam plug into the appliance connector. 3 Plug in the main plug. Switch on the appliance by turning the selector switch. 4 Display - steam gun lights up green.
– 9 Illustration You can remove the water reservoir to fill it or you can fill it directly on the appliance. Pull the water reservoir straight up. Fill the water reservoir up to the "MAX" marking while positioned vertically un- der the water tap.
– 10 Jagged, angled areas that can be sprayed with water, such as: – hard crusts, dirt that has settled in grout and corners, soap scum, light lime scale Objects / surfaces, for example: – Bathr.
– 11 You can use the steam gun without any ad- ditional accessories, e.g.: – to remove odours and wrinkles from hanging clothes by steaming them at a distance of 10 to 20 cm. – to remove dust from plants. Here, keep a distance of 20-40 cm. – for moist dusting, by briefly steaming the cloth and wiping the furniture with it.
– 12 Danger The steam pressure iron must not be used if it has been dropped, shows vis- ible signs of damage or if it leaks. The steam pressure iron is hot and so is the steam jet! Point out to other people the possible risk of being scald- ed or burnt.
– 13 Danger Always disconnect the mains plug and al- low the steam cleaner to cool down before performing any maintenance work. Rinse the steam cleaner boiler at the latest after 8 boiler fillings. Disconnect the mains plug from the socket. Allow the steam cleaner to cool down.
– 14 Note: The floorcloth and the terry cloth cov- er have been pre-washed and can be used immediately for working with the steam cleaner. You can wash dirty floorcloths and terry cloth covers in the washing machine at 60°C. Do not use a liquid softener as this would affect the ability of the cloths to pick up dirt.
– 15 Subject to technical modifications! Order number Technical specifications Electrical connection Voltage 220-240 V 1~50 Hz Protection class IPX4 Protective class I Performance data Heating output 2250 W Heating output steam iron 700 W Operating pressure max.
– 5 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. N'utiliser le nettoyeur à vapeur que pour le secteur privé.
– 6 Danger Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’ex- plosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sécurité correspon- dantes. Ne pas utiliser l'appareil dans des pis- cines qui contiennent de l'eau.
– 7 l'appareil et s'ils ont compris les dan- gers qui peuvent en résulter. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
– 8 Illustrations voir page 2 1 Remplir le réservoir d'eau jusqu'à la marque « MAX ». 2 Brancher le connecteur vapeur dans la prise de l'appareil. 3 Brancher la fiche secteur. Démarrer l'appareil en tournant le sé- lecteur.
– 9 tubes de rallonge avec le pistolet de va- peur. Placer l'accessoire requis sur l'ex- trémité libre du tube de rallonge. Danger De l’eau très chaude risque de s’égoutter lor.
– 10 dant à différents types d'encrassement. Voici des exemples d'application des modes vapeur, des types d'encrassement et des objets : encrassement léger, par exemple : – pouss.
– 11 Il est recommandé de balayer ou d'aspirer le sol avant d'utiliser le nettoyeur à vapeur. Le sol est ainsi libéré de salissures / de par- ticules volatiles avant le nettoyage humide.
– 12 Illustration Fixer la buse de puissance en fonction de la brosse ronde sur la buse à jet crayon. Pour les endroits difficiles d'accès, la ral- longe peut être posée sur la buse à jet crayon. Ceci permet d'atteindre plus facile- ment les zones en équerre, comme par exemple les coins ou les intervalles étroits.
– 13 que vous venez d’acheter. Elle facilite et accélère considérablement le repassage. Il est absolument nécessaire d'utiliser une table de repassage avec une surface de re- passage ajourée et perméable à la vapeur .
– 14 Vider le réservoir à eau ou le retirer de l'appareil. Retirer l'ensemble des accessoires de leurs supports. Illustration Ouvrir le volet de fermeture du compar- timent d'accessoires. Retirer les accessoires du comparti- ment.
– 15 Remarque : Le chiffon de sol et la housse en tissu éponge sont prélavés, ils peuvent donc être immédiatement utilisés avec le nettoyeur à vapeur.
– 16 Sous réserve de modifications techniques ! N° de commande Caractéristiques techniques Branchement électrique Tension 220-240 V 1~50 Hz Degré de protection IPX4 Classe de protection I Performances Puissance de chauffage 2250 W Puissance de chauffage du fer à repasser 700 W Pression de service max.
– 5 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. Usare il pulitore a vapore esclusivamente per l'uso domestico.
– 6 Pericolo E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolo è necessario osservare le di- sposizioni di sicurezza vigenti. Non utilizzare l'apparecchio in piscine contenenti acqua.
– 7 La pulitura e la manutenzione utente non devono essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza. Non lasciare mai l'apparecchio incusto- dito quando è acceso. Fare attenzione durante la pulizia di pa- reti piastrellate in presenza di prese.
– 8 Figure vedi pag. 2 1 Riempire il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione "MAX". 2 Inserire la spina del tubo vapore nella presa dell'apparecchio. 3 Inserire la spina di alimentazione. Accendere l'apparecchio ruotando il se- lettore.
– 9 l'accessorio desiderato sull'estremità del tubo prolunga. Pericolo Quando si staccano gli accessori, possono uscire gocce d’acqua bollente! Non stacca- re mai gli accessori durante l'erogazione di vapore - Pericolo di scottature! Spingere indietro la sicurezza bambini (leva vapore bloccata).
– 10 Sporco leggero, ad esempio: – polvere Oggetti / superfici da pulire, ad esempio: – piante, superfici sensibili, verniciate o ri- vestite Sporco leggero fino a medio oppure sporco fresco, ad.
– 11 nascosto: vaporizzare prima, quindi fare asciugare e successivamente verificare l'eventuale modifica dei colori e delle for- me. Durante la pulizia di superfici verniciate o ri- vestite di plastica come ad es.
– 12 Indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pa- reti e pavimenti p.es. pavimenti in pietra, piastrelle e pavimenti in PVC. Pulire lenta- mente le superfici molto sporche in modo che il vapore possa agire più a lungo.
– 13 Attendere che il pulitore a vapore sia pronto all'uso. Tutti i tipi di tessuto risultano essere idonei alla stiratura a vapore. Materiali sensibili o stampe devono essere stirati a rovescio o secondo le indicazioni del produttore.
– 14 Dato che sulle pareti della caldaia si depo- sita calcare, si raccomanda di decalcificare la caldaia con i seguenti intervalli (PS=pieni serbatoio): Avviso: Informarsi sulla durezza dell’ac- qua presso l’ufficio tecnico comunale oppu- re l'ente di erogazione idrica locale.
– 15 Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzio- ni. In caso di dubbi o di guasti non riportati qui di seguito si prega di rivolgersi al servi- zio assistenza autorizzato.
– 16 Con riserva di modifiche tecniche! Codice d’ordinazione Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione 220-240 V 1~50 Hz Grado di protezione IPX4 Classe di protezione I Prestazioni Potenza calorifica 2250 W Potenza calorifica del ferro da stiro 700 W Pressione di esercizio max.
– 5 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
– 6 Gevaar U mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken. Bij het gebruik van het apparaat in ge- vaarlijk gebied moeten de overeenkom- stige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden. Het apparaat niet in gevulde zwenba- den gebruiken.
– 7 De reiniging en het gebruikersonder- houd moegen niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden. Laat het apparaat niet zonder toezicht achter zolang het aan staat. Opgelet bij de reiniging van betegelde muren met stopcontacten.
– 8 Afbeeldingen: zie pagina 2 1 Watertank vullen tot markering "MAX". 2 Stoom-stekker in stopcontact voor het apparaat steken. 3 Steek de netstekker in de contactdoos. Apparaat inschakelen door aan de keu- zeschakelaar te draaien. 4 Weergave - Stoompistool brandt groen.
– 9 De watertank kan op elk moment worden gevuld. Voorzichtig Gebruik geen condenswater uit de droog- trommel! Geen reinigingsmiddelen of andere toevoe- gingen (bijv. geuren) invullen! Geen zuiver gedestilleerd water gebruiken! Max. 50% gedestilleerd water en 50% kraanwater.
– 10 – lichte vetfilm, vingerafdrukken, vliegen- feces, spatten van levensmiddelen of tandpasta Voorwerpen/oppervlakken, bijvoorbeeld: – Oppervlakken in keuken en badkamer, vensters, keramische .
– 11 Voorzichtig Stoom niet richten op verlijmde randen aangezien het raamwerk zou kunnen los- komen. Het apparaat niet gebruiken voor het reinigen van onverzegelde hout- of par- ketvloeren. Verwarm bij lage buitentemperaturen, vooral in de winter, de vensterruit door het volledige glasoppervlak lichtjes in te sto- men.
– 12 ontstaan die bij herhaaldelijk gebruik echter verdwijnen. Afbeelding Vloerdweil bevestigen op de vloerspuit- kop. 1 Vloerdweil in de lengte vouwen en de vloerspuitkop erop zetten. 2 Klemmen openen. 3 Uiteinden van de dweil in de openingen leggen.
– 13 Instructie: Voor die gevoelige textielsoor- ten raden wij het gebruik van de KÄR- CHER-antikleef-strijkzool BE 6006 aan (bestelnr. 2.860-142.0). Stel de temperatuurregeling van het strijkijzer binnen het gearceerde gebied in (•••/MAX).
– 14 Stoomreiniger laten afkoelen. Waterreservoir leegmaken of uit het ap- paraat nemen. Toebehoren uit de houders voor toebe- horen halen. Afbeelding Afdekking van het accessoirevak ope- nen. Accessoire uit het accessoirevak ne- men.
– 15 Geen water in de watertank. Watertank vullen tot markering "MAX". Geen water in stoomketel. Beveiliging te- gen oververhitting van de pomp is in wer- king gezet. Apparaat uitschakelen. Watertank vullen tot markering "MAX".
– 16 Bestelnummer Bijzondere toebehoren Set doeken van microvezel, bad 2.863-171 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur- overtrek voor handsproeier, 1 poetsdoek voor spiegel en armaturen.
– 5 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Utilice la limpiadora a vapor exclusivamen- te para el uso particular.
– 6 Peligro Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato en zonas de peli- gro deben cumplirse las normas de se- guridad correspondientes. No utilizar el aparato en piscinas que contengan agua.
