Manuel d'utilisation / d'entretien du produit GTH250XP du fabricant Husqvarna
Aller à la page of 76
02139 GTH250XP Instruction manual Please read these in struc tions care- ful ly and make sure y ou un der stand them before using this ma chine . Anleitungshandbuc h Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg- fältig durch und v ergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, be v or Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
2 W e reserve the right to make changes without prior notice. Ånderungen ohne vorherige Mitteilung sind v orbehalten. Nous nous réservons le dr oit d'apporter des modifi cations sans avis préalab le . Nos reservamos el derec ho a introducir modifi caciones sin previo a viso.
3 I. T raining • Read the instructions carefully . Be familiar with the con trols and the proper use of the equipment. • Ne ver allo w children or people unfamiliar with the ins truc - tions to use the lawnmo wer . Local regulations may restrict the age of the operator .
4 • Stop the engine and disengage dr ive to attachment - bef ore refueling; - bef ore removing the grass catcher; - bef ore making height adjustment unless ad just ment can be made from the op er a tor’ s position.
5 • Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist V orsicht ge- boten, da beim Drehen eines Mähmessers die anderen Mähmesser sich womöglich mit drehen. III. BETRIEB • Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem die gef ährlichen Kohlenmo xydgase sich sammeln können.
6 • Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstel- len und das (die) Zündkerz enkabel abziehen bzw . den Zündschlüssel abziehen: - vor dem Entf er nen v on V erstopfungen aus dem Mäh- werk oder dem Aus wurf; - vor dem Prüf en, Reinigen oder Reparieren des Rasen- mähers; - nachdem auf ein F remdk ör per gestoßen wurde.
7 • Av ant d’utiliser un tracteur de pelouse , toujours vérifi er que les lames, les boulons de lame et le car ter de coupe ne sont pas usés ou endommagés. T oujours remplacer les lames et les boulons simultanément de f açon à é viter tout probléme d’équilibr age.
8 • Av ant de quitter le siége : - débra yer les lames et abaisser le carter de coupe, - mettre le levier de vitesse au point mor t et enclencher le frein de parking, - arrêter le moteur et retir.
9 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORT ANTE: EST A MA QUINA COR T ADORA ES CAP AZ DE AMPUT AR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS . SI NO SE OBSER V AN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURID AD SIGUIENTES SE PUEDEN PR ODUCIR LESIONES GRA VES O LA MUERTE.
10 • Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo- tor , y desconecte el (los) cab le (s) de la bujía o remue v a la llav e de ignición - antes de limpiar bloqueos o desatrancar del con- ducto; - antes de inspeccionar , limpiar o trabajar sobre la segadora; - después de golpear un objeto e xtraño .
11 I. ADDESTRAMENT O ALL ’USO • Studiare attentamente le istr uzioni. Acquisire dimesti- chezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento . • Non consentire mai l’uso dei trattor ini tosaerba ai bambini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istru- zioni sull’uso .
12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessor i, spegnere il motore e scollegare i fi li delle candele oppure togliere la chiav etta di accensione: - prima di pulire ev entuali intasamen.
13 I. TRAINING • Lees de instr ucties aandachtig. Zorg dat u ver trouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. • Laat kinderen of mensen die niet bek end zijn met de in- structies, de maaimachine niet gebruiken.
14 • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje, - voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een ver- stopte afvoer leeg maakt; - v oordat u de maaimachine controleer t, schoonmaakt of eraan werkt; - nadat u een onge wenst voorw er p heeft geraakt.
15 BATTERY BATTERIE BATTERIE BATERÍA BATTERIA ACCU CAUTION VORSICHT DANGER PRECAUCIÓN ATTENZIONE OPGELET BEWARE OF THROWN OBJECTS VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT GEGENSTÄNDE ATTENTION AUX PROJECTILES CU.
16 NO OPERATION ON SLOPES MORE THAN 10 NICHT AUF ABHÄNGEN MIT MEHR ALS 10 STEIGUNG BETREIBEN NE PAS UTILISER SUR DES PENTES DE PLUS DE 10 NO OPERE SOBRE PENDIENTES D EM Á SD E1 0 NON USARE SU PENDII.
