Manuel d'utilisation / d'entretien du produit WSC 85 du fabricant Hilti
Aller à la page of 123
WSC 85 B edi e n u ngs anle i t u n g Handkreissäge Operating instructions Hand-held circular saw Mode d’emploi Scie circulaire électroportative Istruzioni d’uso Sega circolare manuale Gebruiksa.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01.
1 1 Einstellhebel für Schnittiefe 2 Klemmschraube für Winkeleinstellung 3 Klemmschrauben für Parallelanschlag 4 Anrisszeiger 5 Parallelanschlag 6 Grundplatte 7 Spannflansch innen 8 Spindel 9 Spaltk.
2 1. Sicherheitshinweise 1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise -ACHTUNG-! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nach- stehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwe- re Verletzungen verursachen.
3 trollieren Sie, ob bewegliche Gerätetei- le einwandfrei funk tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie be- schädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren.
4 1.1. 8 Sicherheitshinweise für Kreissägen mit aussen- und innenliegenden Pen- delschutzhauben a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt.
2. Bestimmungsgemässer Gebrauch Das Gerät ist zum Schneiden von Weich- und Hartholz, Schichtholz, Pressspanplatten, Kunst- stoffen u.ä. bestimmt. Trennen von Metallen ist nicht zulässig! Der Benutzer der Maschine haf- tet für Schäden durch nicht bestimmungs - gemässen Gebrauch wie z.
6 4 . 1 Arbeitsschritte bei verstopftem Ab- saugadapter 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- dose. 2. Reinigen Sie den Absaugadapter. 3. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Gerätetei- le einwandfrei funktionieren und nicht klem- men, ob Teile gebrochen oder so beschä- digt sind, dass die Funktion des Geräts be- einträchtigt ist.
7 Arbeitshinweise Gegenlauf Gleichlauf – nur bei mechanischem Vorschub (stationäre Maschinen) Allgemeine Hinweise 1. Anwendung Kreissägeblätter können in handgeführten und stationären Maschinen eingesetzt werden.
8 6. Instandsetzung Die Funktion und Sicherheit bleibt nur ge- währleistet, wenn die Instandsetzung fach- gemäss durchgeführt wird. 7. Herstellung Dieses Kreissägeblatt wurde in Übereinstim- mung mit der Norm DIN EN 847-1 entwickelt und hergestellt.
9 1 Cutting depth adjusting lever 2 Angle adjustment clamping screw 3 Parallel guide clamping screw 4 Cutting line indicator 5 Parallel guide 6 Baseplate 7 Inner clamping flange 8 Spindle 9 Riving kni.
10 1. Safety rules 1.1 General safety rules -WARNING- Read all instructions! Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
11 for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 1.1.5 Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only genuine replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
12 1.1 .9 Additional safety instructions for all saws with riving knife a) Use the appropriate riving knife for the blade being used. For the riving knife to work, it must be thicker than the body of the blade but thinner than the tooth set of the blade.
4. 1 Procedure if the extraction adapter is blocked 1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet. 2. Clean out the extraction adapter. 3 . Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
14 smoothly until the desired plunge cutting depth is reached. Continue the cut until the mark at the front edge of the baseplate meets the line on the workpiece. Switch off the machine and lift the saw blade out of the kerf once it has stopped rotating.
15 Method of use Rotation against the direction of feed (up- cutting) Rotation with the direction of feed – only in stationary machines with mechanical feed General information 1. Application Circular saw blades may be used in hand-held machines and stationary machines.
16 greater than or equal to the thickness of the blade’s steel disc. For safety reasons, the riving knife must always be used. The riving knife is designed to prevent jamming/sticking of the saw blade. Sharpening and blade care ■ The blade must no longer be used if its steel disc show signs of cracking or deformation.
17 1 Levier de réglage de la profondeur de coupe 2 Vis de blocage du réglage d’inclinaison 3 Vis de blocage du guide parallèle 4 Indicateur de coupe 5 Guide parallèle 6 Semelle 7 Flasque de serr.
18 1. Consignes de sécurité 1.1 Indications générales de sécurité ATTENTION ! Lire toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de graves blessures sur les personnes.
19 tatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utili- sés par des personnes non initiées. e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement.
contact ou l'aspiration des poussières peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'uti- lisateur ou de toute personne se trouvant à proximité.
du système d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils sont toujours cor- rectement verrouillés dans le mandrin. c) Lors d'une coupure de courant : mettre l'ap- pareil sur arrêt, débrancher la fiche. Ceci évite toute mise en marche intempestive de l’appareil en cas de remise sous tension.
22 5. Instructions de travail ■ Avant tous travaux sur l’appareil, le débrancher. Sciage avec indicateur de coupe Poser la partie avant de la semelle sur la pièce, mettre la machine en marche et pousser régu- lièrement la scie circulaire électroportative dans le sens du sciage.
23 Identification des lames de scie Utilisation conforme aux prescriptions Les lames de scie circulaire sont utilisées pour débiter, déligner et rainurer le bois, les dérivés du bois et tous autres matériaux du même type tels que les matériaux composites.
