Manuel d'utilisation / d'entretien du produit NT 65MA4 du fabricant Hitachi
Aller à la page of 68
Model Modèle Modelo NT 65MA4 Finish Nailer Cloueur de fi nition Clavadora de acabado DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Nailer.
2 English Page Page Français Page Page Español Página Página CONTENTS TABLE DES MATIÈRES IMPORTANT INFORMATION .................................. 3 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ........................ 3 EXPLANATION OF THE NAILING ACTION OF THE HITACHI NAILER .
3 English IMPORTANT INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this nailer. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY.
4 English DANGER 1. Operators and others in work area must wear safety glasses with side shields. When operating the Nailer, always wear safety glasses with side shields, and make sure others in work area wear safety glasses, too. Safety glasses must conform to the requirements of American National Standards Institute, ANSI Z87.
5 English 11. Never use in presence of fl ammable liquids or gases. The Nailer produces sparks during operation. Never use the Nailer in sites containing lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, gases, adhesive agents, and other materials which are combustible or explosive.
6 English SAFETY — Continued SAVE THIS MANUAL AND KEEP IT AVAILABLE FOR OTHERS! 25. Never carry nailer by hose. 26. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
7 English Air Plug Blow Nozzle Knob Blade Guide Top Cover Body Cap Magazine Nail Feeder (B) Trigger Switching Device Enlarged view of the valve part Valve part Exhaut Cover Air Outlet Piston O-ring Dr.
8 English SPECIFICATIONS Operating pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm 2 ) Dimensions Length × Height × Width 13-1/2” × 12” × 3-1/4” (344 mm × 304 mm × 82 mm) Weight 4.2 lbs. (1.9 kg) Nail capacity 100 Nails Air consumption .
9 English Working environment WARNING No fl ammable gas, liquid or other ● fl ammable objects at worksite. Clear the area of children or ● unauthorized personnel. Air supply DANGER NEVER use ● oxygen or other bottled gases. Explosion may occur.
10 English After making the calculations as shown above, you should fi nd a compressor providing 4.9 CFM of air that is required. Lubrication It is important that the Nailer be properly lubricated. Without proper lubrication, the Nailer will not work properly and parts will wear prematurely.
11 English (2) Adjust the air pressure to 70 psi (4.9 bar 5 kgf/cm 2 ). Connect the air hose. Do not load any nails in the Nailer. Set the switching device to the upward position (SINGLE ACTUATION MECHANISM). (Set the switching device to the upward position completely as shown in the diagram.
12 English (7) If no abnormal operation is observed, you may load nails in the Nailer. Drive nails into the workpiece that is the same type to be used in the actual application. □ The nailer must operate properly. Adjusting air pressure WARNING Do not exceed 120 psi (8.
13 English NAILER OPERATION Read section titled “SAFETY”(pages 4 – 6). DANGER Operators and ● others in work area MUST wear safety glasses with side shields which conforms to ANSI Z87.1 speci fi cations. WARNING NEVER point tool ● at yourself or others in work area.
14 English 1. Intermittent operation (Trigger fi re): 2. Continuous operation (Push lever fi re): (1) Intermittent operation (Trigger fi re) Use the SINGLE ACTUATION MECHANISM setting.
15 English Switching Device 1 Down ward position Previously pull the trigger 2 4 Push Lever WARNING Keep your fi nger o ff the trigger ● except during nailing operation, because serious injury could result if the push lever accidentally contacts you or others in work area.
16 English 5 DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER. 6 Choose a suitable position for the adjuster. T oo Deep T oo Shallow T urn Adjuster T urn Adjuster Flush Flush 2 2 Using the blow nozzle WARNING Be sure to release your fi nger from ● the trigger before using the blow nozzle.
17 English Disconnect air hose Nose Cap Push Lever 2 1 Nose Cap Magazine NO TE The nose cap may reduce nailing depth due ● to its thickness. Re-adjustment of nailing depth is required.
18 English MAINTENANCE NOTE The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that di ff er from those on your own Nailer. MAINTENANCE AND INSPECTION Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 6).
19 English Warning Label Warning Label 5. Maintenance chart (See page 20) 6. Operator troubleshooting (See page 21) 7. Service parts list CAUTION Repair, modi fi cation and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center.