17 GEF AHR A UGEN SCHÜTZEN EXPLOSIVE GASE K ÖNNEN ERBLINDUNG UND K ÖRPER VERLET - ZUNGEN VER URSA C- HEN. GEV AAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSEN KUNNEN BLINDHEID OF LETSEL VER O- ORZAKEN. PELIGRO PRO TEJE SUS OJOS GASES EXPLOSIV OS PUEDEN CA USAR CE- GUE-D AD O LESIONES.
18 0 2 8 1 8 In stall steering wheel • Fit the steer ing wheel components in the se quence shown. • Make sure that the front wheels point straight ahead and that the steering wheel bar points across the tractor . Einbau des Lenkrades • Die T eile des Lenkrades gemäß Abb .
19 2 INST ALL SEA T Seat position should be adjusted forw ard or backw ard so that the operator can com fo r t ably reach clutch/br ake pedal and saf ely operate the tractor . Release L.H. seat slide on seat pan by pulling out on adjustment handle and sliding it to the rear position exposing seat mount ing holes from bot tom.
20 2 3 NO TE: Check that the fl e x is correctly con nect ed to the saf e ty switch (3) on the seat hold er . HINWEIS: Prüfen, daß das Kabel richtig an dem Sicherheitsschalter (3) auf dem Halter des Sitzes angeschlossen ist.
21 2 NO TE: If battery is put into ser vice after month and year indicated on label, charge batter y f or minimum of one hour at 6-10 amps. W ARNING: Before installing battery remove metal brace lets, wrist watch bands, rings, etc. from your person. T ouch ing these items to batter y could result in burns.
22 2 ASSEMBLE GA UGE WHEELS The gauge wheels are designed to keep the mo wer deck in proper position when op er at ing mower . Be sure they are properly ad just ed to ensure optimum mower perf ormance. • Slide adjusting bar down into brack et channel, Be sure that adjusting bar aligning holes are on top .
23 2 026 12 A B ASSEMBLE NOSE ROLLER V ORDERE R OLLE MONTIEREN ENSEMBLE DU ROULEA U-GUIDE ANSAMBLE DEL RODILLO DELANTER O ASSEMBLA GGIO DEL R ULLO ANTERIORE V OORSTE R OL MONTEREN MONT A GGIO DELLE RU.
24 2 A B INST ALL MO WER AND DRIVE BEL T Be sure tractor is on le vel surf ace and mo wer suspension arms (3) are raised with attachment lift control. Engage park- ing brake . • Cut and remove ties securing anti-s wa y bar (1) and belts. Swing anti-s wa y bar to left side of mower dec k.
25 2 INST ALLA TION V ON MÄHER UND FÖRDER- B AND V ersicher n Sie sich, dass sich der T raktor auf einer ebenen Oberfl äche befi ndet und dass sich die Aufhängungsarme des Mähers (3) mit Zusatzgerät Hubsteuerung oben befi nden. F est- stellbremse einrasten lassen.
26 2 MONT A GE DU CARTER DE COUPE ET DE SA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT S'assurer que le tracteur est bien à plat et que les bras de sus- pension (3) sont rele vés et assurés . Serrer le frein à main. • Couper et retirer les liens et les courroies qui fi xent la barre anti-dé vers (1).
27 2 INST ALAR EL CORT ACÉSPED Y LA CORREA DE TRANSMISIÓN Asegurarse de que el tractor esté en una superfi cie plana y los brazos de suspensión del cortacésped (3) estén lev antados con el mando de le vantamiento . P oner el freno de mano . • Cor tar y remov er las uniones que fi jan la barra antioscilación (1) y las correas.
28 2 COME INST ALLARE LA T OSAERB A E LA CINGHIA DI TRASMISSIONE V erifi care che il tr attore si trovi su una superfi cie piana e che i bracci di sospensione della tosaerba (3) siano solle vati at- tra verso il comando di solle v amento previsto . Innestare il freno a mano .
29 2 INST ALLEER MAAIER EN AANDRIJVER V erzek er u dat de traktor waterpas staat en dat de ar mophanging (3) van de maaier omhoog staat met behulp v an het lifthulpstuk. Zet de parkeerrem erop . • Maak de v er pakking om de antislingerstaaf (1) en riemen los en gooi deze weg.
