Manuel d'utilisation / d'entretien du produit YTH210XP du fabricant Husqvarna
Aller à la page of 76
02494 YTH210XP Instruction manual Please read these in struc tions care- ful ly and make sure y ou un der stand them before using this ma chine . Anleitungshandbuc h Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg- fältig durch und v erge wissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, be v or Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
2 1 2 3 4 5 6 7 8 3 18 25 35 37 49 66 69 Saf ety rules. Reglas de segur idad. Sicherheitsv orschriften. Nor me antinf or tunistiche. Règles de sécurité. V eiligheidsregels . Assembly . Montaje. Zusammenbau. Montaggio . Montage. Montering. Functional description.
3 I. TRAINING • Read the instructions carefully . Be familiar with the con trols and the proper use of the equipment. • Ne ver allo w children or people unf amiliar with the ins truc - tions to use the lawnmo wer . Local regulations ma y restrict the age of the operator .
4 • Stop the engine and disengage drive to attachment - before refueling; - before remo ving the grass catcher; - before making height adjustment unless ad just ment can be made from the op er a tor’s position.
5 • V or dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstel- len, daß Mähmesser , Messerschrauben und die Mähein- heit nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben ersetzen, um A uswuchtung zu ge währleisten.
6 • V or dem V er lassen der Bedienungsstation: - Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absen- ken. - In Leer lauf schalten und die F eststellbremse einle- gen. - Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abzie- hen. • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstel- len und das (die) Zündkerz enkabel abziehen bzw .
7 • Remplacer les pots d’échappement déf ectueux. • Av ant d’utiliser un tracteur de pelouse , toujours v érifi er que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. T oujours remplacer les lames et les boulons simultanément de f açon à é viter tout probléme d’équilibr age.
8 • Débra yer les lames , arrêter le moteur , et débrancher le (s) fi l (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de contact : - av ant de retirer l’inser t broy eur ou a vant de retirer la goulotte d’éjection pour la netto yer .
9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORT ANTE: EST A MAQUINA COR T ADORA ES CAP AZ DE AMPUT AR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJET OS. SI NO SE OBSER V AN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURID AD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRA VES O LA MUERTE.
10 • Antes de dejar la posición del operador: - desenganche la fuerza motriz y baje los acceso- rios; - cambie a neutro y enganche el freno de estaciona- miento; - pare el motor y remue va la lla v e.
11 I. ADDESTRAMENT O ALL ’USO • Studiare attentamente le istr uzioni. Acquisire dimestiche- zza con i comandi e conoscere a f ondo l’uso corretto dell’equipaggiamento . • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam- bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso.
12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fi li delle candele op- pure togliere la chiav etta di accensione: - pr ima di pulire ev entuali intasam.
13 I. TRAINING • Lees de instr ucties aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de in- structies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk dat plaatselijke v oorschriften een beperking stellen aan de leeftijd van de bestuurder .
14 Vibration Lärmpegel Vibration Vibratie Vibración Vibrazioni Vibrering Vibration Vibrasjon T ärinä m/s ISO 3744 98/37/EC ISO 11094 2000/14/EC EN836:1997/A2 2 02663 YTH210 XP 21/15,8 0-7,3 107 38.
15 BATTERY BATTERIE BATTERIE BATERÍA BATTERIA ACCU CAUTION VORSICHT DANGER PRECAUCIÓN ATTENZIONE OPGELET BEWARE OF THROWN OBJECTS VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT GEGENSTÄNDE ATTENTION AUX PROJECTILES CU.
16 These symbols ma y appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
17 GEF AHR A UGEN SCHÜTZEN EXPLOSIVE GASE K ÖNNEN ERBLINDUNG UND K ÖRPER VERLET - ZUNGEN VER URSA C- HEN. GEV AAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSEN KUNNEN BLINDHEID OF LETSEL VER O- ORZAKEN. PELIGRO PRO TEJE SUS OJOS GASES EXPLOSIV OS PUEDEN CA USAR CE- GUE-D AD O LESIONES.
18 2. Assembly . 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Bef ore the tractor can be used cer tain par ts must be as- sem bled, which f or transportation reasons are enclosed in the packing.
19 2 V OLANT DE DIRECTION • Monter la rallonge d'arbre de direction (1). • Positionner le cache sur la colonne de direction. S'assurer que les ergots du cache colonne de direction sont bien clipsés dans les quatre orifi ces du tab leau de bord.
20 2 Seat Remov e the hardware securing seat to the cardboard pack ing and set the hardware aside f or assemb ly of seat to tractor . Pivot seat upw ard and remov e from cardboard pac king. Re- mov e the cardboard packing and discard. Place seat on seat pan so head of shoulder bolt is positioned ov er large slotted hole in pan (1).