Maintenance chart ACTION WHY HOW Drain air line fi lter daily. Prevent accumulation of moisture and dirt. Open manual petcock. Keep lubricator fi lled. Keep the Nailer lubricated. Fill with Hitachi pneumatic tool lubricant. Clean fi lter element — then blow air through fi lter in direction opposite to normal fl ow.
Operator troubleshooting Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below. If problems persist, contact a Hitachi authorized service center for assistance. PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Nailer operates, but no nail is driven.
22 Fr ançais INFORMATION IMPORTANTE Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur.
23 Fr ançais DANGER 1. Les opérateurs et les autres personnes dans l’aire de travail doivent porter des lunettes de protection avec visières latérales. Quand on utilise le cloueur, toujours porter des lunettes de protection avec visières latérales, et veiller à ce que les autres personnes dans la zone de travail en portent également.
24 Fr ançais 8. Toujours porter des protections anti- bruit et un casque. Toujours porter des protections anti-bruit pour ne pas s’endommager l’ouïe. Toujours porter un casque pour se protéger la tête contre les projectiles. 9. Ranger le cloueur correctement.
25 Fr ançais 21. Faire attention aux doubles activations dues au rappel. Si on laisse le levier-poussoir entrer accidentellement en contact avec la pièce après le rappel, un clou risque d’être enfoncé.
26 Fr ançais SECURITE — suite Pour éviter tout risque, ne pas faire tomber le cloueur ni le heurter contre des surfaces dures ; et ne pas le rayer ni graver des inscriptions dessus. Manipuler le cloueur avec précaution. 34. Entretenir soigneusement le cloueur.
27 Fr ançais Bouchon d’air Bouton de buse de projection d’airprojection d’air Guide de lame Couvercle supérieur Corps Capuchon Magasin Alimenteur de clous (B) Gâchette Dispositit de commutati.
28 Fr ançais SPECIFICATIONS Pression d’utilisation 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bars 5 – 8.5 kgf/cm 2 ) Dimensions Longueur × Hauteur × Largeur 13-1/2” × 12” × 3-1/4” (344 mm × 304 mm × 82 mm) Poids 4.2 lbs. (1.9 kg) Contenance de clous 100 clous Consommation d’air .
29 Fr ançais AVANT L’UTILISATION Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 23 – 26). Bien véri fi er les points suivants avant de travailler. Environnement de travail AVERTISSEMENT Pas de gaz ou liquides in fl ammables, ● ni aucun autre objet in fl ammable sur le chantier.
30 Fr ançais × clous moyens enfoncés par minute par le cloueur × consommation d’air à une pression donnée × facteur de sécurité (toujours 1.2) Exemple: 3 cloueurs fonctionnant à 100 psi et enfonçant 30 clous par minute Quantité d’air requise = 3 × 30 × .
31 Fr ançais □ Le levier-poussoir et la gachette doivent fonctionner avec souplese. Gâchette Levier- poussoir Ne pas raccorder le tuyau d’sair (2) Régler la pression d’air sur 70 psi (4.9 bars 5 kgf/cm 2 ). Raccorder le tuyau d’air. Ne pas mettre de clous dans le cloueur.
32 Fr ançais Dispositif de commutation P osition abaissée Le cloueur ne touchant plus la pièce, tirer sur la gâchette. Actionner le levier-poussoir contre la pièce. □ Le cloueur doit fonctionner. (7) Si l’on ne remarque aucun fonctionnement anormal, on pourra mettre des clous dans le cloueur.
33 Fr ançais Le cloueur est maintenant prêt à fonctionner. Retirer les clous: 1 Appuyer légèrement sur le dispositif d’alimentation de clouse et faire coulisser lentement le dispositif d’alimentation de clous (B) en avant. 2 Retirer les clous du cloueur.
34 Fr ançais Ne pas se servir du cloueur comme ● d’un marteau. Débrancher le tuyau d’air du cloueur ● quand: 1) on tourne l’ajusteur et le couvercle supérieur; 2) fi xation ou retrait du.
35 Fr ançais Dispositif de commutation 1 Position relevée Levier-poussoir Gâchette 3 4 (2) Fonctionnement continu (déclenchement par levier-poussoir) Utilisation du MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT AVERTISSEMENT Pour éviter tout déclenchement ● double ou tout déclenchement accidentel du fait d’un rappel.
