Manuel d'utilisation / d'entretien du produit CAR-START02 du fabricant HQ
Aller à la page of 38
CAR-ST ART02 MANUAL (p. 2) Jump St arter ANLEITUNG (S. 4) St arthilfe MODE D’EMPLOI (p. 7) Bloc d’alimentation de démarrage de secours GEBRUIKSAANWIJZING (p. 9) Start er MANUALE (p. 12) Jump St arter MANUAL DE USO (p. 14) Arrancador Auxiliar HASZNÁLA TI ÚTMUT A TÓ (o.
2 ENGLISH Jump St arter Overview: 1. Welding clamp (+) 2. Emergency light 3. Polyethylene casing 4. Switch 5. Battery meter 6. Light switch 7. Battery meter switch 8. 12V output socket 9. Compressor storage (backside) 10. Welding clamp (-) 1 1. Charging input socket 12.
3 Jump starting: Please follow these instructions: 1. Connect the red (+) alligator clamp to the red (+) positive battery terminal of the vehicle or boat. 2. Connect the black (-) alligator clamp to a non-moving metal part of the engine (NOT to the (-) negative battery terminal).
4 Maintenance: Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives. W arranty: No guarantee or liability can be acc epted for any changes and modifications of the product or damage caused due to incorrect use of this product. General: Designs and specifications are subj ect to change without notice.
5 S tecken Sie den Netzadapter zum Laden in ei ne Steckdose und schließen Sie ihn an der Lade-Eingangsbuchse an (1 1). Die Lade-LED leuchtet auf und zeig t damit an, dass der Ladevorgang läuft. Hinweis: Für eine maximale Lebensdauer der Batter ie raten wir , Ihr e S tarthilfe stets vollständig aufgeladen aufzubewahren.
6 Hinweis: V erwenden Sie zum Aufpumpen von Fu ßbällen, Schwimmhilfen usw . eine der Kunststof fdüsen. Entsorgen der Batterie Das S tarthilfe-System enthält eine Blei/Säure-Batteri e, die recycelt werden muss, wenn sie verbraucht ist. Bitte wenden Sie sich an Ihre Gemeindeverwalt ung für Informationen über die Wiederverwertung.
7 FRANÇAIS Bloc d’alimentation de démarrage de secours Vue d’ensemble : 1. Pince de câble (+) 2. Éclairage de secours 3. Boîtier en polyéthylène 4. Interrupteur 5. Cadran de charge de batterie 6. Interrupteur de lampe d’éclairage 7. Interrupteur de cadran de charge de batterie 8.
8 Le tableau suivant montre le temps de chargement après un nombre de démarrage à l’aide du bloc d’alimentation de secours. Nb. de démarrage à l’aide du bloc T emps de recharge (en heures) 1 8 2 16 3 24 4 32 5 40 etc Utilisation du bloc d’alimentation de démarrage de secours : Suivez les instructions suivantes : 1.
9 o Ne permettez pas aux pinces noire et rouge de se toucher entre elles. o Essayez d’utiliser le bloc d’alimentation de démarrage de secours sur un véhicule ou un bateau dans une zone bien aérée.
10 Kenmerken: • 900 Ampères piek/ 400 am pères boost startvermogen. • S tart auto’s, vrachtwagens, recreatieve voertuig en en boten zonder dat een gastheervoertuig vereist is. • 12 V DC sigarettenaansteker met beveiliging tegen overbelasting (met een vermogen tot 50 uur) • Opslaan zonder risico op lekkende batterij.
11 Werking van de compressor: 1. Zorg ervoor dat de hoofdschak elaar in de positie “AAN” staat. 2. Gebruik voor bandenspanning de universele adapter die permanent bevestigd is aan de luchtslang. Plaats deze adapter (zie afbeelding) op het bandenventielsysteem en druk de adapterhendel omlaag om te vergrendelen.