– 7 Precaución Debe tener cuidado de no dañar ni es- tropear el cable de conexión a red y el cable de prolongación por pisarlos, aplastarlos, tirar de ellos, u otras accio- nes similares. Proteja los cables de red del calor, el aceite y los bordes afilados.
– 8 Ilustraciones, véase la página 2 1 Llene el depósito de agua hasta la mar- ca "MÁX". 2 Enchufar el conector de vapor en la toma de corriente. 3 Enchufe la clavija de red. Girar el selector para encender el apa- rato. 4 Indicador - la pistola de vapor se ilumi- na en verde.
– 9 mientras salga vapor - ¡Peligro de escalda- miento! Poner el seguro para niños hacia atrás (palanca de vapor bloqueada). Figura Para desacoplar los accesorios, pulse la tecla de desbloqueo y tire de las pie- zas. El depósito de agua puede llenarse en cualquier momento.
– 10 Suciedades pequeñas y medias o recien- tes, por ejemplo: – Huellas dactilares, polvo, restos de co- mida, gotas de lluvia, restos de pasta de dientes Objetos, superficies, por ejemplo: – r.
– 11 Se recomienda barrer o aspirar el suelo an- tes de usar la limpiadora de vapor. Así se eliminará la suciedad/las partículas sueltas del suelo antes de la limpieza en húmedo.
– 12 Figura Fijar la boquilla para ampliar la salida de vapor de acuerdo con el cepillo re- dondo sobre la boquilla de chorro pun- tual. Para zonas de difícil acceso se puede mon- tar también una prolongación sobre la bo- quilla de chorro concentrado.
– 13 Nota: Para el planchado con vapor, reco- mendamos el uso de la tabla de planchar de KÄRCHER con dispositivo de aspira- ción activa del vapor (2.884-933.0). Esta mesa de planchar ha sido diseñada espe- cíficamente para el trabajo con el aparato que acaba de adquirir, facilitando y acele- rando enormemente el planchado.
– 14 Peligro Antes de efectuar los trabajos de manteni- miento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe. Enjuague la caldera del limpiador de vapor a más tardar después de haberla llenado 8 veces. Saque el enchufe de la toma de corrien- te.
– 15 Vaciar totalmente la caldera de agua (véase la ilustración ). Enroscar el cierre de mantenimiento con la tubería de prolongación. Llenar el depósito de agua (vea página 9). El dispositivo limpiador de vapor está listo para usar.
– 16 Reservado el derecho a realizar modifi- caciones técnicas. Nº referencia Datos técnicos Conexión eléctrica Tensión 220-240 V 1~50 Hz Grado de protección IPX4 Clase de protección I Potencia y rendimiento Potencia de calefacción 2250 W Potencia de calefacción plancha 700 W Máx.
– 5 Estimado cliente, Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Utilizar a limpadora a vapor exclusivamen- te para fins domésticos.
– 6 Perigo É proibido pôr o aparelho em funciona- mento em áreas com perigo de explo- são. Ao utilizar o aparelho em zonas de pe- rigo devem ser observadas as respecti- vas instruções de segurança. Não utilizar o aparelho em piscinas que contenham água.
– 7 Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto o mesmo estiver em funcio- namento. Cuidado durante a limpeza de paredes revestidas a azulejos com tomadas. Atenção Assegurar que os cabos de rede e de extensão não sejam danificados por trânsito, esmagamento, puxões ou pro- blemas similares.
– 8 Figuras veja página 2 1 Encher o depósito de água até à mar- cação "MAX". 2 Ligar o conector de vapor à tomada do aparelho. 3 Ligar a ficha de rede. Rodar o interruptor selector para ligar o aparelho. 4 Indicação - pistola de vapor brilha a ver- de.
– 9 quanto está a sair vapor - perigo de quei- madura! Ajustar a protecção infantil para trás (alavanca de vapor bloqueada). Figura Para separar os acessórios, premir a tecla de desbloqueio e separar as par- tes. O reservatório de água pode ser enchido a qualquer altura.
– 10 Sujidade leve até média ou sujidade recen- te, por exemplo: – Dedadas, pó, restos de comida, gotas de chuva, pasta dentífrica Objectos / superfícies, por exemplo: – Radiadores fechados.
– 11 Durante a limpeza de móveis de cozinha ou de outros quartos, portas, parquet, su- perfícies lacadas ou revestidas a plástico, pode dissolver-se cera, produto de poli- mento, revestimentos de plástico ou cor e provocar manchas. Para a limpeza destas superfícies deve-se aplicar um pouco de vapor num pano e limpar as superfícies.
– 12 Adequado para todos os pavimentos e re- vestimentos de paredes laváveis como, por exemplo, pavimentos de pedra, ladrilhos e PVC. Em superfícies muito sujas passe o pano de vagar para que o vapor possa ac- tuar mais tempo.
– 13 Aguardar até o limpador de vapor estar operacional. Pode-se engomar a vapor todos os têxteis. Impressos ou têxteis sensíveis devem ser engomados do verso e conforme as indica- ções do fabricante. Aviso: Para têxteis sensíveis recomenda- mos a utilização da sola antiaderente BE 6006 (N.
– 14 Como se deposita cal nos lados da caldei- ra, recomendamos descalcificar a caldeira nos seguintes intervalos (ED=enchimentos do depósito): Aviso: Informa-se a respeito da dureza da água no orgão público competente. Retirar a ficha de rede da tomada.
– 15 Descalcificar a caldeira de vapor. Não há água no depósito de água. Encher o depósito de água até à mar- cação "MAX". Não há água na caldeira de vapor. A pro- tecção contra sobreaquecimento da bom- ba foi accionada.
– 16 Nº de encomenda Acessórios especiais Conjunto de panos em micro- fibras, quarto de banho 2.863-171 2 panos de chão suaves em tecido avelu- dado, 1 cobertura abrasiva para bico de mão, 1 pano de polir para espelho e tornei- ras Conjunto de panos em micro- fibras, cozinha 2.
– 5 Kære kunde Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Denne damprenser må kun anvendes til privat brug. Maskinen er beregnet til rengøring med damp og kan bruges med egnet tilbehør som det beskrives i denne betjeningsvej- ledning.
– 6 Risiko Det er forbudt at bruge højtryksrense- ren i områder, hvor der er eksplosions- fare. Ved anvendelse af damprenseren i fa- reområder skal de relevante sikker- hedsforskrifter overholdes. Renseren må ikke bruges i svømme- bassiner som indeholder vand.
– 7 Hæld aldrig opløsningsmidler, opløs- ningsholdige væsker eller ufortyndede syrer (f.eks. rengøringsmidler, benzin, farvefortynder og acetone) i vandtan- ken, da de angriber damprenserens materialer. Renseren må ikke bæres under rengø- ringsarbejder.
– 8 Se figurerne på side 2 1 Fyld vandtanken op til markeringen "MAX". 2 Sæt dampstikket i damprenserens stik- dåse. 3 Sæt netstikket i. Maskinen tændes ved at dreje omstille- ren. 4 Indikator - damppistolen lyser grøn. Indikator - damptrin lyser hvid og/eller VapoHydro trin lyser rød.
– 9 Stil damprenseren på et fast underlag. Sæt netstikket i en stikdåse. Drej omstilleren ud fra OFF-positionen til et damptrin. Indikator - damppistolen lyser grøn. Indikator - damptrin lyser hvid og/eller VapoHydro trin lyser rød.
– 10 Drej kontakten til OFF-position for at slukke maskinen. Træk netstikket ud af stikkontakten. Tryk låget på damprenserens stikdåse ned og træk dampstikket ud af stikdå- sen. Udtømning af restvand fra vandtanken. Figur - Powerdysen og rundbørsten anbringes i tilbehørsrummet.
– 11 Forsigtig Ikke egnet til rengøring af sensitive overfla- der. Figur Monter rundbørsten på punktstråledy- sen. Powerdysen kan monteres på punktstråle- dysen som supplering. Powerdysen øger den hastighed, dampen kommer ud med. Den er velegnet til rengø- ring af stærk tilsmudsede områder, ud- blæsning af hjørner, fuger osv.
– 12 og hurtigere. Der skal under alle omstæn- digheder anvendes et strygebord med et strygeunderlag, der kan trænge damp igen- nem, og hvor strygejernet glider let. Bemærk: Ved isat damptryk-strygejern er damptrin 5 (VapoHydro-funktion) spærret så strygetøjet ikke bliver våd.
– 13 Eftersom der sætter sig kalk på kedelvæg- gen, anbefaler vi, at De afkalker kedlen med følgende intervaller (KF=Kedelpåfyld- ninger): Bemærk: De kan få oplysninger om vand- typen i Deres område hos Deres vandforsy- ningsmyndighed eller de kommunale værker.
– 14 Ikke mere vand i vandtanken Fyld vandtanken op til markeringen "MAX". Ikke mere vand i dampkedlen Pumpens overhedningssikring udløst. Sluk for renseren Fyld vandtanken op til markeringen "MAX". Tænd for apparatet.
– 15 Bestillingsnummer Ekstratilbehør Mikrofiber-kludsæt, badevæ- relse 2.863-171 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 slibeklud- betræk til hånddysen, 1 poleringsklud til spejl og armaturer Mikrofiber-kludsæt, køkken 2.
– 5 Kjære kunde, Før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Dampvaskeren må kun brukes til private formål. Apparatet er ment for rengjøring med damp og kan brukes med egnet tilbehør som be- skrevet i denne bruksanvisning.
– 6 Fare Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges. Ikke bruk apparatet i svømmebassemf som inneholder vann. Ikke rett sprøytestrålen direkte på drifts- midler som inneholder elektriske kom- ponenter, som f.
– 7 Fyll aldri løsningsmidler, væske inne- holdende løsningsmidler eller ufortyn- net syre (f.eks. rengjøringsmidler, bensin, lakktynner eller aceton) i vann- tanken ettersom disse angriper materi- alene i apparatet. Apparatet skal ikke bæres under ren- gjøringsarbeidet.
– 8 Se side 2 for illustrasjoner 1 Fyll vanntanken opp til merket „MAX“. 2 Stikk damppluggen inn i apparatkontak- ten. 3 Sett i støpselet. Slå på maskinen ved å vri på bryteren. 4 Indikator - damppistol lyser grønn. Indikator - damptrinn lyser hvit og/eller VapoHydro trinnet lyser rødt.