36 Fr ançais REMARQUE Si l’on respecte bien tous les ● avertissements et toutes les instructions, le fonctionnement s’e ff ectuera sans danger avec les deux systèmes : MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SIMPLE et MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT.
37 Fr ançais Ne jamais diriger la lumière ● de refoulement d’air vers des personnes. Ne pas utiliser la buse de projection ● d’air alors que le levier poussoir engagé. Ce cloueur est équipé d’une buse de projection d’air refoulant les copeaux de bois qui sont pro- duits pendant des travaux de menuiserie.
38 Fr ançais Chapchon de bec Magasin REMARQUE Du fait de son épaisseur, le capuchon de ● bec peut réduire la profondeur de clouare. Re-régler la profondeur de clouage.
39 Fr ançais ENTRETIEN REMARQUE Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui di ff èrent de ceux de votre cloueur.
40 Fr ançais Se procurer une nouvelle ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT auprès d’un service après-vente Hitachi agréé. Etiquette d’avertissement Etiquette d’avertissement 5. Tableau d’entretien (voir page 41) 6. Guide de dépannage de l’opérateur (voir page 42) 7.
T ableau d’entretien ACTION POURQUOI COMMENT Purger le fi ltre de la ligne d’air tous les jours. Eviter l’accumulation d’humidité et de poussière. Ouvrir le robinet de purge manuel. Veiller à ce que le lubri fi cateur soit toujours plein.
Guide de dépannage de l’opérateur En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement et en toute facilité. Si le problème persiste, contacter un service après-vente Hitachi agréé. PROBLEME VERIFICATION CORRECTION Le cloueur fonctionne, mais les clous ne s’enfoncent pas.
43 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Lea y comprenda el signi fi cado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador.
44 Español PELIGRO 1. Los operadores y demás personas que se encuentren en el área de trabajo deben usar gafas protectoras con blindajes laterales. Antes de utilizar el clavador, utilice siempre gafas protectoras con blindajes laterales, y asegúrese de que también sean utilizadas por todas las personas que se encuentren en el área de trabajo.
45 Español SEGURID AD — Continuación 3) No toque la palanca de empuje ni la ajuste en el estado presionado. Las puntas que saldrían podrían causar heridas. 8. Utilice siempre protectores para los oídos y la cabeza. Utilice siempre protectores para los oídos contra el ruido fuerte.
46 Español SEGURID AD — Continuación Si el dispositivo de conmutación para la operación de clavado no está debidamente ajustado, el clavador no funcionará correctamente.
47 Español SEGURID AD — Continuación Para evitar esto, no deje caer el clavador ni lo golpee contra super fi cies duras, y no grabe nada en el mismo. Maneje cuidadosamente el clavador. 34. Mantenga el clavador con cuidado. Mantenga el clavador limpio y lubricado para que rinda al máximo y con la mayor seguridad.
48 Español OPERA CIÓN NOTA La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador.
49 Español ESPECIFICACIONES Presión de operación 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias 5 – 8.5 kgf/cm 2 ) Dimensiones Longitud × Altura × Anchura 13-1/2” × 12” × 3-1/4” (344 mm × 304 mm × 82 mm) Peso 4.2 libras. (1.9 kg) Capacidad de clavos 100 clavos Consumo de aire .
50 Español ANTES DE LA OPERACIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 44 – 47). Antes de la utilización, cerciórese de lo siguiente. Entorno de trabajo ADVERTENCIA En el lugar de trabajo no deberá ● haber gases, líquidos, ni demás objetos in fl amables.
51 Español Tabla de consumo de aire Presión de operación psi 80 90 100 (barias) (5.5) (6.2) (6.9) (kgf/cm 2 ) (5.6) (6.3) (7) Consumo de aire pies 3 /ciclo .
52 Español □ Todos los tornillos deberán estar apretados. Si hay algún tornillo fl ojo, apriételo. □ La palanca de empuje deberán poder accionarse sin di fi cultad. Gatillo Palanca de empuje No conecte la manguera de aire (2) Ajuste la presión del aire a 70 psi (4.