30 2 T O ADJUST GA UGE WHEELS Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mow er is at the desired cutting height in operating position. Gauge wheels then keep the deck in proper position to help pre vent scalping in most terrain con di tions.
31 P ositioning of contr ols 1. Light Switch P osition. 2. Throttle control. 3. Brake pedal. 4. Motion Control Lev er . 5. Attachment clutch switch. 6. Quick lifting/low er of the cutting unit. 7. Ignition lock. 8. Parking Brak e. 9. F ree-wheel control lev er .
32 02418 1 6 3 5 8 11 2 7 9 4 10 3 Emplacement des commandes 1. Interrupteur de commande des phares 2. Commande des gaz (Accélérateur) 3. P édale de frein 4. Levier de commande dela transmission h ydrostatique 5. Embra yage/débra y age du car ter de coupe 6.
33 3 02309 01355 1. Light switc h position 1. Lichtsc halter 1. Interrupteur des phares 1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlic hting 2. Thr ottle control The throttle control regulates the engine revs and thus the rotation speed of the blades .
34 3 01358 3. Brake P edal When the pedal is pushed down the brak e is applied and the motor is disengaged. 3. Bremspedal Beim V orwär tsdr ück en des P edals wird das F ahrzeug abge- bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und das F ahrzeug rollt aus .
35 3 6. Quic k lifting/lowering of the cutting unit Pull the le ver bac kwards to quic kly lift the cutting unit when passing ov er irregularities in the lawn, etc. Dur ing transpor ta-tion the cutting unit shall be in the highest position. Pull the le v er back until it loc ks.
36 3 01949 OFF ON ST ART 7. Cerradura de encendido La llav e de encendido puede hallarse en tres posiciones dif erentes: OFF Corriente eléctr ica cor tada ON Corriente eléctr ica conectada ST AR T Motor de arranque acoplado AD VERTENCIA! Si abandona la máquina sin vigilancia, no deje nunca la llav e en la cerradura.
37 01358 01352 3 8. P arking brake Connect the parking brake in the f ollowing w ay: 1. Press down the brake pedal to bottom position. 2. Move the parking brak e lev er upwards and hold in this position. 3. Release the brake pedal. T o release the parking brake all that is nec es sar y is to push down the brak e pedal.
38 10. Cutting height setting The required cutting height is set with the aid of the wheel. The cutting height is increased when it is tur ned clockwise . The wheel is easier to turn if the lever f or lifting/lo wering of the cutting unit is pulled backw ards at the same time.
39 3 01 363 11. Choke contr ol When the engine is cold the choke should be pulled out bef ore star ting. When the engine has star ted and is running smooth ly push the choke in. 11. Kaltstartregler Bei kaltem Motor ist der Kaltstar tregler herauszuziehen, be vor ein Star tversuch gemacht wird.
40 4. Befor e star ting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. A vant de démarrer . 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatr egelen vóór het star ten. Filling up The en gine should be r un of pure (not oil mix ed) un lead ed petrol.
41 4 ADD FULL CAUTION - DO 01341 The oil le vel should lie between the tw o markings on the oil stick. If more oil is needed add SAE 30 oil to the “FULL ” marking. SAE 5W -30 oil should be used during the winter (below freezing point). Der Ölstand soll zwischen den beiden Marken auf dem Meßstab liegen.
42 02149 Démarrage du moteur S'assurer préalablement, que le carter de coupe est en posi- tion de transpor t (c'est à dire : rele v é au maximum) et que le le vier d'embra yage et de débra y age du car ter de coupe est en position "débra yée" (v oir fi gure).
43 5 T urn the ignition key to “ST AR T position”. NO TE! Do not run the star t motor more than 5 sec onds at once . If the engine will not star t, wait about 10 sec onds before the ne xt tr y . Zündschlüssel auf “ST ART” drehen. HINWEIS! Den Anlasser nicht jew eils länger als ca.
44 5 IMPORT ANT! COLD ST ARTING FOR HYDR O COLD ST AR TING FOR HYDRO (BE LOW 40°F[4°C]) - AF TER ST AR TING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANS- MISSION W ARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLA CING MO TION CONTROL LEVER IN NEU TRAL (N) PO SI TION AND RELEASING CLUTCH/BRAKE PED AL.