– 9 Indikator - damptrinn lyser hvit og/eller VapoHydro trinnet lyser rødt. Indikator - varme blinker grønn. Merk: Dersom det ikke er noe vann i damp- kjelen, eller for lite vann, starter vannpum- pen og pumper vann fra vanntanken over i dampkjelen.
– 10 Figur - Power-dyse og rundbørste lagres i til- behørsrommet. Sett hånddysen på et forlengerrør. Sett forlengelsesrørene i holderen for tilbehør. Sett først forlengeren i tilbehørsholde- ren, deretter punktstråledysen. Sett gulvdysen i parkeringsholderen.
– 11 Power-dysen kan monteres som tillegg til punktstråledysen. Powerdysen øker dampens utstrømnings- hastighet. Derfor egner den seg godt for rengjøring av spesielt hardnakket smuss, flekkfjerning, renblåsing av hjørner, fuger osv. Figur Power-dysen festes til punktstråledy- sen på samme måte som rundbørsten.
– 12 Dampkontakt på strykejernet festes til apparatkontakten. Du skal da høre at støpselet går i lås. Indikator - strykejern lyser konstant grønn . Gjør damprenseren driftsklar i henhold til bruksanvisningen. Anbefalte damptrinn: Vent til damprenseren er klar til bruk.
– 13 Siden det setter seg kalk på veggene i kje- len, anbefaler vi å avkalke dampkjelen med følgende intervaller (TF=tankfyllinger): Merk: Du kan finne ut hvor hardt vannet er ved å henvende deg til ditt lokale vannverk. Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
– 14 Ta ut og spyl vanntanken. Sett i vanntanken og trykk den ned til de går i lås. Damphendelen er sikret med låsingen/bar- nesikringen. Still barnesikringen fremover. Still temperaturregulatoren til trinn ••• . Spyl kjelen på dampvaskeren eller bruk kalkfjerner.
– 15 Bestillingsnummer Tilleggsutstyr Mikrofiberduk, sett, bad 2.863-171 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 skure- overtrekk for hånddyse, 1 poleringsklut for speil og armaturer Mikrofiberduk, sett, kjøkken 2.863-172 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 soft-over- trekk av plysjvelur, 1 klut for stripefri ren- gjøring av ståloverflater.
– 5 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
– 6 Fara Användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. Om apparaten ska användas inom risk- områden måste respektive säkerhets- föreskrifter beaktas. Använd inte apparaten i bassänger där det finns vatten.
– 7 Varning Beakta att nät- och förlängningskabeln inte skadas av överkörning, klämning, sönderdragning eller liknande. Skydda nätkabeln från värme, olja och vassa kanter. Häll aldrig lösningsmedel, vätskor som innehåller lösningsmedel eller outspäd- da syror (t.
– 8 Figurer, se sida 2 1 Fyll vattentanken till "MAX" markering- en. 2 Stick i kontakten i apparatens uttag. 3 Stick i nätkontakten. Sätt på apparaten genom att vrida på väljaromkopplaren. 4 Visning - ångpistolen lyser grön. Visare - ångpistol lyser vitt och/eller Va- poHydro steg lyser rött.
– 9 Vattentanken kan fyllas på vid alla tillfällen. Varning Använd inte kondensvatten från torktumlaren! Fyll inte på något rengöringsmedel eller an- dra tillsatser (till exempel dofter)! Använd inte rent destillerat vatten! Max. 50% destillerat vatten och 50% kranvatten.
– 10 Föremål/ytor, till exempel: – klinkergolv, PVC, linoleum, väggkakel, klinkerfogar, tvättställ, duschkar, bad- kar, badarmaturer områden med sprickor eller vinklar som kan spolas av med .
– 11 – ta bort damm från växter. Håll ett av- stånd på 20-40 cm. – till fuktig dammtorkning där man sprutar lite ånga på ett tygstycke som man se- dan torkar av möbler med.
– 12 Fara Ångstrykjärnet får inte användas om det har ramlat ner och visar på synliga ska- dor. Varma ångstrykjärn och varm ång- stråle! Gör andra personer uppmärk- samma på möjliga skador. Rikta aldrig ångstrålen mot personer eller djur (skållningsrisk).
– 13 Information: det måste finnas vatten i be- hållaren även vid torrstrykning. Ställ in temperaturreglaget på strykjär- net så att temperaturen passar till ditt klädesplagg. Observera: Följ stryk- och tvättanvisning- arna i klädesplagget.
– 14 Häll ut den kompletta avkalkningslös- ningen efter 8 timmar. Det finns en rest- mängd lösning i ånggeneratorn, spola därför igenom generatorn två-tre gång- er med kalt vatten för att avlägsna alla partiklar från avkalkningen. Töm ut allt vatten som finns i behållaren (se bild ).
– 15 Med reservation för tekniska ändringar! Beställningsnummer Tekniska data Elanslutning Spänning 220-240 V 1~50 Hz Skyddsgrad IPX4 Skyddsklass I Prestanda Värmeeffekt 2250 W Värmeeffekt Strykjärn 700 W Driftstryck max. 0,4 MPa Uppvärmningstid 3 Minuter Ångmängd – Kontinuerlig ånga 60 g/min – Ångstöt max.
– 5 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten.
– 6 Vaara Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet- ty. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatettava vastaavia turvallisuus- määräyksiä. Älä käytä laitetta uima-altaissa, joissa on vettä. Älä suihkuta puhdistusainetta laitteisiin, joissa on sähköisiä rakenneosia, esim.
– 7 Laitetta ei saa kantaa puhdistustyön ai- kana. Laitteen on seisottava tukevalla alustal- la. Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten tai kuvien mukaisesti! Älä lukitse höyryvipua käytön aikana. Suojaa laite sateelta.
– 8 Kuvat, katso sivu 2 1 Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään as- ti. 2 Liitä höyrypistoke laitteen pistorasiaan. 3 Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Kytke laite päälle valintakytkintä kiertä- mällä. 4 Näyttö - Höyrypistooli palaa vihreänä.
– 9 Aseta laite kiinteälle alustalle. Liitä virtapistoke pistorasiaan. Kierrä valintakytkin OFF-asennosta jol- lekin höyrytasolle. Näyttö - Höyrypistooli palaa vihreänä. Näyttö - Höyrytaso palaa valkoisena ja/ tai VapoHydro-toiminto palaa punaise- na.
– 10 Paina höyryvipua ja kohdista höyrypis- tooli aina ensin kankaaseen, kunnes höyryä virtaa tasaisesti ulos. Kytke laite pois päältä kiertämällä kytkin asentoon OFF. Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Paina laitteen pistorasian kansi alas ja vedä höyrypistoke irti laitteen pistorasi- asta.
– 11 Mitä lähempänä likakohtaa suutin on, sitä parempi puhdistusvaikutus on, koska läm- pötila ja höyryn voimakkuus ovat korkeim- millaan suuttimen ulostulokohdassa. Erityisen käytännöllinen vaikeapääsyisten paikkojen, rakojen, hanojen, viemäreiden, pesualtaiden, WC-istuinten, verhojen ja lämpöpattereiden puhdistamiseen.
– 12 Vaara Höyrysilityslautaa ei saa käyttää, jos se on pudonnut lattialle ja siinä on näkyviä vaurioita tai se ei ole enää tiivis. Kuuma höyrysilitysrauta ja kuuma höyrysuihku! Varoita muita henkilöitä mahdollisesta palovammojen vaarasta.
– 13 Heti kun silitysraudan Kuumennus- näyttö sammuu, silittämisen voi aloit- taa. Vaara Suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. Huuhtele höyrypuhdistimen höyrykattila vä- hintään joka 8.
– 14 Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jon- ka voit itse korjata seuraavan ohjeen avul- la. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, jotka eivät ole tässä mainittuja, käänny val- tuutetun asiakaspalvelun puoleen. Vaara Suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt.
– 15 Tilausnumero Erikoisvarusteet Mikrokuitu-liinasetti, kylpy- huone 2.863-171 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa, 1 han- kauspäällyste käsisuuttimelle, 1 kiillotuslii- na peileille ja hanoille Mikrokuitu-liinasetti, keittiö 2.
– 5 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά , διαβάστε αυ - τές τις πρωτότυπες οδηγ.
– 6 Κίνδυνος Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία , όπου υφί - σταται κίνδυνος έκρηξης .
– 7 Προσοχή κατά τον καθαρισμό τοίχων με επένδυση πλακιδίων που έχουν πρίζες . Προσοχή Προσέχετε ώστε τα .
– 8 Εικόνες βλέπε σελίδα 2 1 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι " ΜΑΧ ". 2 Συνδέστε το βύσμα ατμού στην υποδοχή της συσκευής . 3 Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα .
– 9 Προκειμένου να αποσυνδέσετε τα τμήματα των εξαρτημάτων πιέστε το πλήκτρο απα - σφάλισης και αποσυναρμολογήστε τα τμή - ματα . Η δεξαμενή νερού μπορεί να επαναπληρωθεί οποιαδήποτε στιγμή .
– 10 Ήπιοι έως μέτριοι ρύποι ή φρέσκοι ρύποι , για παράδειγμα : – Δακτυλικά αποτυπώματα , σκόνη , υπολείμ - ματα .
– 11 Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλεκτρική σκούπα το δάπεδο πριν τη χρήση του ατμοκα - θαριστή .
– 12 Εικόνα Στερεώστε το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος στο ακροφύσιο ψεκασμού σημείου ανάλογα με τη στρογγυλή βούρτσα .
– 13 Βεβαιωθείτε ότι ο λέβητας του ατμοκαθαρι - στή περιέχει φρέσκο νερό βρύσης . Συνδέστε καλά το βύσμα ατμού του σίδερου στην πρίζα της συσκευής .
– 14 κολλώνται τα ασβεστούχα κατάλοιπα που αποτίθενται στον πυθμένα του λέβητα . Αδειάστε όλο το νερό από το λέβητα ( βλέπε εικόνα ).
– 15 Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτί - ες , τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μό - νες / οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα .
– 16 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών ! Κωδικός παραγγελίας Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική σύνδεση Τάση 220.
– 5 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 6 Tehlike Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- z ı n çal ı ş t ı r ı lmas ı yasakt ı r. Tehlikeli alanlarda cihaz ı n kullan ı lmas ı durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate al ı nmas ı gerekir. Cihaz ı içinde su bulunan küvetlerde kul- lanmay ı n.