21 2 3 NO TE! Check that the fl ex is correctly con nect ed to the safe ty switch (3) on the seat hold er . HINWEIS! Prüfen, daß das Kabel richtig an dem Sicherheitsschalter (3) auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist.
22 2 NO TE: If battery is put into ser vice after month and year indicated on label, charge batter y f or minimum of one hour at 6-10 amps. W ARNING: Before installing battery remove metal br ace lets, wrist watch bands, rings, etc. from your person. T ouch ing these items to batter y could result in burns.
23 T O ADJUST GA UGE WHEELS Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mow er is at the desired cutting height in operating position. Gauge wheels then keep the dec k in proper position to help pre vent scalping in most terr ain con di tions.
24 P ARA AJUST AR LAS R UED AS CALIBRADORAS Las ruedas calibradoras están bien ajustadas cuando se en- cuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempo que la segadora esté a la altura de corte deseada.
25 P ositioning of controls 1. Light Switch . 2. Throttle Control. 3. Brake pedal. 4. Forward/Re verse Drive P edal. 5. Attachment clutch s witch. 6. Quick lifting/lo wer of the cutting unit. 7. Ignition lock. 8. P arking Brake . 9. F ree-wheel control le v er .
26 3 1. Interr uttore luci. 2. Acceleratore. 3. P edale dei freni. 4. P edale Marcia av anti/indietro . 5. Lev a inserimento tagliaerba. 6. Solle v amento/abbassamento del tagliaerba. 7. Chia ve di accensione . 8. F reno di parcheggio. 9. Inser imento/disinserimento ruote.
27 3 01355 02473 2. Thr ottle contr ol The throttle control regulates the engine re vs and thus the rotation speed of the blades . = Full speed = Idling speed 2. Gashebel Mit dem Gashebel wird die Drehzahl des Motors und damit die Drehgeschwindigkeit des Mähagg regats geregelt.
28 3 01358 3. Brake P edal When the pedal is pushed down the brak e is applied and the motor is disengaged. 3. Bremspedal Beim V orwär tsdr ück en des P edals wird das F ahrzeug abge- bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und das F ahrz eug rollt aus.
29 3 4. Forwar d/Rever se Drive Pedal. The direction and speed of mov ement is controlled by the f orward and re v erse drive pedals. 4. P edal für V orwärtsantrieb/Rückwärtsantrieb. Bew egungsrichtung und –geschwindigkeit werden durch die P edale für V orwär ts- und Rückw är tsantrieb gesteuer t.
30 1 3 2 01350 6. Quic k lifting/lowering of the cutting unit Pull the le ver bac kwards to quic kly lift the cutting unit when passing ov er irregularities in the lawn, etc. During transpor- ta- tion the cutting unit shall be in the highest position.
31 3 OFF ROS ON ROS O N ON ST AR T 7. Cerradura de encendido La llav e de encendido puede hallarse en tres posiciones dif erentes: OFF Corriente eléctr ica cor tada ROS ON Sistema de Funcionamiento A.
32 8. Frein de stationnement P our enclencher le frein de stationnement : 1. Enf oncer à f ond la pédale d'embra yage/frein. 2. Rele v er vers le haut le le vier du frein de stationnement et le maintenir dans cette po si tion. 3. Relâcher la pédale d'embr a yage/frein.
33 02219 9. Free-wheel Contr ol Lever T o tow or mo ve the tr actor without the aid of the engine, the free-wheel control knob must be pulled out and loc ked in position. 9. Ein-und A usschalten des Freilauf es Um den T raktor ohne Motor kraft abzuschleppen oder an- zuschieben, muß der F reilauf-Steuer ungsknopf heraus- gezogen.
34 3 12. Cruise Contr ol Lever Used to set f orward mov ement of tractor at desired speed without holding the f orward drive pedal. The cruise control should only be used while mowing or transpor ting on relativ ely smooth, straight surf aces. Other conditions such as trimming at slow speeds ma y cause the cruise control to disengage.
35 4. Befor e star ting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. A vant de démarrer . 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatr e ge len vóór het star ten. Reposición de combustib le El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de aceite), sin plomo .
36 4 ADD FULL CAUTION - DO 01341 Livello dell’olio Solle vare il cof ano per accedere al tappo/asticella dell’olio . Controllare sempre l’olio prima di avviare il motore. La mac- china de ve essere in piano . Svitare l’asticella e asciugarla. Rimontare e avvitare .
37 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. Démarrage du moteur S’assoir sur le siège en position de conduite, appuy er sur la pédale de frein et tirer le frein à main.
38 5 W arm motor : Push the gas control half-wa y to full gass position " ". Bei warmem Motor : Gashebel in die V ollgasstellung " " schieben. Si le moteur est chaud : pousser la commande des gaz à mi- distance de sa position d'accélération maximale.
