Manuel d'utilisation / d'entretien du produit Pro 802 CC du fabricant Intimus
Aller à la page of 56
V or der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! V euillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! V oor de inbedrijfstelli.
Aus Gründen der Zugriff sicher heit darf die Maschine nur betrieben werden, wenn der T richteraufsatz (9) auf dem Einfülltrichter (10) montiert ist. HINWEISE ZUM NETZANSCHLUSS: a) Der Schleifenwiderstand der Netzversorgung am Anschlußort darf höchstens 0,5 Ohm be- tragen.
Leu cht et auf , w en n d er Auffan gbe ut el gefüllt ist und geleert werden muß. Gleich- ze it i g wi rd d i e Ma sc h in e au t om at i sc h abgeschaltet. 8 = Lichtschranke (V orwärtslauf) (Abb.
802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13 W ARTUNG REINIGUNG DER FOTOZELLEN (8) (Abb. 5): Sollten Papierstücke im Einlaßschlitz zum Lie- gen kommen (z. B. nach einem Papierstau) ist es möglich, daß das Gerät durch die „belegte“ Lichtschranke nicht mehr ausschaltet.
For access safety reasons the machine must only be operated if the hopper extension (9) is assembled to the hopper (10). POWER SUPPL Y CONNECTION: a) The maximum value for loop impedance at the mains connection point is 0.
OPERA TING FUNCTIONS (Figs. 1, 2 and 4): This switch turns the machine either on (po- sition„1“)oroff(position„0“).
802CC 852CC 8 Fig. 5 82810 1 1 02/13 MAINTENANCE CLEANING THE PHOTOCELLS (8) (Fig. 5): If paper particles should come to rest in the inlet guide (for example after a paper jam) it is possible that the machine will not turn off, due to the broken light barrier .
RECOMMANDA TIONS IMPORT ANTES DE SÉCURITÉ << Risque de blessure! N’approchez jamais du bloc de coupe les vêtements amples, colliers, cheveux longs, cravates etc! << Risque de blessure.
EXPLICA TION DES ÉLÉMENTS DE COMMANDE (Fig. 1, 2 et 4): 1 = Commutateur principal Cet commutateur permet de mettre en mar- cheoud’arrêterlamachine(positions„1“ et „0“).
802CC 852CC 8 Fig. 5 82810 1 1 02/13 ENTRETIEN NETTOY AGE DES Il est possible que des.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN << Gevaar voor verwondingen! Losse on- derdelen van kleding, dassen, sie-raden, lang haar of andere losse voorwerpen uit de buurt van de toevoergleuf houden! <&l.
Gaat aan als de opvangzak vol is en geleegd moet worden. T egelijkertijd wordt de machine automatisch uitgeschakeld. 8 = Lichtsluis (vooruitdraaien) (Fig. 4) Start het versnipperen zodra er een blad papier in de toevoergleuf wordt gestoken.
802CC 852CC 8 Fig. 5 82810 1 1 02/13 ONDERHOUD FOTOCELLEN SCHOONMAKEN (8) (Fig. 5): Mochten er stukjes papier in de machine achter- gebleven zijn (bijv . na een papier door voerstoring) is het mogelijk dat het apparaat door de “bezette” lichtsluis niet meer uitschakelt.
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORT ANTES << ¡ Peligro de lesión! No acercar a la apertura de alimentación piezas sueltas de ropa, corbatas, bisutería, cabello largo u otros objetos sueltos.
Se enciende cuando la bolsa recogedora está llena y necesita ser vaciada. Al mismo tiempo, la máquina se desconecta auto- máticamente. 8 = Barrera fotoeléctrica (avance) (Fig.
802CC 852CC 8 Fig. 5 82810 1 1 02/13 MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LAS CÉLULAS FOTOELÉCTRICAS (8) (Fig. 5): En caso de que se depositaran trozos de papel en la ranura de carga (p.ej. después de un atas- co de papel), es posible que el aparato ya no desconecte debido a la “ocupación” de la barrera fotoeléctrica.
<< Risco de ferimento! Manter peças de vestuários pendentes, gravatas, jóias, cabelos compridos ou outros abjectos pendentes afastados da abertura para alimentação! << Risco de ferime.