24 6. Réparation: La machine ne peut fonctionner en toute sécu- rité que si elle a bien été réparée dans les règles de l’art. 7. Fabrication: Cette lame de scie circulaire a été conçue et fabriquée conformément à la norme DIN EN 847-1.
25 1 Pulsante di regolazione profondità di taglio. 2 Vite d’arresto per la regolazione dell’angolazione. 3 Vite d’arresto per la squadra-guida di parallelismo 4 Indicatore taglio 5 Squadra-guid.
26 1. Indicazioni di sicurezza 1.1 Istruzioni generali di sicurezza ATTENZIONE! È assolutamente necessa- rio leggere attentamente tutte le istruzio- ni. Eventuali errori nel l'adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesio- ni gravi.
27 ne dell'apparecchio stesso. Far ripara- re le parti danneggiate prima d'impie- gare l'apparecchio. Molti incidenti sono da ricondurre ad una manutenzione ina- deguata degli apparecchi. f) Mantenere affilati e puliti gli attrezzi da taglio.
28 g) Si prega di operare con particolare atten- zione quando si è in procinto di eseguire un "taglio dal centro" in una zona nascosta come potrebbe per esempio essere una parete. La lama di taglio che inizia il taglio su oggetti nascosti può bloccarsi e provo- care un contraccolpo.
29 c) In caso di interruzione della corrente: spegnere l'attrezzo, rimuovere la spina. In questo modo si evita la messa in fun- zione inavvertita dell’apparecchio in caso di ritorno della corrente.
■ La macchina è stata sufficientemente in- grassata in stabilimento. Con forti sollecitazio- ni durante un periodo di tempo prolungato è consigliabile un’ispezione da parte della Hilti. Con questo viene aumentata durata della mac- china e si evitano spese di riparazione inutili.
31 Lama per sega circolare Uso appropriato Le lame per sega circolare vengono impiegate per segare, tagliare a lunghezza, scanalare legno, materiali legnosi e materiali analoghi, come materiali compositi. Se l’uso del sistema non è conforme allo scopo, la macchina e/o la lama possono essere dan- neggiate o si possono staccare delle particelle.
32 Indicazioni per la sicurezza ■ Devono essere osservate le vigenti prescrizioni. ■ È vietato l’impiego non appropriato ed in modo diverso da quanto previsto! ■ Osservare tutte le istruzioni e tutti gli avver- timenti concernenti la sicurezza che si trovano nelle istruzioni di servizio delle seghe circolari.
33 Elementen van het apparaat 1 Instelhendel voor zaagdiepte 2 Klemschroef voor hoekinstelling 3 Klemschroeven voor paralelle aanslag 4 Aftekenindicatie 5 Paralelle aanslag 6 Grondplaat 7 Spanflens bi.
34 1. Veiligheidsinstructies 1.1 Algemene veiligheidsinstructies LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht wor- den genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
35 e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen ge bro - ken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt.
36 ste beschermkap correct sluit. Gebruik de zaagmachine niet als de onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en niet onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste beschermkap nooit in de geo- pende stand vast. Als de zaagmachine op de vloer valt, kan de onderste bescherm- kap verbogen worden.
37 2. Reglementair gebruik Het apparaat is bestemd voor het zagen van zacht en hard hout, gelaagd hout, spaanplaat, kunststof en dergelijke. Het zagen van metaal is niet toegestaan.
38 5. Werkinstructies ■ Voor alle werkzaamheden aan het appa- raat de stekker uit het stopcontact trekken. Zagen volgens aftekening Zet het voorste deel van de grondplaat op het werkstuk, schakel de machine in en schuif de handcirkelzaag gelijkmatig in de zaagrichting vooruit.
39 Werkwijze Tegenlopend Gelijklopend – alleen bij mechanische toevoer (stationaire machines) Algemene instructies 1. Toepassing: Cirkelzaagbladen kunnen in handmachines of in stationaire machines worden gebruikt.
40 V eiligheidsinstructies ■ Houd u aan de geldende voorschriften. ■ Onjuist gebruik en gebruik voor afwijkende doeleinden is verboden! ■ Houd u aan alle aanwijzingen en waar- schuwingen met betrekking tot veiligheid die in de bedieningshandleidingen voor zaagma- chines voorkomen.
41 Componentes da máquina 1 Alavanca de ajuste da profundidade de corte 2 Parafuso de fixação da ajuste angular 3 Parafuso de fixação do batente paralelo 4 Indicador de traço 5 Batente paralelo .
42 1. Normas de segurança 1.1 Regras gerais de segurança ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O des- respeito das instruções a seguir podem cau- sar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
43 ficadas devem ser reparadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes tem como origem uma manutenção insu- ficiente das ferramentas eléctricas.
44 1. 1. 8 Normas de segurança para serras circulares com tampas de protecção articuladas exteriores e interiores a) Comprovar antes de cada utilização, se a capa de protecção inferior fecha per- feitamente. Não utilize a serra se a capa de protecção inferior não se movi mentar livremente e não se fechar imediata- mente.