12 Let op: Dit product is voorzien van dit symbool. Dit sym bool geeft aan dat afge dankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisaf val verwijderd mogen worden. V oor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten. IT ALIANO Jump St arter Panoramica 1.
13 La seguente tabella mostra i tempi di ricarica dopo ogni numero di avviamenti. Nr . di avviamenti T empo di caricamento (in ore) 1 8 2 16 3 24 4 32 5 40 ecc Utilizzare il Jump Starter Seguite queste istruzioni: 1. Collegate la pinza a coccodrillo rossa (+) al term inale rosso positivo (+) della batteria del veicolo o della barca.
14 - Questo sistema è progettato solo per veicolo e/o barche che funzionino con un sistema a 12V . - Questo sistema non è progettato per sostituire la batteria di un veicolo. - Non utilizzate il compressore per più di dieci minu ti di seguito per impedire il surriscaldamento del dispositivo.
15 • Clavija para toma de corriente de mechero de 12 V CC, con protección frente a sobrecarga (hasta 50 horas de potencia de salida). • Almacenaje sin riesgo de filtraciones de la batería. • Medidor del estado de la batería. • Carcasa moldeada y duradera.
16 Utilización del Compresor: 1. Asegúrese de que el interruptor principal esté en la posición “ENCENDIDO”. 2. Para el inflado de neumát icos, utilice el adaptador que está fijado permanentemente a la manguera de aire.
17 Atención: Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos dom ésticos generales. Existe un sistema de recogida individual pa ra este tipo de productos.
18 A következ ő táblázat azt mutatj a, hány óra töltési id ő szükséges az adott számú bikázás után. A bikázások száma Töltési id ő (óra) 1 8 2 16 3 24 4 32 5 40 stb Bikázás: Kérjük, kövesse az alábbi utasításokat: 1. Csíptesse a piros (+) csipeszt a járm ű akkumulátorának (+) pólusára.
19 Biztonsági óvintézkedések: Az áramütés veszélyének cs ökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képvisel ő je nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekr ő l.
20 Käyttöohje: Lataus S tarttiakku tulee ladata ennen ensimmäistä käyttöä. Si säinen akku voidaan ladata kahdella eri tavalla. V oit ladata sen 12V :n tupakan sytyttimellä tai virt amuuntajalla. Kytke vaadittava lataussovitin sen virt al ähteeseen ja liitä se pistorasiaan.
21 Turvatoimet: - Käytä aina silmäsuojuksia kun käytät starttiakkua. - Akku muodostaa vetykaasua käytön/latauksen ai kana. Tämä kaasu on räjähtävää, myrkyllistä hengittää ja herkästi syttyvää.
22 SVENSKA St arta med kablar Översikt 1. Foghållare (+) 2. Nödbelysning 3. Polyetylen inpackning 4. Brytare 5. Batterimätare: 6. S trömbrytare 7. Kontakt för batterimätare 8. 12V vägguttag 9. Kompressorlagring (baksidan) 10. Foghållare (-) 1 1.
23 Kabelstart: Vänligen följ dessa instruktioner: 1. Anslut den röda(+) krokodilklämman till röd (+) positiv batteriuttag i bilen eller båten. 2. Anslut den svarta (-) krokodilklämman till en icke rörlig metalldel av maskinen (INTE till (-) det negativa batteriuttaget).
24 Underhåll: Rengör endast med torr trasa. An vänd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel. Garanti: Ingen garanti gäller vid ändringar eller modifieringar av produkten eller för skador som har uppstått på grund av felaktig användni ng av denna produkt.
25 Poznámka: Pro zajišt ě ní maximální životnosti baterie doporu č ujeme udržovat startovací za ř ízení neustále zcela nabité. Vybije-li se baterie, m ů že se její životnost zkrátit. Následující tabulka ukazuje vztah č etnosti používání mezi dobíjením a p ř ed pokládanými cykly nabíjení.