39 5 Let the ignition ke y return to the ”ON” position when the en- gine has star ted and push in the choke control as soon as the engine is running smoothly . Push the gas control to the re quired speed. For cutting: full gas. Nach Anspringen des Motors den Zündschlüssel in die Stellung “ON” zurückgehen lassen.
40 5 IMPORT ANT! COLD ST ARTING FOR HYDR O COLD ST AR TING FOR HYDRO (BE LOW 40°F[4°C]) - AF TER ST AR TING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANS- MISSION W ARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING MO TION CONTROL LEVER IN NEU TRAL (N) PO SI TION AND RELEASING CLUTCH/BRAKE PED AL.
41 5 Purgar la T ransmisión P ara asegurar la oper ación y ejecución adecuada, es reco- mendado que la transmisión sea purgada antes de operar el tractor para la primera v ez. Este proceso remover á cualquier aire adentro de la transmisión que se halla f ormado durante el transpor te de su tractor .
42 5 NO T A! La máquina tiene un interruptor de segur idad que cor ta la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/ desacoplamiento en la posición de acoplamiento .
43 “OFF” “SET” 02473 T o Mo ve Forward and Bac kward The direction and speed of mov ement is controlled by the f orward and re v erse drive pedals. • Star t tractor and release parking brake . • Slowly depress forw ard or rev erse dr ive pedal to begin mov ement.
44 Mover se hacia adelante y hacia atrás La dirección y la velocidad de mo vimientos están controlados por los pedales de marcha adelante y atrás . • P oner en marcha el tractor y quitar el freno de mano. • Apretar lentamente el pedal marcha adelante y atrás para iniciar el movimiento .
45 5 Rever se Operation System (ROS) Y our tractor is equipped with a Rev erse Operation System (ROS). Any attempt b y the operator to tra v el in the rev erse direction with the attachment clutch engaged will shut off the engine unless ignition ke y is placed in the ROS "ON" position.
46 5 Sistema per operazioni in retromar cia (R OS) Il V ostro trattore possiede un Sistema per operazioni in retromarcia (ROS). Qualsiasi tentativo da parte dell’operatore di guidare nella direzione.
47 5 • Netto yer le carter de coupe, et en par ticulier le f ond, au jet ou au netto yeur à haute pression, après chaque utili- sation. Une raclette peut être utile pour décoller l'herbe fraîche du car ter ou de la goulotte d'éjection.
48 5 00272 T ondre en tournant vers la droite afi n de rejeter l'herbe loin des massifs et des allées. P our les gr andes pelouses, changer de sens tous les 2 ou 3 tours pour que l'herbe soit rejetée sur la surf ace déjà tondue comme le montre la fi gure ci-dessus.
49 5 Use the left side of the machine to cut close to trees, b ushes and paths, etc. The b lade cuts about 15 mm inside the edge of the cov er . Die linke Seite der Maschine ben utzen, um in der Nähe v on Bäumen, Gebüsch, Gängen us w . zu mähen. Die Mähklinge mäht ca.
50 5 AD VER TENCIA! Nunca deje la llav e de encendido en la máquina sin vigi- lancia, a fi n de evitar aue niños u otras personas ajenas puedan arrancar el motor .
51 W ARNING! Bef ore ser vicing the engine or cutting unit the f ol low ing shall be carried out: • Press down the brak e pedal and engage the parking brak e lev er . • Move connection/disconnection le v er to disengaged position. • Switch off engine.
52 6 02495 1 2 (1) Cubier ta (2) Conector de cables de los f aros delanteros (1) Cofano (2) Connettore cavo luci (1) Motor kap (2) Aansluitkabel koplampen 02473 Engine hood • Raise hood. • Unsnap headlight wire connector . • Stand in front of tr actor .
53 6 Mantenimiento NO T A : El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu- laridad a fi n de mantener el tractor en b uen estado . AD VERTENCIA : Antes de efectuar cualquier repar ación, inspección o maintenimiento , desconectar el cable de la b ujía a fi n de evitar accidentes .
54 6 T o service engine See engine manual. Oil drain valve • Remov e cap and install drain tube . • T o open valv e, push in slightly , tur n counterclockwise and pull out. • T o close valv e, push in and tur n clockwise . • Remov e drain tube and install cap .
55 SER VICE REMINDER / HOUR METER Ser vice reminder shows the total n umber of hours the engine has run and fl ashes to indicate that the engine or mow er needs ser vicing. When service is required, the ser vice reminder will fl ash for two hours . T o ser vice engine and mower , see the Maintenance section of this manual.
56 Change engine oil (without oil fi lter) ................................................... • Change engine oil (with oil fi lter) ............................................................................ • Lubricate pivot points .........