45 5 • Placer le tracteur sur une surface plane afi n qu'il ne puisse pas rouler dans aucune direction. Le frein de sta- tionnement doit être desserré pour eff ectuer les opérations suivantes .
46 NO T A! La máquina tiene un interruptor de segur idad que cor ta la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/ desacoplamiento en la posición de acoplamiento .
47 5 Cutting tips • Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown a wa y by the b lades. • Localize and mark stones and other fi xed objects to a v oid collision. • Begin with a high cutting height and reduce until the required cutting result is obtained.
48 Consejos para el corte • Limpie el césped de piedras y otros objetos que puedan ser pro yectados por las cuchillas. • Localice y marque piedras y otros objetos a fi n de e vitar el choque con ellos. • Empiece con una altura de cor te alta y va ya disminuy éndola hasta alcanzar el resultado deseado .
49 WA R N I N G ! • Do not dr ive in terr ain at an angle of more than max. 10°. The risk for spark-ov er back w ards is large. • In steep terrain the risk for tipping is considerab le. • Av oid stopping and star ting in sloping terrain. W ARNUNG! • F ahren Sie nicht in Gelände mit einer höheren Neigung als höchstens 10°.
50 Drive in right tur ns so that the cut grass is thro wn aw ay from fl ower beds and paths, etc. For larger la wns the drive di rec tion should be changed after 2-3 turns so that the cut grass is thrown to wards the area that has already been cut as shown in the illustration.
51 WA R N I N G ! Do not leav e the ignition ke y in the machine when not in use to pre vent children and other unauthorized persons star ting the en gine. W ARNUNG! Den Zündschlüssel niemals im Zündschloß sitzen lassen, wenn die Machine unbeaufsichtigt v erlassen wird, damit nicht Kinder und unbefugte P ersonen den Motor anlassen können.
52 WA R N I N G ! Bef ore ser vicing the engine or cutting unit the fol low ing shall be carried out: • Press down the clutch/brak e pedal and engage the parking brake le v er . • Put gear lev er in neutral. • Mov e connection/disconnection le ver to disengaged position.
53 Engine hood • Raise hood. • Unsnap headlight wire connector . • Stand in front of tractor . Grasp hood at sides, tilt forw ard and lift off of tractor . • T o reinstall, slide hood pivot brac kets into slots in fr ame. • Reconnect headlight wire connector and close hood.
54 6 Mantenimiento NO T A : El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu- laridad a fi n de mantener el tractor en b uen estado . AD VERTENCIA : Antes de efectuar cualquier reparación, in- spección o maintenimiento , desconectar el cable de la b ujía a fi n de evitar accidentes .
55 6 T o service engine See engine manual. Oil drain valve • Install the drain tube onto the valv e. • Open drain valv e by using a 10 mm wrench turning coun- terclockwise . • After oil has drained completely , close the drain valv e turning clockwise.
56 6 Change engine oil (without oil fi lter) ................................................... • Change engine oil (with oil fi lter) ............................................................................ • Lubricate pivot points .......
57 6 SCHEMA D'ENTRETIEN Consigner les dates d'inter vention après chaque opér ation d'entretien. Vidange de l'huile moteur (sans fi ltre à huile ) ................................................................................
58 6 D A TI DI SER VIZIO Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni . Ogni 8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore Cambio dell'olio (Senza fi ltro dell’olio)............................................
59 6 Blades F or best results mower b lades must be kept sharp . Re place bent or damaged blades . Sharpening can be carr ied out with a fi le or grinding disc. NO TE: It is very impor tant that both blades are sharpened equally to av oid imbalance. BLADE REMO V AL: • Raise mower to highest position to allow access to blades .
60 6 025 44 Cuchillas P ara alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora ha y que mantenerlos afi lados. Sustituya las cuchillas torcidos y estropeados. El afi lado puede hacerse con lima o m uela. NO T A: Es muy impor tante que los dos lados de la cuchilla sean afi lados igual a in de impedir desequilibrios.
61 02565 1 2 6 Dismantling of the cutting unit W ork from the r ight side of the machine. 1. Remove the retainer springs (1), (2), (3) and axles. 2. Remov e the two rear retainer springs (4) and knock off the axle taps with a hammer . Demontage des Mähdecks Arbeiten Sie auf der rechten Seite der Maschine.