– 7 maddeleri, benzin, tiner ve aseton) ke- sinlikle su haznesine doldurmay ı n. Cihaz, temizlik çal ı ş mas ı s ı ras ı nda ta- ş ı nmamal ı d ı r.
– 8 Ş ekiller Bkz. Sayfa 2 1 Su yank ı n ı "MAX" i ş aretine kadar dol- durun. 2 Buhar soketini cihaz ı n prizine sokun. 3 Ş ebeke fi ş ini tak ı n. Seçme anahtar ı n ı döndürerek cihaz ı çal ı ş t ı r ı n. 4 Buhar tabancas ı göstergesi ye ş il renkte yanar.
– 9 Cihaz ı sert bir zemine koyun. Elektrik fi ş ini prize tak ı n. Seçme anahtar ı n ı ,OFF pozisyonundan buhar kademelerinden birine getirin. Buhar tabancas ı göstergesi ye ş il renkte yanar. Buhar kademesi göstergesi beyaz ve/ veya VapoHydro kademesi göstergesi k ı rm ı z ı renkte yanar.
– 10 buhar tabancas ı n ı ilk önce bir beze do ğ ru tutun. Cihaz ı kapatmak için ş alteri anahtar ı OFF konumuna getirin. Cihaz ı n fi ş ini prizden çekin. Cihaz ı n priz kapa ğ ı n ı a ş a ğ ı ya do ğ ru bast ı r ı n ve buhar soketi 'yi cihaz ı n pri- zinden çekin.
– 11 etmesi beklenir ve daha sonra buharla te- mizlenebilir. Yuvarlak f ı rça, nokta püskürtme memesini tamamlay ı c ı olarak tak ı labilir. Bu sayede, inatç ı kirler f ı rçalayarak daha kolay temizle- nebilir. Dikkat Hassas yüzeylerin temizlenmesi için uygun de ğ ildir.
– 12 t ı ndaki çocuklar ı n ula ş amayaca ğ ı bir yerde bulunmal ı d ı r. Buhar bas ı nçl ı ütü sa ğ lam bir yüzey üzerinde kullan ı lmal ı ve sa ğ lam bir yü- zeye konmal ı d ı r. Uyar ı : Aktif buhar emme özellikli KÄRC- HER ütü masas ı n ı kullanman ı z ı öneriyoruz (2.
– 13 Su tank ı n ı bo ş alt ı n veya tank ı cihazdan ç ı kart ı n. Aksesuar tutucular ı ndan aksesuarlar ı ç ı kar ı n. Ş ekil Aksesuar bölmesinin kapak ba ş l ı ğ ı n ı aç ı n. Aksesuarlar ı aksesuar bölmesinden ç ı - kart ı n.
– 14 Ar ı zalar, takip eden genel bak ı ş sayesinde çözebilece ğ iniz, genellikle basit nedenler- den dolay ı olu ş ur. Ş üphe duydu ğ unuzda veya burada tarif edilmeyen bir ar ı za ile kar ş ı la ş t ı ğ ı n ı zda lütfen mü ş teri servisine dan ı ş ı n.
– 15 Sipari ş numaras ı Özel aksesuar Mikrofiber bez seti, banyo 2.863-171 Pelü ş ten üretilmi ş 2 yumu ş ak zemin bezi, El memesi için 1 a ş ı nd ı r ı k ı l ı f, Ayna ve ar- matürler için 1 parlatma bezi Mikrofiber bez seti, mutfak 2.
– 5 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением ва - шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию .
– 6 тийного срока просьба обращаться , имея при себе чек о покупке , в торговую организацию , продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслу - живания .
– 7 те с прибором на других лиц , находящихся поблизости . Данное устройство не предназначено для использов.
– 8 Если неисправен регулятор давления , и дав - ление пара в котле повышается , открывает - ся редукционный клапан и пар выходит наружу через пробку для технического об - служивания .
– 9 Изображения см . на разво - роте ! Рисунок Открыть крышку разъема прибора . Надежно установите штекер подачи пара в разъем прибора .
– 10 ровой котел . Процесс наполнения может длиться несколько минут . Подождать , пока не загорится индикатор " Нагрев ". Прибор для чистки паром готов к работе .
– 11 Перевести выключатель в положение " ВЫКЛ " и выключить устройство . Вытащите штепсельную вилку из розетки .
– 12 Чем ближе загрязненное место , тем выше чистящий эффект работы , поскольку наи - высшая температура и выход пара обеспечи - ваются на выходе из форсунки .
– 13 Использование : – Окна , зеркала – Стеклянные поверхности душевых кабин – другие гладкие поверхности .
– 14 Нажмите на верхний или нижний выклю - чатель пара . – Интервал подачи пара : Нажать выклю - чатель пара . Пар будет выходить до тех пор , пока будет нажат выключатель .
– 15 технического обслуживания , зафиксиро - вать ее в направляющей и открутить . Полностью вылить имеющуюся воду из котла ( см . рисунок ).
– 16 Включите прибор . Резервуар для воды установлен неправиль - но или покрыт известковым налетом . Извлечь и промыть резервуар для воды .
– 17 Номер заказа Специальные принадлежности Набор микроволоконных сал - феток для ванной комнаты 2.
– 5 Tisztelt Vásárló, A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára. A g ő ztisztítót kizárólag magánháztartásban használja.
– 6 Balesetveszély Tilos a t ű zveszélyes helyiségekben tör- tén ő üzemeltetés. A készülék veszélyes területen történ ő alkalmazása során figyelembe kell ven- ni a megfelel ő biztonsági el ő írásokat. A készüléket ne használja olyan úszó- medencében, amely vizet tartalmaz.
– 7 Vigyázat Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy hosszabbító kábel ne sérülhessen meg vagy károsodhasson azáltal, hogy át- hajtanak rajta, becsíp ő dik valahová, megrántják vagy hasonló hatások érik. A hálózati kábelt védeni kell a h ő t ő l, olajtól és kiálló élekt ő l.
– 8 Ábrákat lásd a 2. oldalon 1 A víztartályt „MAX“ jelölésig kell feltölte- ni. 2A g ő ztöml ő dugóját csatlakoztatni kell a készülék aljzatába. 3 Dugja be a hálózati csatlakozót. A készüléket a választókapcsoló elfor- dításával kapcsolja be.
– 9 Ne használjon tiszta desztillált vizet! Max. 50% desztillált víz és 50% csapvíz. Ne használjon összegy ű jtött es ő vizet! Ábra A víztartályt a feltöltéshez le lehet venni, il- letve közvetlenül a készüléken is fel lehet tölteni.
– 10 sok, vastag zsírréteg, rászáradt vízfol- tok, szappan maradvány Tárgyak / felületek, például: – járólap, pvc, linóleum, fali csempe, csempe fuga, mosdó, zuhanytálca, für- d ő.
– 11 A g ő zpisztolyt tartozékok nélkül is használ- hatja, például: – szagok és gy ű r ő dések eltávolítására lógó ruhadarabokról azáltal, hogy eze- ket 10-20 cm távolságból g ő zöli. – növények portalanítására. Ehhez tart- son 20-40 cm távolságot.
– 12 Ezután sávonként húzza le a párát az ablaklehúzó gumi élével! Minden sáv után száraz ronggyal törölje le a gumit és az ablakkeret alsó részét! Balesetveszély A g ő znyomásos vasalót nem szabad használni, ha leejtették, ha rongálódá- sok láthatók rajta vagy, ha szivárog.
– 13 Megjegyzés: Száraz vasalás esetén is kell víznek lenni a tartályban. A ruhadarabnak megfelel ő en állítsa be a vasaló h ő mérséklet-szabályozóját! Megjegyzés: Kérem, vegye figyelembe a vasalási- és mosási adatokat a ruhán .
– 14 몇 Figyelem! A vízk ő mentesítés alatt ne csavarja a kar- bantartási fedelet a készülékre. A g ő ztisztítót ne használja, amíg a tartályá- ban vízk ő oldó van. 8 óra id ő tartam elteltével teljesen ki kell önteni a vízk ő oldó oldatot.
– 15 A m ű szaki adatok módosításának jogát fenntartjuk! Megrendelési szám M ű szaki adatok Elektromos csatlakozás Feszültség 220-240 V 1~50 Hz Védelmi fokozat IPX4 Védelmi osztály I Teljesítményre vonatkozó adatok F ű t ő teljesítmény 2250 W F ű t ő teljesítmény Vasaló 700 W Max.
– 5 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za- ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího maji- tele. Tento parní č isti č používejte výhradn ě v domácnostech.
– 6 Nebezpe č í! Nikdy nepracujte s vysokotlakým č isti- č em v prostorách, ve kterých hrozí ne- bezpe č í exploze! Používáte-li za ř ízení v nebezpe č ných prostorách, je t ř eba dodržovat p ř íslušné bezpe č nostní p ř edpisy.
– 7 Pozor p ř i č išt ě ní st ě n obložených kach- líky s nainstalovanými zástr č kami. Pozor Dbejte na to, aby nedošlo k poškození sí ť ového č i prodlužovacího vedení ná- sledkem p ř ejetí vedení, jeho sk ř ípnutím č i taháním za n ě j trhavým pohybem.
– 8 ilustrace viz stránka 2 1 Napl ň te vodní nádrž až po zna č ku "MAX". 2 Zasu ň te parní nástr č ku do zásuvky p ř í- stroje. 3 Zasu ň te sít'ovou zástr č ku do zásuvky. Zapn ě te p ř ístroj otá č ením p ř epína č e.
– 9 Nepoužívejte č istou destilovanou vodu! Max. 50% destilované vody a 50% vody z vodovodu. Nepoužívejte zachycenou deš ť ovou vodu! ilustrace Vodní nádrž je možné p ř i pln ě ní vyjmout nebo dopl ň ovat p ř ímo v p ř ístroji.
– 10 – Dlažba, PVC, linoleum, nást ě nné dlaž- di č ky, spáry dlaždi č ek, umyvadla, spr- chovací kouty, vany, vodovodní armatury Rozšt ě pené, zahnuté prostory, které mo- hou být.
– 11 Parní pistoli m ů žete používat i bez p ř íslu- šenství, nap ř íklad: – k odstran ě ní pach ů a záhyb ů z visících kus ů od ě v ů tak, že je napa ř íte ze vzdá- lenosti 10-20 cm. – k odstra ň ování prachu z rostlin.