Acende-se quando o saco de recolha está cheio, e tem que ser esvaziado. A máquina é desligada automaticamente ao mesmo tempo. 8 = Barreira de luz (marcha de avanço) (il.
802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13 MANUTENÇÃO LIMPEZA DAS CÉLULAS FOTOELÉLECTRICAS (8) (il. 5): Se pe daço s de pap el e stiv erem par ados na abertura de entrada (por exemplo depois de um conges tiona mento d e pap el), é poss ível q ue o aparelho já não se desligue devido à célula fotoeléctrica“ocupada”.
<< Pericolo di lesioni! Evitare l‘avvicinamento alla bocca d‘immission di parti di indu- menti, cravatte, monili, capelli lunghi o altri oggetti sciolti! << Pericolo di lesioni! Non av.
Si accende quando il contenitore di raccolta è colmo e deve essere svuotato. Contem- poraneamente la macchina viene dis inserita automaticamente.
802CC 852CC 8 Fig. 5 82810 1 1 02/13 MANUTENZIONE Se nella fessura di alimentazione si depositano pezzi di carta (p.
ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ << Κίνδυνος τραυµατισµού ! ÊÜèå áéùñï‹ìåíá áíôéêåßìåíá ü∂ùò åßäç ñïõ÷éóì.
â) «ÃåìÜôïò óÜêïò óõëëïã¤ò» Ç ëõ÷íßá áíÜâåé üôáí ï óÜêïò óõëëïã¤ò åßíáé ãåìÜôïò êáé ∂ñœ∂åé íá åêêåíùèåß. Ôáõôü÷ñïíá, ôï ìç÷Üíçìá ôßèåôáé áõôü ìáôá åêôüò ëåéôïõñãßáò.
802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13 ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊÁÈÁÑÉÓÌÁ ÖÙÔÏÊÕÔÔÁÑÏÕ (8) (åéê. 5): Áí ∂áñáìåßíïõí ìéêñÜ êïììÜôéá ÷áñôéï‹ ìœóá óôç ó÷éóì¤ åéóáãùã¤ò (∂.
VIGTIGE SIKKERHEDSOPL YSNINGER << Apparatet må kun betjenes af én person ad gan- gen! Sikkerhedselementerne er konstrueret til farefri be- tjeningi„enmandsdrift“. << Under makuleringen må der ikke gennemføres andet arbejde på maskinen (f.
Starter makuleringen, så snart der føres et ark papir ind i papirsprækken.
802CC 852CC 8 Fig. 5 82810 1 1 02/13 VEDLIGEHOLDELSE Skulle der blive papirstykker liggende i papir- sprækken (f.eks. efter papirophobning) er det muligt, at maskinen ikke stopper , da fotocellerne melder“optaget”.
VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER samtidig! Sik kerhe tsinn retn ingen e er kon strue rt f or ri sikof ri betjening av én person.
8 = Lysport (foroverkjøring) (ill. 4) Starter fragmenteringen straks et papirark føres inn i inntaksspalten. DRIFT A V MASKINEN: Foreta innkopling av apparatet med hovedbryter (1) (ill.
802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13 VEDLIKEHOLD RENGJØRING A V FOTOCELLENE (8) (ill. 5): Hvi s p ap ir bit er b lir l ig gen de i i nnt ak ss pal te n (f. eks. etter en papiropphopning), er det mulig at apparatet ikke kopler ut på grunn av den “belagte” lysporten.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER samtidigt! Säkerhetsorganen är byggda för att kunna garantera riskfri„enmansmanövrering“.
Startar fragmenteringsprocessen så snart ett pappersark förs in i inmatningsspringan. HUR MASKINEN ANVÄNDS: Tillkoppl a ma skin en m ed hu vuds tröm bryt aren (1)(g.
802CC 852CC 8 Fig. 5 82810 1 1 02/13 UNDERHÅLL RENGÖRING A V Om det blir kvar pappersbitar i inmatningsslitsen (t. ex efter ett pappersstopp), ka det hända att maskinen inte frånkopplar beroende på att fot- cellerna är täckta.
TÄRKEÄT TURV AOHJEET << Laitetta ei saa käyttää monta henkilöä yhtäaik- aa! Turvalaitteet on suunniteltu siten, että käyttö on vaaratonta vain, kun laitetta käyttää yksi henkilö. << Silppuamisvaiheen aikana kaikki muut työt ko- neella ovat kiellettyjä (esim.