62 02565 5 3 4 6 Assembly of the cutting unit • Push in the cutting unit under the machine. • Assemble in the rev erse order to dismantling. Einbau des Mähdecks • Mähdecks unter den T raktor schieben. • Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge .
63 Replacement of drive belt for cutting unit 1. Dismantle the cutting unit as descr ibed pre viously . 2. W ork off the belt from the unit's left pulley and then from the other wheels. 3. Pull the belt awa y from the cutting unit. 4. The new belt is mounted in the re verse order .
64 6 02548 B A Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all f our tires. 2. Make sure that the machine is on a horizontal surface . 3. Lift up the cutting unit to its highest position. 4.
65 6 02517 1 2 T o obtain the best cutting results, the mow er blades should be adjusted so the front tip (B) is approximately 1/8” to 1/2” lower than the rear tip (A) when the mo wer is in itshighest position. 1. Loosen the nut (1) on both the left and right lev ers.
66 00598 “A” 01553 2 “A” 1 1 REGLA GE TRANSVERSAL • Relev er le car ter de coupe au maximum. • A par tir du milieu de chaque extrémités latérales du car ter de coupe, mesurer la distance du bord du car ter par rap- por t au sol. • La distance (A) doit être la même des deux côtés à 6 mm près.
67 T O REPLA CE MO TION DRIVE BEL T • Remo ve mo wer from tractor (Dismantle in re v erse order of as sem bly). BEL T REMO V AL - • Engage par king brak e (creates slack in belt). • Remove belt from clutching(1) and f an(2) idler pulle ys. • Remove belt from transaxle pulle y(3).
68 01552 REMPLA CEMENT DE LA COURROIE D'ENTRAINEMENT D'A V ANCEMENT • Désaccoupler le car ter de coupe de sous le tracteur (Dans l'ordre inv erse de sa mise en place). DEPOSE DE LA COURROIE • Serrer le frein de stationnement (P ermet de détendre la courroie).
69 SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE DEL MO VIMENT O • Rimuov ere il tosaerba dal trattore, eseguendo in ordine inv erso la procedura di montaggio . RIMOZIONE DELLA CINGHIA - • Innestare il freno di stazionamento (crea l’allentamento della cinghia).
70 6 TRANSAXLE COOLING The f an and cooling fi ns of transmission should be kept clean to assure proper cooling. Do not attempt to clean fan or tr ansmission while engine is running or while the transmission is hot. • Inspect cooling f an to be sure f an blades are intact and clean.
71 7. T roubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defectiv e. 3. Plug connection defectiv e. 4. Dir t in carburetor or fuel pipe. Start motor will not turn engine 1. Batter y fl at. 2. P oor contact between cable and battery pole.
72 7. Recher che des pannes. 7. Búsqueda de averías. El motor no arranca 1. No hay comb ustible en el depósito . 2. La bujía es errónea. 3. La conexión de la b ujía está def ectuosa. 4. Ha y suciedad en el carbur ador o en el tubo de com bu s - ti ble.
73 7. Ricer ca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte 1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela. 3. Collegamento della candela difettoso . 4. Sporco nel sistema di alimentazione e o nel carburatore. Il motorino di avviamento non fa girare il motore 1.
74 The follo wing steps should be taken when mowing sea- son is over: • Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cov er . Do not use high pressure washer f or cleaning. W ater can enter engine and transmission and shor ten the useful life of the machine .
75 Aan het einde van elk maaisezoen moeten de v ol gen de maatregelen wor den genomen: • Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin- nenkant van de kap v an de maaikast.
532 19 39-18 10.5.04 RD P r inted in U . S .A. DÉCLARA TION DE CONFORMITÉ Le fabricant: • Electrolux Home Products, 172 Old Elloree Road, Orangeburg, SC 29115, USA Déclare par la présente que la machinerie décrite ci-dessous: • Catégor ie ..
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Husqvarna GTH250XP c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Husqvarna GTH250XP - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Husqvarna GTH250XP, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Husqvarna GTH250XP va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Husqvarna GTH250XP, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Husqvarna GTH250XP.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Husqvarna GTH250XP. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Husqvarna GTH250XP ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.