– 12 skla ot ř ete pryžovou chlope ň a spodní okenní rám had ř íkem. Nebezpe č í! Napa ř ovací žehli č ku nesmíte používat v p ř ípad ě , že došlo k jejímu pádu, po- kud jsou na žehli č ce patrná poškození nebo v p ř ípad ě , že net ě sní.
– 13 Jakmile na žehli č ce zhasne kontrolka topení, je možné za č ít žehlit. Nebezpe č í! Veškeré údržbá ř ské práce provád ě jte zá- sadn ě jen s vytaženou sí ť ovou zástr č kou a na vychladlém parním č isti č i.
– 14 Napl ň te vodní nádrž (viz strana 8). Parní č isti č je p ř ipraven k použití. Upozorn ě ní: Hadr na vytírání a potah z fro- té byly již p ř edem p ř edeprány a mohou se ihned použít k práci s p ř ístrojem. Zne č išt ě né hadry na vytírání a potahy z froté perte v pra č ce p ř i 60°C .
– 15 Technické zm ě ny vyhrazeny. Objednací č íslo Technické údaje Elektrické p ř ipojení Nap ě tí 220-240 V 1~50 Hz Stupe ň krytí IPX4 T ř ída krytí I Výkonnostní parametry Topn.
– 5 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Parni č istilnik uporabljajte izklju č no za pri- vatno gospodinjstvo.
– 6 Nevarnost Prepovedano je obratovanje v podro- č jih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevarnih obmo- č jih je potrebno upoštevati ustrezne varnostne predpise. Naprave ne uporabljajte v plavalnih ba- zenih, ki vsebujejo vodo.
– 7 V rezervoar za vodo nikoli ne polnite to- pil, teko č in s topili ali nerazred č enih ki- slin (npr. č istila, bencin, razred č ila in aceton), ker lahko na č nejo materiale, uporabljene na napravi. Naprave se med č iš č enjem ne sme nositi.
– 8 Slike glejte na strani 2 1 Rezervoar za vodo napolnite do oznake "MAX". 2 Parni vti č vtaknite v vti č nico na napravi. 3 Vtaknite omrežni vti č . Napravo vklopite z vrtenjem izbirnega stikala. 4 Prikaz za parno pištolo sveti zeleno.
– 9 Prikaz za stopnjo pare sveti belo in/ali VapoHydro stopnja sveti rde č e. Prikaz za gretje utripa zeleno. Opozorilo: Č e v parnem kotlu ni vode ali jo je premalo, se zažene vodna č rpalka in č rpa vodo iz rezervoarja za vodo v parni ko- tel.
– 10 Slika - Šobo velike mo č i in okroglo krta č o po- spravite v predal za pribor. Ro č no šobo nataknite na podaljševalno cev. Podaljševalne cevi vtaknite v držala za pribor. Najprej nataknite podaljšek, nato to č k- ovno razpršilno šobo v shranjevalo pri- bora.
– 11 Šoba velike mo č i se kot dopolnitev montira direktno na to č kovno razpršilno šobo. Šoba velike mo č i pove č uje hitrost izhajanja pare. Zato je zelo primerna za č iš č enje po- sebej trdovratne umazanije, izpihovanje kotov, fug itd.
– 12 dro-funkcija) blokirana, tako da perilo za likanje ne postane mokro. Zagotovite, da se v kotlu parnega č istil- nika nahaja sveža vodovodna voda. Parni vti č likalnika č vrsto vtaknite v vti č - nico na napravi. Pri tem se mora vti č sli- šno zasko č iti.
– 13 Ker se na stene kotla prijema vodni kamen, priporo č amo odstranjevanje vodnega ka- mna iz kotla v slede č ih obdobjih (PK = pol- njenja kotla): Napotek: Trdoto svoje vode lahko preveri- te pri svojemu podjetju za oskrbo z vodo ali mestnem komunalnem podjetju.
– 14 Iz parnega kotla odstranite vodni ka- men. V rezervoarju za vodo ni vode. Rezervoar za vodo napolnite do oznake "MAX". V parnem kotlu ni vode. Sprožila se je za- š č ita č rpalke pred pregrevanjem. Izklopite napravo. Rezervoar za vodo napolnite do oznake "MAX".
– 15 Pridržana pravica do tehni č nih spre- memb! Naro č niška številka Tehni č ni podatki Elektri č ni priklju č ek Napetost 220-240 V 1~50 Hz Stopnja zaš č ite IPX4 Razred zaš č ite I Podatki o zmogljivosti Ogrevalna mo č 2250 W Ogrevalna mo č likalnika 700 W Maks.
– 5 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź - niejszego wykorzystania lub dla nast ę pne- go u ż ytkownika.
– 6 Niebezpiecze ń stwo Eksploatacja urz ą dzenia w miejscach zagro ż onych wybuchem jest zabronio- na. Podczas u ż ytkowania urz ą dzenia w ob- szarach zagro ż onych nale ż y przestrze- ga ć stosownych przepisów bezpiecze ń stwa.
– 7 Dzieci powinny by ć nadzorowane, ż eby zapewni ć , i ż nie bawi ą si ę urz ą dze- niem. Czyszczenie i konserwacja nie mo ż e by ć przeprowadzana przez dzieci bez nadzoru. Pracuj ą cego urz ą dzenia nigdy nie po- zostawia ć bez nadzoru.
– 8 Rysunki patrz strona 2 1 Nape ł ni ć zbiornik wody do znaku „MAX”. 2 Wtyczk ę przewodu parowego wetkn ąć do gniazda urz ą dzenia. 3 Pod łą czy ć urz ą dzenie do zasilania. W łą czy ć urz ą dzenie przez przekr ę ce- nie prze łą cznika preselekcyjnego.
– 9 obydwie rurki przed ł u ż aj ą ce z pistole- tem parowym. Na wolny koniec rury przed ł u ż aj ą cej nasun ąć żą dany ele- ment wyposa ż enia.
– 10 Ilo ść wydostaj ą cej si ę pary reguluje si ę za pomoc ą prze łą cznika preselekcyjnego. Prze łą cznik preselekcyjny oferuje pi ęć ró ż - nych trybów parowych na ró ż ne rodzaje za- nieczyszcze ń .
– 11 Zaleca si ę przed u ż yciem oczyszczacza parowego zamie ść lub odkurzy ć pod ł o ż e. W ten sposób uwalnia si ę pod ł o ż e od kurzu wzgl.
– 12 mocnych zanieczyszcze ń , przedmuchiwa- nia rogów, fug itd. Rysunek Zamocowa ć dysz ę Power odpowiednio do szczotki okr ą g ł ej na dyszy ze stru- mieniem punktowym. Na trudno dost ę pne miejsca na dysz ę ze strumieniem punktowym mo ż na jeszcze dodatkowo zamontowa ć przed ł u ż k ę .
– 13 deska do prasowania jest optymalnie do- stosowana do nabytego przez Pa ń stwo urz ą dzenia. Dzi ę ki niemu znacznie u ł atwia si ę i przyspiesza proces prasowania. W ka ż dym razie nale ż y u ż ywa ć deski do pra- sowania z przepuszczaj ą cym par ę siatko- wym podk ł adem do prasowania .
– 14 Odczeka ć , a ż oczyszczacz parowy ostygnie. Opró ż ni ć zbiornik wody lub wyj ąć z urz ą dzenia. Z uchwytów wyj ąć akcesoria. Rysunek Otworzy ć klap ę zamykaj ą c ą schowka na akcesoria. Usun ąć akcesoria ze schowka.
– 15 Zak ł ócenia maj ą zwykle proste przyczyny, które u ż ytkownik mo ż e usun ąć sam, korzy- staj ą c z poni ż szego przegl ą du. W razie w ą tpliwo ś ci lub nie wymienionych tutaj awarii nale ż y si ę zwróci ć do autoryzowane- go serwisu.
– 16 Nr katalogowy Wyposa ż enie specjalne Zestaw ś ciereczek z mikrofi- bry, ł azienka 2.863-171 2 pow ł oki delikatne z weluru pluszowego, 1 pow ł oka ś cierna do dyszy r ę cznej, 1 r ę cz- nik do polerowania luster i armatury Zestaw ś ciereczek z mikrofi- bry, kuchnia 2.
– 5 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. citi ţ i acest instruc ţ i- uni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru între- buin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori.
– 6 Pericol Este interzis ă func ţ ionarea în zone cu pericol de explozie. La utilizarea aparatului în zone pericu- loase trebuie respectate normele de se- curitate corespunz ă toare. Nu utiliza ţ i aparatul în bazine de înot în care se afl ă ap ă .
– 7 Aten ţ ie Aten ţ ie la cablul de conectare sau la prelungitor, trebuie s ă fie în bun ă stare, nu îndoite, cr ă pate sau uzate, etc. Ca- blurile de re ţ ea se vor proteja contra c ă ldurii excesive, uleiurilor, muchiilor ascu ţ ite.
– 8 Pentru imagini vezi pagina 2 1 Umple ţ i rezervorul de ap ă pân ă la mar- cajul "MAX". 2 Introduce ţ i fi ş a de conectare pentru abur în priza aparatului. 3 Introduce ţ i ş techerul în priz ă . Porni ţ i aparatul prin rotirea selectorului.
– 9 Nu utiliza ţ i ap ă curat ă , destilat ă ! Maxim 50% ap ă destilat ă ş i 50% ap ă de la robinet. Nu utiliza ţ i ap ă de ploaie colectat ă ! Figura Rezervorul de ap ă poate fi deta ş at pentru umplere sau poate fi umplut direct pe apa- rat.
– 10 murd ă rire intens ă , de ex.: – urme vechi de mâncare, urme de solu ţ ii de cur ăţ at, depuneri u ş oare de calcar, strat gros de unsoare, pete de ap ă us- cat ă , urme de s ă pun, Obiecte / suprafe ţ e, de ex.
– 11 apei utliza ţ i o lam ă pentru geamuri sau ş terge ţ i suprafa ţ a, pân ă se usuc ă . Aten ţ ie Nu îndrepta ţ i niciodat ă jetul de abur direct spre por ţ iunile de etan ş are ale ramei feres- trei, pentru a nu deteriora acesta.