57 6 SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'inter v ention après chaque opération d'entretien. Vidange de l'huile moteur (sans fi ltre à huile ) ................................................................................
58 6 D A TI DI SER VIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni . Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio dell'olio (Senza fi ltro dell’olio)............................................
59 6 Operator Presence System and Rever se Opera- tion System (ROS) Be sure operator presence and re v erse operation sys tems are work ing proper ly .
60 Sistema de Presencia Operador y Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS) Asegurarse de que los sistemas de presencia operador y funcionamiento atrás funcionen adecuadamente. Si tu tractor no funciona como descrito, ha y que reparar el problema inmediatamente.
61 6 Blades F or best results mower b lades must be k ept shar p . Re place bent or damaged blades . Shar pening can be carr ied out with a fi le or grinding disc. NO TE! It is v er y impor tant that both blades are sharpened equally to av oid imbalance.
62 6 Lame P er a vere il migliore risultato di taglio , è necessario che le lame siano ben affi late. Sostituir le se usurate o danneggiate. A tale scopo utilizzare una lima o una mola. NO T A! E’ impor tante affi lare le due estre mi tà della lama in modo unif or me per non creare disequilibri.
63 6 01513 40 mm 1 2 1. Measure the distance between the brake le v er and the adjuster nut. 2. The distance should be 40 mm (1.56"). 3. Adjust the distance if necessar y by fi rst loos en ing the lock n ut (2) and then adjusting with the nut (1).
64 6 1 2 Dismantling of the cutting unit W ork from the r ight side of the machine. 1. T ake off the belt from the engine pulle y (1). 2. Remov e the two rear retainer springs (2) and knoc k off the axle taps with a hammer . Demontage des Mähdecks Arbeiten Sie auf der rechten Seite der Maschine.
65 6 5 3 Assembly of the cutting unit • Push in the cutting unit under the machine. The ejector opening should be to the right. • Assemble in the re verse order to dismantling. Einbau des Mähdecks • Mähdecks unter den T raktor schieben. Die A us wurf offnung muß nach rechts.
66 6 0231 4 Replacement of drive belt for cutting unit 1. Dismantle the cutting unit as described previously . 2. Work off the belt from the unit's left pulle y and then from the other wheels. 3. Pull the belt aw a y from the cutting unit. 4. The new belt is mounted in the re verse order .
67 6 01268 B A 01156 1 2 Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all f our tires. 2. Make sure that the machine is on a horizontal surf ace. 3. Lift up the cutting unit to its highest position.
68 6 00598 “A” 01553 2 REGLA GE TRANSVERSAL • Rele ver le carter de coupe au maximum. • A par tir du milieu de chaque extrémités latérales du carter de coupe, mesurer la distance du bord du carter par rap- por t au sol . • La distance (A) doit être la même des deux côtés à 6 mm près.
69 6 Replacement of drive belt 1. Dismantle the cutting unit as described previously . 2. Pull apar t the contact for the cab le to the electrical con- nection (1). 3. Dismantle the motion restrainer f or the clutch (2). 4. Engage the parking brake and work off the belt upwards from the pulley (3), the clutch pulle y (4).
70 6 TRANSAXLE COOLING The f an and cooling fi ns of transmission should be kept clean to assure proper cooling. Do not attempt to clean f an or transmission while engine is running or while the transmission is hot. • Inspect cooling f an to be sure f an blades are intact and clean.
71 7. T roubleshooting 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug def ective . 3. Plug connection def ective . 4. Dir t in carburetor or fuel pipe . Start motor will not turn engine 1. Batter y fl at. 2. P oor contact between cable and battery pole.
72 7. Recher che des pannes. 7. Búsqueda de averías. El motor no arranca 1. No ha y combustib le en el depósito . 2. La bujía es errónea. 3. La cone xión de la bujía está def ectuosa. 4. Hay suciedad en el carb urador o en el tubo de com- bus ti bl e.
73 7. Ricer ca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte 1. Manca il carbur ante. 2. Dif etto di candela. 3. Collegamento della candela dif ettoso . 4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carbura- tore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1.
74 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conser vación. The follo wing steps should be taken when mowing season is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cov er . Do not use high pressure washer f or cleaning.
75 8. Rismessaggio. 8. Stallen. Aan het einde van elk maaisezoen moeten de v ol g en de maatregelen wor den genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin- nenkant van de kap v an de maaikast. Geen water onder hoge druk gebr uiken om het v oertuig te reinigen.
532 40 08-35 Rev .2 06.19.06 VB Printed in U .S.A..
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Husqvarna YTH210XP c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Husqvarna YTH210XP - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Husqvarna YTH210XP, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Husqvarna YTH210XP va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Husqvarna YTH210XP, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Husqvarna YTH210XP.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Husqvarna YTH210XP. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Husqvarna YTH210XP ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.