53 Español (6) Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición hacia abajo (MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO). (Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición completamente hacia abajo, tal como se muestra en el diagrama. De lo contrario, no funcionará correctamente.
54 Español NOTA Utilice una ristra que tenga por lo menos 5 ○ clavos remanentes. El cavador habrá quedado listo para functionar. Extraiga las clavos: 1 Presione el alimentador de clavos (A) un poco y deslice lentamente el alimentador de clavos (B) hacia delante.
55 Español No utilice el clavador a modo de ● martillo normal. Desconecte la manguera de aire del ● clavador cuando: 1) gire del ajustador y la cubierta superior; 2) fi ja o quita la tapa de la nariz; 3) no vaya a utilizarlo, 4) vaya a abandonar el área de trabajo, 5) vaya a trasladarse a otro lugar, y 6) vaya a entregárselo a otra persona.
56 Español 3 Presione a fondo la palanca de empuje. 4 Apriete el gatillo para clavar el clavo. 5 Separe el dedo del gatillo. Para continuar clavando en un lugar separado, mueva el clavador a lo largo de la madera, repitiendo los pasos 2 - 5 , según se requiera.
57 Español Mantenga las manos y el cuerpo ● alejados del área de descarga. Este clavador Hitachi podría rebotar por la reculada producida al meter un clavo, y producir la introducción no intencional del siguiente clavo, con el riesgo de sufrir lesiones.
58 Español Empleo de la boquilla de soplo ADVERTENCIA Re Asegúrese de sacar el dedo ● del disparador antes de emplear la boquilla de soplo. No oriente la salida de aire a ninguna ● persona. No emplee la boquilla de soplo con ● la palanca de empuje accionada.
59 Español No conecte la manguera de aire Tapa para el morro Palanca de empuje 2 1 Tapa para el morro Cargador NOTA La tapa para el morro puede reducir ● la profundidad de penetración de los clavos debido a su grosor. Cuando haya instalado la tapa, reajuste la profundidad de penetración de los clavos.
60 Español MANTENIMIENT O NOTA La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este clavador. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio clavador.
61 Español Etiqueta de precaución Etiqueta de precaución 5. Tabla de mantenimiento (Consulte la página 62) 6. Solución de problemas por parte del operador (Consulte la página 62) 7.
Tabla de mantenimiento ACCIÓN PARA CÓMO Drenaje diario del fi ltro de la línea de aire. Evitar la acumulación de humedad y suciedad. Abra la llave de escape manual. Mantenimiento del lubricador lleno. Mantener el clavador lubricado. Rellene con lubricante para herramientas neumáticas Hitachi.
PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN Poca fuerza. Reciclado lento. Compruebe la presión de aire. Au mente la presión de aire. (No sobrepase 120 psi (8.3 barias 8.5 kgf/cm 2 )) Compruebe la posición del ajustador de la profundidad de clavado.
64 000Book_NT65MA4_US.indb 64 000Book_NT65MA4_US.indb 64 2009/07/02 14:45:13 2009/07/02 14:45:13.
Item No. Part Name Q’TY 1 HEX. SOCKET HD. BOLT M6 × 12 1 2 PLATE 1 3 TOP COVER 1 4 HEX. SOCKET HD. BOLT M5 × 20 4 5 EXHAUST COVER 1 7 GASKET 1 8 HEAD BUMPER 1 9 HEAD VALVE SPRING 1 10 O-RING (I.D 20.8) 1 11 HEAD VALVE 1 12 CYLINDER 1 13 O-RING (S-46) 1 14 CYLINDER PLATE 1 15 CYLINDER O-RING (I.
66 000Book_NT65MA4_US.indb 66 000Book_NT65MA4_US.indb 66 2009/07/02 14:45:13 2009/07/02 14:45:13.
67 000Book_NT65MA4_US.indb 67 000Book_NT65MA4_US.indb 67 2009/07/02 14:45:13 2009/07/02 14:45:13.
907 Code No . C99183161 T Printed in T aiwan Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5T 2A4 000Book_NT65MA4_US.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Hitachi NT 65MA4 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Hitachi NT 65MA4 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Hitachi NT 65MA4, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Hitachi NT 65MA4 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Hitachi NT 65MA4, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Hitachi NT 65MA4.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Hitachi NT 65MA4. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Hitachi NT 65MA4 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.