– 12 Destina ţ ia: – ferestre, oglinzi; – suprafe ţ e din sticl ă la cabinele de du ş ; – alte suprafe ţ e netede Înainte de prima cur ăţ are cu lama pen- tru geamuri, este indicat s ă efectua ţ i în prealabil o cur ăţ are pentru degresare cu ajutorul duzei de mân ă ş i al unei huse din frotir.
– 13 – Aburire continu ă : Trage ţ i închiz ă torul întrerup ă torului în spate, pân ă când se blocheaz ă . Aburul se degajeaz ă în con- tinuu.
– 14 Folosi ţ i pentru decalcifiere batoanele de decalcifiere KÄRCHER (nr. coman- d ă 6.295-206). Când prepara ţ i solu ţ ia de decalcifiere, respecta ţ i indica ţ iile de dozare de pe ambalaj. 몇 Aten ţ ie Aten ţ ie la umplerea ş i golirea cur ăţă torului cu abur.
– 15 În cazul pauzelor mai lungi aburul poate s ă se transforme în condens în conducta de aburi. Din acest motiv, este necesar s ă folosi ţ i separat o bucat ă de pânz ă pentru pri- mul jet de abur. Decalcifia ţ i rezervorul. Utiliza ţ i numai piese de schimb KÄRCHER originale.
– 5 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia. Používajte parný č isti č výhradne v domác- nosti.
– 6 Nebezpe č enstvo Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpe č enstvom výbuchu je zakáza- né. Pri používaní zariadenia v nebezpe č - nom prostredí je potrebné dodržiava ť príslušné bezpe č nostné predpisy. Zariadenie sa nesmie používa ť v pla- veckých bazénoch, ktoré sú napustené vodou.
– 7 Pozor Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžo- vací kábel neznehodnotil prejazdom, roztla č ením, aby sa nevytrhol ani inak nepoškodil.
– 8 Ilustrácie – pozri na strane 2 1 Nádrž na vodu napl ň te po zna č ku "MAX". 2 Parnú zástr č ku zastr č te do zásuvky na prístroji. 3 Zastr č te siet'ovú zástr č ku. Zapníte prístroj oto č ením vypína č a s vo ľ bami.
– 9 Nádrž na vodu môžete kedyko ľ vek doplni ť . Pozor Nepoužívajte kondenzovanú vodu zo su- ši č ky na prádlo! Nepl ň te žiadne č istiace prostriedky alebo iné prísady (napríklad vône)! Nepoužívajte č istú destilovanú vodu! Max.
– 10 Predmety/ povrchy, napríklad: – Povrchové plochy v kuchyni a kúpe ľ ni, okná, varné platne, obklada č ky, dlaždi- ce, PVC, linoleum Silné zne č istenie, napríklad: – staré usade.
– 11 Pri nízkych vonkajších teplotách, hlavne v zime, okenné tabule nahrejte tak, že celý sklenený povrch jemne naparíte. Tým sa zabráni vzniku povrchových napätí, ktoré by mohli spôsobi ť porušenie skla. Potom vy č istite plochu okien pomocou ru č - nej hubice a po ť ahu.
– 12 Použitie: – okná, zrkadlá – sklenené plochy na sprchovacích kú- toch – iné hladké povrchy Pred prvým č istením pomocou stierky na okná vykonajte základné od- mast'ujúce o č istenie pomocou ru č nej hubice a froté pot'ahu.
– 13 uvo ľ nenie zatla č te zablokovanie sme- rom dopredu. Nasmerujte prvý únik pary na za č iatku žehlenia alebo po č as prestávok v žeh- lení na handri č ku, kým nebude rovno- merne unika ť para. Na naparovanie záclon, šiat, at ď .
– 14 vodného kame ň a môže zasiahnu ť citlivé miesta Vašej pokožky. Nalejte roztok na odstránenie vodného kame ň a do nádržky a nechajte pôsobi ť asi 8 hodín. 몇 Pozor Po č as odváp ň ovania sa údržbársky uzáver nesmie naskrutkova ť na prístroj.
– 15 Technické zmeny vyhradené! Objednávacie č íslo Technické údaje Elektrické pripojenie Napätie 220-240 V 1~50 Hz Stupe ň ochrany IPX4 Krytie I Výkonové parametre Vyhrievací výkon 2250 W Vyhrievací výkon Žehli č - ka 700 W max.
– 5 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasni- ka. Paro č ista č je prikladan isklju č ivo za ku ć an- sku uporabu.
– 6 Opasnost Zabranjen je rad u podru č jima ugrože- nim eksplozijom. Prilikom uporabe ure đ aja u opasnim podru č jima treba poštivati odgovaraju- ć e sigurnosne propise. Ure đ aj nemojte koristiti u bazenima u kojima ima vode.
– 7 mogu nagristi materijale od kojih je ure- đ aj sa č injen. Tijekom č iš ć enja se ure đ aj ne smije no- siti. Ure đ aj mora imati stabilnu podlogu. Ure đ aj koristite i skladištite samo u skladu s opisom odnosno slikom! Tijekom rada nemojte ukliještiti polugu za paru.
– 8 Slike pogledajte na stranici 2 1 Spremnik za vodu napunite do oznake "MAX". 2 Parni utika č utaknite u uti č nicu ure đ aja. 3 Utaknite strujni utika č . Uklju č ite ure đ aj okretanjem sklopke za odabir stupnja pare. 4 Indikator parnog pištolja svijetli zeleno.
– 9 Indikator parnog pištolja svijetli zeleno. Indikator za stupanj pare svijetli bijelo i/ ili stupanj VapoHydro svijetli crveno. Indikator grijanja treperi zeleno. Napomena: Ako se u parnom kotlu ne na- lazi voda ili je nema dovoljno, pokre ć e se pumpa koja vodu iz spremnika pumpa u parni kotao.
– 10 Isklju č ite ure đ aj okretanjem sklopke u položaj OFF. Strujni utika č izvucite iz uti č nice. Poklopac uti č nice ure đ aja pritisnite pre- ma dolje, a parni utika č izvucite iz uti č - nice ure đ aja. Iz spremnika za vodu ispraznite ostatak vode.
– 11 Č iš ć enje uskomlaznom sapnicom možete poboljšati ugradnjom okrugle č etke. Č etka- njem se lakše uklanja tvrdokorna prljavština. Oprez Nije prikladna za č iš ć enje osjetljivih površi- na. Slika Pri č vrstite okruglu č etku na uskomlaznu sapnicu.
– 12 Napomena: Preporu č amo uporabu KÄR- CHEROVOG stola za gla č anje s aktivnim usisavanjem pare (2.884-933.0). Ovaj stol za gla č anje optimalno je prilago đ en apara- tu kojeg ste kupili. On bitno olakšava i ubr- zava gla č anje. U svakom slu č aju bi trebalo koristiti stol za gla č anje s paropropusnom, mrežastom podlogom .
– 13 cijevi na zatvara č za servisiranje, ugla- vite ga u vodilicu i okrenite. Kotao napunite vodom i snažno protre- site. Time ć e do ć i do odvajanja ostata- ka kamenca, koji se nataložio na dnu kotla. Postoje ć u vodu u potpunosti ispraznite iz kotla (vidi sliku ).
– 14 Ure đ aju smije popravljati samo ovlaštena servisna služba. Uklonite kamenac iz parnog kotla. U spremniku za vodu nema vode. Spremnik za vodu napunite do oznake "MAX". U parnom kotlu nema vode. Aktivirala se zaštita od pregrijavanja pumpe.
– 15 Kataloški broj Poseban pribor Komplet krpa od mikrovlaka- na za kupaonice 2.863-171 2 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ru č nu sapnicu, 1 krpa za poliranje zrcala i armatura Komplet krpa od mikrovlaka- na za kuhinju 2.
– 5 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Paro č ista č upotrebljavajte isklju č ivo u privatnom doma ć instvu.
– 6 Opasnost Zabranjen je rad u podru č jima ugroženim eksplozijom. Prilikom upotrebe ure đ aja u opasnim podru č jima treba poštovati odgovaraju ć e sigurnosne propise. Ure đ aj nemojte koristiti u bazenima u kojima ima vode.
– 7 nerazre đ ene kiseline (npr. sredstva za č iš ć enje, benzin, razre đ iva č e i aceton), jer mogu nagristi materijale upotrebljene u ure đ aju. Tokom č iš ć enja se ure đ aj ne sme nositi. Ure đ aj mora imati stabilnu podlogu.
– 8 Slike pogledajte na stranici 2 1 Rezervoar za vodu napunite do oznake "MAX". 2 Parni utika č utaknite u uti č nicu ure đ aja. 3 Utaknite strujni utika č . Uklju č ite ure đ aj okretanjem izbornog prekida č a. 4 Indikator parnog pištolja svetli zeleno.
– 9 Ure đ aj postaviti na č vrstu podlogu. Strujni utika č utaknite u uti č nicu. Okrenite izborni prekida č iz položaja OFF na jedan od stepena pare. Indikator parnog pištolja svetli zeleno. Indikator za stepen pare svetli belo i/ili stepen VapoHydro svetli crveno.
– 10 neku krpu dok para ne po č ne ravnomerno da izlazi. Isklju č ite ure đ aj okretanjem prekida č a u položaj OFF. Strujni utika č izvucite iz uti č nice. Poklopac uti č nice ure đ aja pritisnite prema dole, a parni utika č izvucite iz uti č nice ure đ aja.
– 11 lavaboa, WC-a, žaluzina ili radijatora. Tvrdokorne naslage kamenca se pre parnog č iš ć enja mogu poprskati sir ć etom ili limunskom kiselinom, ostaviti 5 minuta da deluje i zatim o č istiti parom. Okrugla č etka se može namestiti kao dodatak na usku mlaznicu.
– 12 몇 Upozorenje Pegla na paru pod pritiskom i njen priklju č ni kabl tokom zagrevanja ili hla đ enja moraju stajati van domašaja dece mla đ e od 8 godina. Pegla na paru pod pritiskom mora da se koristi i odlaže na stabilnoj površini.
– 13 Izvadite pribor iz drža č a. Slika Otvorite poklopac odeljka za pribor. Izvadite pribor iz odeljka. Otvorite zatvara č za izvo đ enje radova održavanja. U tu svrhu otvoreni kraj produžne cevi postavite na zatvara č za izvo đ enje radova održavanja, uglavite ga u vodilicu i okrenite.
– 14 skupljanja prljavštine. Krpe se mogu sušiti u mašini za sušenje. Smetnje č esto imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomo ć slede ć eg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovde, obratite se ovlaš ć enoj servisnoj službi.
