Manuel d'utilisation / d'entretien du produit R145SV du fabricant Husqvarna
Aller à la page of 24
R 145SV Manuel d’instructions Lisez très attentivement et soyez certain de comprende ces in struc - tions avant d’utiliser cette machine. Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comprenda estas intrucciones antes de usar esta maquina.
2 INDICE REGLAS DE SEGURIDAD .......... SIVU 3-8 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ........... 9 SUMARIO .............................................. 10 MONT AJE ......................................... 1 1-13 REGULACIÓN .................................
3 I. T raining • Read the instructions carefully . Be fa mil iar with the con trols and the proper use of the equipment. • Never allow children or people un fa mil iar with the ins truc tions to use the lawnmower . Local regulations may restrict the age of the operator .
4 I. Schulung • Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den Bedien- ungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine vertraut machen. • Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen, die mit der Bedienungsanleitung des Mähers nicht vertraut sind, den Betrieb der Maschine gestatten.
5 I. Précautions d’utilisation • Lisez toutes les instructions soigneusement. Famil- iarisez vous avec les commandes pour apprendre à utiliser effi cacement cette ma chine. • Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n’auraient pas lu ce manuel d’utilisation à utiliser cete tondeuse.
6 Normas de funcionamiento seguro para cortacéspedes giratorios de pie IMPORT ANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
7 V eilig werken met handbediende grasmaaimachines BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben. • Verander de instelling van de motorregelaar niet en laat de motor niet met te hoge toeren draaien.
8 I. Addestramento All’uso • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes- tichezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento. • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam- bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso.
9 These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and un- derstand their meaning. Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
10 5 2 3 1 9 4 6 7.
11 ASSEMBLING Handle Pull up the handle in direction of the arrows. • Move lever (1) in direction of the arrow , tighten the bolts (2). With the handle in up-turned position, tighten the knobs (3). MONT AGE Griff Griff in Pfeilrichtung hochklappens.
12 T o Assemble and Attach Grass Catcher • Position chutes as shown and secure with fasteners sup- plied. • Put grass catcher frame into grass bag with beveled section on the bottom. • Slip vinyl bindings over frame. • Place the grass catcher handle onto the raised arms of the rear door .
13 T o Empty Grass Catcher • T o remove grass catcher , release en gine brake yoke to stop engine. • Lift up rear door and remove the grass catcher by the handle. • Do not drag the bag when emptying, it will cause unnecessary wear . Leeren des Grasfangbeutels • Durch Loslassen des Bedienungshebels den Motor abstellen.
14 T o Convert Mower FOR REAR BAGGING - • Grass catcher installed. FOR MULCHING - • Mulcher door (1) closed. FOR DISCHARGING - • Mulcher door (1) closed. • Discharge guard (2) installed. Umrüsten des Mäweks VERWENDEN DES HECK-GRASFÄNGERS - • Grasfänger montiert.
15 Filling with Oil Fill the engine with engine oil. SAE30 can be used. (Read the enclosed motor operating in struc tions as well.) Ölaffülling Füllen Sie Öl in den Motor . Es kann SAE30 verwendet werden. (Lesen Sie auch die beiliegende Gebrauchsanweisung für den Motor .
16 (1) UPPER HANDLE (2) BRAKE YOKE (3) ST ARTER HANDLE (1) OBERER FÜHRUNGSHOLM (2) BEDIENUNGSHEBEL (3) ST ARTHANDGRIFF (1) GUIDON SUPÉRIEUR (2) COMMANDE (3) POIGNÉE DE ST ARTER (1) MANILLAR SUPERIO.
17 Drive • Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the clutch bar at the top of the handle. • Select ground speed with gear shift lever (3).
18 Au cours de la période de croissance intensive, coupez l'herbe au moins deux fois par semaine. Ne jamais couper plus de 1/3 de la hauteur de l'herbe, particulièrement en période de sécheresse. T ondez la première fois avec la tondeuse réglée sur une position haute de coupe.
19 Maintenance Always remove the spark plug lead before repair , cleaning or main te nance work. After 5 hours running time, tighten screws and nuts. Check the oil.
20 Annually (After end of season) Grinding and balancing the cutter blade. Remove the spark plug lead. Fitting and removing the blade require the use of protective gloves. Unscrew the cutter blade and deliver it to a service workshop for grinding and balancing.
21 (1) OIL DRAIN PLUG (1) ÖLABLAßSCHRAUBE (1) BOUCHON DE VIDANGE D'HUILE (1) T APON DE DRENAJE P ARA ACEITE (1) AFT APPLUG OLIE (1) T APPO DI SCARICO DELL'OLIO Change oil after each season or after 25 hours running time. Run the engine warm, remove the spark plug lead.
22 Cleaning of air fi lter. Slacken the screw , remove the lid and remove the fi lter cartridge. Reinigung des Luftfi lters. Schrauben lösen, Deckel abnehmen und Filtereinsatz herausnehmen. Nettoyage du fi ltre à air. Desserez la vis, enlevez le capot et retirez la cartouche fi ltrante.
23 1 2 • Close mulcher door , tighten knob (1) securely . • Attach hose to fi tting (2). • T urn on water supply . • Start engine. • Stop engine when clean. • T urn off water supply . • Disconnect hose from fi tting (2). • Schließen Sie mulcher Tür , ziehen Sie Knopf (1) fest.
GENERAL INFORMA TION T ransport Remove spark plug lead. Empty the petrol tank. Before public trans port ing, engine oil and petrol must be removed. ALGEMEINE ERLÄUTERUNGEN T ransport Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab. Entleeren Sie den Benzintank. Bei T ransport mit öffentlichen Verkehrsmittein ist der Benzin und Öltank zu entleeren.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Husqvarna R145SV c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Husqvarna R145SV - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Husqvarna R145SV, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Husqvarna R145SV va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Husqvarna R145SV, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Husqvarna R145SV.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Husqvarna R145SV. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Husqvarna R145SV ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.