8 = V alokenno (eteenpäinkäynti) (kuva 4) Käynnistää silppuamisen heti, kun syöttöauk- koon laitetaan arkki paperia. KONEEN KÄYTTÖ: Kytke kone päälle pääkytkimestä (1) (kuva 1). Käyttövalmis-merkkivalo (5) syttyy merkiksi käyttö- val miudesta, samoin punainen pysäytyspainike “S”(3)(kuva2).
802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13 HUOL T O V ALOKENNOJEN PUHDISTUS (8) (kuva 5): Jos syöttöaukkoon jää paperia (esim. paperitu- koksen yhteydessä), on mahdollista, ettei kone kytkeydy enää pois päältä valokennon ollessa peitettynä.
.
.
802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13 .
.
.
802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13 .
.
.
802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13 .
BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å << Опасность травмирова ния ! H e ÿoª|ocå∫e ¢æåµ®o ® –xoª|o¯º ÿaµº ¨aæc∫º®å, c–åca÷.
b) “¥påe¯|≈Ω ¯eòo® ÿepeÿoæ|e|” Æa¯ÿoñ®a õa¨opae∫cø, ®o¨ªa |aÿoæ|øe∫cø ÿpåe¯|≈Ω ¯eòo®, ®o∫op≈Ω cæeªye∫ oÿopo∏ |å∫¿. Oª|oŒpe¯e||o c µ∫å¯ yc∫poΩc∫Œo aŒ∫o ¯a ∫åñec®å Œ≈®æ÷ñae∫cø.
802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13 TEXO¡CÆ≠±ÅBAHÅE ÑÅCTKA ÍOTOØÑEEK (8) (påcy|o® 5): E c æ å o ∫ ª e æ ¿ | ≈ e ® y c ® å ¢ y ¯ a ¨ å o c ∫ a ÷ ∫ c ø æe∏a∫¿ Œo Œ.
802CC 852CC 82810 1 1 02/13 50 K12M Trafoanschluß entsp rechend An schlußspa nnun g connection of transformer according to the power s upply connection du trans form ateur se lon tension de branche ment reseau J.
802CC 852CC 82810 1 1 02/13 51 SB-No. 991.0347.4-b Seite / page 2 3 x 200V/50/60Hz + PE 3 x 230V/50Hz + PE 3 x 220V/60Hz + PE 3x400V/50Hz+PE 3x415V/50Hz+PE SCHAL TBILD / WIRING.
802CC 852CC 82810 1 1 02/13 52 SB-No. 991.0347.4-b Seite / page 3 3 x 200V/50/60Hz + PE 3 x 230V/50Hz + PE 3 x 220V/60Hz + PE 3x400V/50Hz+PE 3x415V/50Hz+PE SCHAL TBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONT AGE DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO 991 .
802CC 852CC 82810 1 1 02/13 53 991.0347.4-b Fun ktio n der Grenztast er Fun ctio n of t he li mi t switches Fon ctio n les contac t de fin de curse S0.1; S0. 2 Haupt-NOT -AUS -Schalt er; N OT -AUS-Sch alt er Mai n-EMERG ENCY -sw itch; E MERG ENCY- SW IT CH INT ERRUPT EUR P RINCIPA L D`URG ENCE ; INTE RRUPT EUR D `URGEN CE S1.
802CC 852CC 82810 1 1 02/13 54.
802CC 852CC 82810 1 1 02/13 55 Bezeichnung der Maschine: Datenshredder T ype of machine: Document Shredder Description de la machine: Destructeur de Document Descripcion de la máquina: Destructora de Documentos Modell / Model / Modèle / Modelo: intimus 802CC intimus 852CC T yp / T ype / T ype / T ipo: 648-2C + 649-4C Artikel-Nr .
Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt This paper made from 100 % unbleached recycled paper Papier recyclable à 100 % 82810 1 1 02/13 International Network Headquar.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Intimus Pro 802 CC c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Intimus Pro 802 CC - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Intimus Pro 802 CC, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Intimus Pro 802 CC va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Intimus Pro 802 CC, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Intimus Pro 802 CC.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Intimus Pro 802 CC. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Intimus Pro 802 CC ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.