– 15 Kataloški broj Poseban pribor Komplet krpa od mikrovlakana za kupatilo 2.863-171 2 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ru č nu mlaznicu, 1 krpa za poliranje ogledala i armatura Komplet krpa od mikrovlakana za kuhinju 2.
– 5 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Ва - шия уред прочетете това ориги - нално инструкцуя упътва.
– 6 Опасност Забранена е работата във взривоопас - ни помещения . При работа с уреда в опасни зони да се спазват съответните мерки за безо - пасност .
– 7 Внимание при почистване на стени с плочки с контакти . Внимание Внимавайте кабелът на уреда или удълж.
– 8 Виж изображенията на страница 2 1 Водният резервоар да се напълни до маркировката „MAX“. 2 Пароструйният щекер да се постави в контакта на уреда .
– 9 Водният резервоар може да се пълни по вся - ко време . Внимание Не използвайте кондензирана вода от су - шилнята ! Не наливайте почистващи препарати или други добавки ( напр .
– 10 – лек мазен филм , отпечатъци от пръсти , наплювания от мухи , пръски от хранител - ни продукти или паста за .
– 11 Внимание Не насочвайте парата към залепени ръбо - ве , тъй като лепилото може да се отдели . Не използвайте уреда за почистване на не запечатани дървени подове или паркет .
– 12 2 Отворете задържащите скоби . 3 Поставете краищата на кърпата в отво - рите . 4 Затворете задържащите скоби . Внимание Не слагайте пръстите си между скобите .
– 13 Щом загасне индикацията за загряването на ютията , можете да започнете гладене - то .
– 14 Отворете ревизионното капаче . За целта поставете отворения край на удължител - ната тръба върху ревизионното капаче , фиксирайте го във водача и го завийте .
– 15 Лостът за парата е осигурен с блокировката / защитата от деца . Поставете защитата за деца напред . Поставете терморегулатора на степен ••• .
– 16 Номер за поръчки Елементи от специалната окомплектовка Комплект кърпи от микрофи - бър за баня 2.
– 5 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. Kasutage aurupuhastit eranditult koduma- japidamises.
– 6 Oht Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- mine on keelatud. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju. Ärge kasutage seadet basseinides, mil- les on vett. Ärge suunake piserdusjuga otse tööva- henditele, mis sisaldavad elektrilisi komponente, nt ahjude sisemusse.
– 7 Seadet ei tohi puhastamise ajal kanda. Seade peab olema stabiilsel alusel. Kasutage või ladustage seadet ainult vastavalt kirjeldusele või joonisele! Ärge kiiluge auruhooba töö käigus kin- ni. Kaitske seadet vihma eest.
– 8 Joonised vt lk 2 1 Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“. 2 Pistek aurupistik seadme pistikusse. 3 Ühendadage võrgupistik. Keerake valikulülitit ja lülitage seade sisse. 4 Põleb aurupüstoli roheline indikaator. Põleb valge aurutaseme indikaator ja/ või VapoHydro taseme punane indikaa- tor.
– 9 Oodake, kuni kütte indikaator jääb püsi- valt põlema. Aurupuhasti on tööks valmis. Märkus: Seade sulgeb iga 60 sekundi järel lühikeseks ajaks ventiili. See hoiab ära ven- tiili kinnikiilumise. Seejuures kostub vaikne klõpsatus. See ei mõjuta auru väljumist.
– 10 Esmalt pange tarvikute hoiukohta pi- kendus, siis punktjoa otsak. Riputage põrandaotsik parkimishoidi- kusse. Mähkige auruvoolik pikendustorude ümber ja torgake aurupüstol põranda- düüsi otsa. Pange toitekaabel vastavasse hoiukoh- ta.
– 11 Raskesti ligipääsetavate kohtade puhul võib lisaks paigaldada punktjoaotsakule pi- kenduse. See lihtsustab juurdepääsu nur- kadele ja kitsastele pragudele. Sobib väga hästi ka äravoolutoru puhastamiseks. Palume tõmmata käsiotsakule froteekate.
– 12 Võtke aurupuhasti vastavalt kirjelduse- le kasutusse. Soovitatud auruatasemed: Oodake, kuni aurupuhasti on kasutus- valmis. Auruga võib triikida kõiki tekstiilmaterjale. Õrnu kangaid või trükitud motiive tuleks trii- kida tagantpoolt või vastavalt tootja andme- tele.
– 13 Tühjendage veepaak või võtke sead- mest välja. Võtke tarvikud hoidikutest välja. Joonis Avage tarvikute sahtli klapp. Eemaldage tarvikud tarvikute sahtlist. Avage hoolduslukk. Selleks pange pi- kendustoru lahtine ots hoolduslukule, laske juhikusse kinnituda ja keerake peale.
– 14 Pikemate vaheaegade korral triikimises võib aur aurujuhtmes kondenseeruda. Suunake esimene aurupahvak eraldi la- pile. Eemaldage aurukatlast sinna ladestu- nud lubi. Kasutage eranditult KÄRCHERi originaal- varuosi. Varuosade loend on käesoleva ka- sutusjuhendi lõpus.
– 5 God ā jamais klient, Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem.
– 6 B ī stami Apar ā ta lietošana aizliegta spr ā dzien- b ī stam ā s zon ā s. Ekspluat ē jot ier ī ci paaugstin ā tas b ī sta- m ī bas apst ā k ļ os, j ā iev ē ro atbilstošie darba droš ī bas noteikumi. Nelietot ier ī ci peldbaseinos, kuros ir ū dens.
– 7 kabeli no karstuma, e ļļ as un as ā m ma- l ā m. Nek ā d ā gad ī jum ā ū dens rezervu ā r ā ne- pildiet š ķī din ā t ā jus, š ķī din ā t ā ju saturo- šus š ķ idrumus vai neatš ķ aid ī tas sk ā bes (piem.
– 8 Att ē lus skatiet 2. lap ā 1 Piepildiet ū dens tvertni l ī dz atz ī mei "MAX". 2 Iespraudiet tvaika pier ī ces kon- taktspraudni ier ī ces kontaktligzd ā . 3 Pievienojiet kontaktspraudni kontakt- ligzdai. Iesl ē dziet ier ī ci, pagriežot izv ē les sl ē - dzi.
– 9 Ū dens tvertni iesp ē jams uzpild ī t jebkur ā laik ā . Uzman ī bu Neizmantojiet uzpildei kondens ā tu no ve ļ as ž ā v ē t ā ja! Neiepildiet t ī r ī šanas l ī dzek ļ us vai citas pie- devas (piem., smaržvielas)! Neizmantojiet tikai destil ē tu ū deni! Maks, 50% destil ē ta ū dens un 50% ū densvada ū dens.
– 10 Liela net ī r ī ba, piem ē ram: – vecas, piedegušas p ā rtikas produktu paliekas, t ī r ī šanas l ī dzek ļ u paliekas, viegli ka ļķ a nos ē dumi, biez ā ka tauku k ā rti ņ a, .
– 11 P ē c tam not ī riet loga virsmu ar rokas sprauslu un p ā rvalku. Loga atbr ī vošanai no ū dens izmantojiet logu t ī r ī t ā ju vai nosusi- niet virsmas sausas. Uzman ī bu Nev ē rsiet tvaiku pret ar aizsargp ā rkl ā jumu apstr ā d ā taj ā m loga viet ā m pie loga r ā mja, lai netiktu boj ā ts aizsargp ā rkl ā jums.
– 12 Lietošana: – logi, spogu ļ i – dušas kab īņ u stikla virsmas – cita veida gludas virsmas Veicot pirmreiz ē ju t ī r ī šanu ar logu novil- c ē ju, vispirms not ī riet attiec ī go virsmu ar rokvad ī bas sprauslu un frot ē p ā rval- ku, lai likvid ē tu taukainos nos ē dumus.
– 13 past ā v ī gi. Lai to p ā rtrauktu, paspiediet blo ķē t ā ju uz priekšu. S ā kto gludin ā šanu vai ats ā kot darbu p ē c gludin ā šanas p ā rtraukumiem, pir- mo tvaika pl ū smu v ē rsiet uz lupati ņ u, l ī dz tvaiks izpl ū st vienm ē r ī gi.
– 14 mu, iev ē rojiet uz iepakojuma dotos do- z ē šanas nor ā d ī jumus. 몇 Uzman ī bu Uzpildot vai iztukšojot tvaika t ī r ī t ā ju, iev ē ro- jiet piesardz ī bu. Atka ļķ ošanas l ī dzek ļ a š ķī - dums var saboj ā t sensit ī vas virsmas.
– 15 Veiciet tvaika katla atka ļķ ošanu. Izmantojiet tikai ori ģ in ā l ā s KÄRCHER re- zerves da ļ as. P ā rskatu p ā r rezerves da ļā m J ū s varat atrast š ī s lietošanas pam ā c ī bas beig ā s.
– 5 Gerbiamas kliente, Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savi- ninkui. Garintuv ą naudokite tik nam ų ū kyje.
– 6 Pavojus Draudžiama naudoti prietais ą sprogioje aplinkoje. Jei naudojate prietais ą pavojingoje aplinkoje, laikykit ė s atitinkam ų saugos nuorod ų .
– 7 Prietaisas turi stov ė ti ant tvirto pagrindo. Prietais ą eksploatuokite ir laikykite pa- gal aprašym ą ir paveiksl ė l į ! Dirbant prietaisu, gar ų svertas negali b ū ti užfiksuotas. Saugokite prietais ą nuo lietaus. Nelai- kykite jo lauke.
– 8 Paveiksl ė lius rasite 2 psl. 1 Iki žym ė s „MAX“ pripildykite vandens bak ą . 2 Į kiškite garintuvo kištuk ą į prietaiso liz- d ą . 3 Į kiškite elektros laido kištuk ą . Sukdami jungikl į į junkite į rengin į . 4 Gar ų pistoleto indikatorius žiba žalia spalva.
– 9 Prietais ą statykite ant tvirto pagrindo. Į kiškite prietaiso kišuk ą į kištukin į lizd ą . Jungikl į iš pad ė ties OFF (išjungta) pa- stumkite į norimos gar ų pakopos pad ė t į . Gar ų pistoleto indikatorius žiba žalia spalva.