26 - Pro zabrán ě ní výbuchu anebo post ř íkání bateriovou kyselinou: o Nikdy nedopus ť te, aby se č ervená a č erná svorka navzájem dotkly .
27 Caracteristici: • Putere ini ţ ial ă 900 amperi maximum / 400 amperi impuls. • Porne ş te automobile, camioane, rulote ş i ambarca ţ iuni f ă r ă a fi necesar un vehicul gazd ă . • Ş tec ă r pentru priz ă de brichet ă de 12 CC prev ă zut cu protec ţ ie pentru suprasarcin ă (pân ă la 50 de ore de putere generat ă ).
28 Func ţ ionarea compresorului: 1. Asigura ţ i-v ă c ă întrerup ă torul principal se afl ă în pozi ţ ia „PORNIT” (ON). 2. Pentru umflarea ro ţ ilor folosi ţ i adaptorul universal ata ş at în permanen ţă la furtunul de aer .
29 Aten ţ ie: Pe acest produs se afl ă acest marcaj. Acesta semnific ă faptul c ă produsele electrice ş i electronice nu trebuie eliminate odat ă cu gunoiul menajer . A ceste produse au un sistem separat de colectare. ΕΛΛΗΝΙΚ A Εκκινητής Επισκόπηση : 1.
30 Ο ακόλουθος πίνακας εμφανίζει το χρόνο επ αναφόρτισης μετά από έναν αριθμό εκκινήσεων Αριθμός εκκινήσεων Χρόνος επαναφόρ τισης ( σε ώρες ) 1 8 2 16 3 24 4 32 5 40 κλπ .
31 - Γι α την αποφυγή έκρηξης ή / και έκθεση σε οξύ μπ αταρίας : o Μην αφήνετε ποτέ τους κόκκινους και μαύρους σφιγκτήρες να έρχοντ αι σε επαφή ο ένας με τον άλλο .
32 Funktioner: • 900 amp. spidsbelastning / 400 amp. startboost. • S tarter biler , lastbiler, motorhomes og både uden hjælp fra andet køretøj. • 12V DC cigartænderstik med overbelastni ngsbeskyttelse (op til 50 timers strøm). • Opbevaring uden risiko for batterilækage.
33 Betjening af kompressorpumpen: 1. S til hovedkontakten over på positionen ”ON”. 2. Til pumpning af dæk anvendes universaladapteren, der sidder permanent på luftslangen. Pla cér adapteren over ventilen (se tegningen) og tryk adapterlåsen ned, så adapteren sidder fast.
34 Bemærk: Dette produkt er mærket med dette symbol. Det bety der , at brugt elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaf fes sammen med almindelig t husholdningsaffald. Der findes særlige indsamlingssystemer for disse produkter . NORSK Motorstarter Oversikt: 1.
35 Påfølgende tabell viser oppladningsti den etter et antall st arter . Antall st arter Oppladningstid (i timer) 1 8 2 16 3 24 4 32 5 40 osv Starting: Følg følgende instrukser: 1. Kople den røde (+) krokodilleklemmen til den røde (+) positive batteriterminalen til kjøretøyet eller båten.
36 - Systemet er ikke tiltenkt å skulle erstatte et kjøretøys batteri. - Kjør ikke kompressoren i mer enn 10 minutter k ontinuerlig for å unngå overoppheting av enheten. Sikkerhetsforholdsregler: For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig.
37 Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelel ő ségi nyilatko.
38 ‘s-Hertogenbosch, 01-06-201 1 Mrs. / Mme. / Mevr . / Sig.ra / D. / Fru / Paní / Κα : J. Gilad Purchase Director / Einkaufsleiterin / Directrice des Achats / Directeur inkoop / Direttore agli a.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté HQ CAR-START02 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du HQ CAR-START02 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation HQ CAR-START02, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le HQ CAR-START02 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le HQ CAR-START02, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du HQ CAR-START02.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le HQ CAR-START02. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei HQ CAR-START02 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.