– 10 Nor ė dami išjungti į rengin į , nustatykite jungikl į į pad ė t į OFF (išjungta). Ištraukite prietaiso kištuk ą iš kištukinio lizdo. Paspauskite prietaiso kištukinio lizdo dangtel į žemyn ir ištraukite garintuvo kištuk ą iš prietaiso kištukinio lizdo.
– 11 Atsargiai Netinka jautri ų pavirši ų valymui. Paveikslas Apval ų šepet į pritvirtinkite ant taškinio antgalio. Galing ą antgal į galima sumontuoti kaip pa- pildym ą ant taškinio antgalio. Galingas antgalis didina gar ų iš ė jimo greit į .
– 12 Pastaba: Prijungus garin į sl ė gin į lygintuv ą , 5 gar ų pakopa yra užblokuota (funkcija Va- poHydro), kad lyginami drabužiai nesu- dr ė kt ų . Į sitikinkite, ar garintuvo šildytuve yra švarus vandentiekio vanduo. Lygintuvo gar ų kištuk ą į kiškite į prietai- so lizd ą .
– 13 Pripildykite boiler į vandeniu ir smarkiai supurtykite. Taip išsijudins kalki ų nuo- s ė dos, susikaupusios boilerio dugne. Iš šildytuvo išpilkite vis ą vanden į (žr.
– 14 Vandens bake n ė ra vandens. Iki žym ė s „MAX“ pripildykite vandens bak ą . Boileryje n ė ra vandens. Suveik ė siurblio apsauga nuo perkaitimo. Išjunkite prietais ą . Iki žym ė s „MAX“ pripildykite vandens bak ą .
– 15 Užsakymo numeris Special ū s priedai Mikropluošto šluos č i ų rinki- nys vonios kambariui 2.863-171 2 minkštos grind ų šluost ė s iš veltinio pliu- šo, 1 abrazyvin ė į maut ė rankiniam antga- liui, 1 veidrodži ų ir maišytuv ų blizginimo šluost ė Mikropluošto šluos č i ų rinki- nys virtuvei 2.
– 5 Шановний покупець ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з ек.
– 6 Обережно ! Робота у вибухонебезпечних умовах не дозволяється . При використанні пристрою в небезпечних зонах слід дотримуватися відповідних правил техніки безпеки .
– 7 Не дозволяйте дітям грати з пристроєм . Стежити за тим , щоб діти не грали із пристроєм . Не дозволяйте дітям проводити очищення та обслуговування пристрою без нагляду .
– 8 Див . малюнки на сторінці 2 1 Наповнити резервуар для води до відмітки "MAX" . 2 Вставте штекер подачі пари в штепсельну розетку приладу .
– 9 необхідні приналежності на вільний край подовжувальної трубки . Обережно ! При знятті приналежностей і.
– 10 Управління кількістю пари здійснюється за допомогою перемикача . Перемикач пропонує п ' ять варіантів вибору кількості пари для забруднень різної міри .
– 11 незакріплених часток перед проведенням вологого прибирання . Перед проведенням обробки з допомогою прис.
– 12 Для очищення важкодоступних місць також можна додатково встановити подовжувач на форсунку крапкового струменя .
– 13 Примітка : При підключенні праски для прасування парою під тиском кнопка " Кількість пари 5" ( функція Vapohydro) блокується , завдяки чому вигладжена білизна не промокає .
– 14 кінець подовжувальної трубки в пробку для технічного обслуговування , зафіксувати її в напрямній та відкрутити . Наповніть резервуар водою й інтенсивно струсіть його .
– 15 Часто пошкодження є досить простими , тому за допомогою приведеного нижче огляду ви самі зможете їх усунути .
– 16 Можливі зміни у конструкції пристрою ! Номер замовлення Технічні характеристики Електричні з ' єднанн.
– 5 Құрметті тұтынушы , Бұйымды алғашқы қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз , нұсқауларды .
– 6 Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме шарттары күште болады .
– 7 муфталарын алмастыру кезінде бүркіндіден сақталуын жəне механикалық беріктікті қамтамасыз ету қажет . Пайдаланушы бұйымды нысанына байланысты қолдану керек .
– 8 Егер қате нəтижесінде қысым реттегіші жəне қазан термостаты істен шықса жəне бұйым шамадан тыс қызса , қауіпсіздік термостаты бұйымды өшіреді .
– 9 Суреттер 2 бетте қараңыз 1 Су багын "MAX" белгісіне дейін толтырыңыз . 2 Бу штекерін бұйымның электр розеткасына салыңыз . 3 Желі ашасын енгізіңіз .
– 10 Суды ыдыстан шұңқырға құйыңыз . "MAX" белгісіне дейін толтырыңыз . Бұйымды тұрақтылығын қамтамасыз ететін бетке қойыңыз . Электр ашасын электр розеткасына салыңыз .
– 11 арналған плиталар , шұңғылшалар , ванналар , ваннадағы арматура Үстіне су себілуі мүмкін болған , сызат тү.
– 12 Суық ауа райы кезінде , əсіресе қыста , терезе əйнектерін , əйнек бетін бумен ақырындап өңдеп , жылытыңыз .
– 13 Нұсқау : Егер тазаланатын төсем үстінде жуғыш заттың немесе полирлейтін эмульсиялардың қалдықтары қалса.
– 14 Бу тазалағышы дайын болғанша күтіңіз . Барлық тоқыма бұйымдар бумен үтіктеліне алады .
– 15 Қазандағы судың барлығын толығымен төгіп тастаңыз ( Суретке қараңыз ). Қақ қазан қабырғаларында болаты.
– 16 Кемшіліктердің себебін астыда көрсетілген тізімге сəйкес Өзіңіз жоя алуыңыз мүмкін .
– 17 Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы мүмкін ! Тапсырыс номері Техникалық мағлұматтар Электр қуатқа қ.
ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ ﻒﺷﺎﻨﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ (ﺮﺒﻳﺎﻓوﺮﻜﻳ ﺎﻤﻟا) ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا فﺎﻴﻟﻷا تﺎﻣﺎﻤﺤﻠﻟ 2.
ﻪﺑ وأ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﺖﺒﺜﻣ ﺮﻴﻏ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ .ﺐﺳﺮﺘﻣ ﺮﻴﺟ .ﻪﻠﺴﻏو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ عﺰﻨﺑ ﻢﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ ﻞﻔﺳﻷ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐ ﻀﻟاو .
ﻊﺒﺻإ مﺪﺨﺘﺳا ﺔﻳﺮﻴﺠ ﻟا تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازﻹ ﺮﻴﺠﻟا ﺔﻟازإ KAERCHER ﺐﻠﻄﻟا ﻢ ﻗر) 047 - 6.295 ﺐﻳﺬﻣ ﻊﺿو ﺪﻨﻋ صﺮﺣا .( تادﺎﺷرإ ةﺎ ﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا .
ﺔﻧﺎ ﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﺮﻄﺧ ﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ ﺐﺤﺳ ﺪﻌﺑ ﻻإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟ .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬ.
:دﺎﺷرإ ﻲﻜﻟا ﺔﻟوﺎﻃ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻧ KAERCHER رﺎﺨﺒﻟا ﻂﻔ ﺷ ﺔﻴﺻﺎﺧ تاذ ) ﺔﻟﺎﻌﻔﻟ ا 2.
ﻞﺜﻣ ﺔﻘﻴﻀﻟا قﻮﻘﺸ ﻠﻟ لﻮﺻﻮﻟا ﻞﻴﻬﺴﺗ ﻪﻧﺄﺷ ﺐﺳﺎﻨﺘﺗ ﺎﻤﻛ .ﺔﻘﻴﻀ ﻟا ﺔﻴﻨﻴﺒﻟا تﺎﻗﺎﻄﻨﻟا وأ ﺎﻳ اوﺰﻟا .
وأ باﻮﺑﻷا وأ ثﺎ ﺛﻷا ﻊﻄﻗو ﺦﺒﻄﻤﻟا تاﺪﺣو ﻊﻤﺸﻟا نﺎﺑوذ ﻰﻟإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ ﺪﻘﻓ ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا وأ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼ.
ﺎﻳﺎﻘﺑ ،ﺔﻴﺋاﺬﻐﻟ ا داﻮﻤ ﻠﻟ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ﺎﻳﺎﻘﺒﻟا تﺎﻘﺒﻃ ،ﺔﻄﻴﺴﺒﻟا ﺔﻳﺮﻴﺠ ﻟا رﺎﺛﻵا ،تﺎﻔﻈﻨﻤ.
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ .ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿﻮﻳ نأ ﺪﺑ ﻻ ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ .ﻞﻴﺻﻮ ﺘﻟا ﺎﺘﻔﻣ ةرادﺈﺑ ﻢﻗ فﺎﻘﻳإ ﻊﺿو ﻦﻣ رﺎﻴﺘﺧﻻا ح ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا OFF .
صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا وأ /و ﺾﻴﺑﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ىﻮﺘﺴﻤﺑ VapoHydro نﻮﻠﻟﺎﺑ ءﻲﻀﻳ .ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺾﻣﻮﻳ ﻦﻴﺨﺴﺘ ﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟ ا .ﺮﻀﺧ ﻷا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺎﺑ صﺎ ﺨﻟا نﺎ ﻴﺒﻟا ﺊﻀﻳ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا .
A5 ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ a ﻞﻴﻐﺸﺘ ﻟا فﺎﻘﻳإ ﻊ ﺿﻮﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴ ﺒﻟا OFF b (ﺮﻤﺣأ ) ءﺎﻤﻟا ﺺﻘﻨﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا c (.
■ ةﻮﺴﻜﻤﻟا نارﺪﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ ا ً رﺬﺣ ﻦﻛ .ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺑﺎﻘﻣ ﺎﻬﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟاو ﺪﻴﻣاﺮﻘﻟﺎﺑ سﺮﺘ ﺣا ■.
ﺔﻣﻼﺴﻟا تاد ﺎﺷرإ ﺮﻄﺧ ■ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ ﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ .
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘ ﺳ ا لوأ ﻞﺒ ﻗ .
.
.
http://www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Kärcher SC 6.800 CB c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Kärcher SC 6.800 CB - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Kärcher SC 6.800 CB, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Kärcher SC 6.800 CB va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Kärcher SC 6.800 CB, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Kärcher SC 6.800 CB.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Kärcher SC 6.800 CB. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Kärcher SC 6.800 CB ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.