45 2. Utilização conforme previsto O aparelho destina-se ao corte de madeiras duras e moles, madeira contraplacada, madei- ra aglomerada, materiais sintéticos e similares.
46 com sensibilidade até a profundidade de pene- tração desejada. Executar o corte até que a marcação anterior na placa base coincida com o traçamento. Desligar o apare-lho e só retirá- lo do corte após o disco da serra parar. Atenção: Cortes de penetração podem ser exe- cutados em qualquer ajuste ângular.
47 Disco de serra circular Utilização conforme previsto Os discos de serra circular se destinam a separar, cortar e fazer ranhuras em madeira e seus derivados, bem como em materiais similares, como materiais aglomerados.
48 Recomendações de segurança ■ As prescrições em vigor devem ser segui- das. ■ Não é permitida a utilização imprópria ou para finalidades distintas das previstas! ■ Observe todas as instruções e advertências referentes a segurança, contidas nas instruções de manuseamento das máquinas de serrar.
49 Elementos del aparato 1 Palanca de ajuste para la profundidad de corte 2 Tornillo de apriete para ajuste del ángulo 3 Tornillos de apriete para tope paralelo 4 Indicador de trazado inicial 5 Tope .
50 1 . Indicaciones de seguridad 1.1 Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas ins- trucciones. En caso de no atenerse a las ins- trucciones de seguridad siguientes, ello pue- de dar lugar a una descarga eléctrica, incen- dio o lesión seria.
51 antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice herramientas eléctricas, acce- sorios, útiles, etc.
52 peruza protectora inferior para mante- nerla abierta. Si la sierra se le cae puede que se deforme la caperuza protectora. Abrir la caperuza protectora inferior con la palanca y cerciorarse de que se mueva libremente sin que llegue a tocar la hoja de sierra ni otras partes en cualquiera de los ángulos y profundidades de corte.
53 2. Utilización correcta El aparato ha sido diseñado para cortar made- ra blanda y dura, madera laminada, madera aglo- merada, plásticos, etc. ¡No deberá utilizarse para cortar metales! El usuario de la máquina res- ponderá por los daños ocasionados por una uti- lización inadecuada, p.
54 posterior de la placa de base. Una fijamente este tope con la pieza. Presione a continuación la sie- rra circular contra el fondo o base y contra el tope de la parte posterior. Conecte el aparato y vaya bajando, actuando con el máximo tacto, la palan- ca de ajuste de la profundidad de corte 1 hasta la profundidad de inmersíon deseada.
55 Hoja de sierra circular Utilización adecuada Las hojas de sierra se utilizarán para seccionar, cortar a medida y ranurar materiales de made- ra y otros similares tales como materiales compuestos. El uso inadecuado del sistema puede ocasionar daños a la máquina y / o a la hoja de sierra o se pueden desprender partículas.
56 Instrucciones de seguridad ■ Deberán observarse las normas vigentes ■ ¡Se prohibe cualquier empleo inadecuado o ajeno a su finalidad! ■ Tenga en cuenta todas las indicaciones y advertencias sobre seguridad incluidas en el Manual de instrucciones de empleo.
57 Maskinens dele 1 Indstillingsgreb til indstilling af skæredybde 2 Stilleskrue til vinkelindstilling 3 Klemmeskruer til parallelanslag 4 Opmærkningsviser 5 Parallelanslag 6 Grundplade 7 Indv.
58 1. Sikkerhedsanvisninger 1.1 Generelle sikkerhedsanvisninger Vigtigt! Læs alle anvisningerne. I tilfælde af manglende overholdelse af nedenstående anvisninger er der risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare.
59 mål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farli- ge situationer. 1.1.5 Service a) Sørg for, at maskinen kun repareres af kva- lificerede fagfolk, og at der kun benyt- tes originale reservedele. Dermed sik- res størst mulig maskinsikkerhed.
60 gen. En ubeskyttet savklinge med efterløb vil få saven til at flytte sig baglæns og vil save i alting, der kommer i vejen for den. Derfor er det vigtigt at holde øje med savens efterløbstid. 1. 1.9 Ekstra sikkerhedsanvisninger til alle save med kløvekile a) Anvend en spaltekniv, der passer til den isatte savklinge.
61 2. Anvendelse Rundsaven er beregnet til savning i blødt og hårdt træ, krydsfiner, pressede plader og kunst- stof m.v. Savning i metal er ikke tilladt! Bru- geren bærer ansvaret for skader og uh.
62 geren og dennes personale. Den indeholder anvisninger og henvisninger, der ikke må ● mangfoldiggøres ● offentliggøres eller ● på anden vis meddeles tredjemand hverken komplet eller i uddrag. Misligholdelse af disse bestemmelser kan udløse påtale.
63 Arbejdsmåde Modløb Medløb - kun ved mekanisk fremføring (stati- onære maskiner) Generelle henvisninger 1. Anvendelse: Rundsavsklinger kan bruges til håndførte og stationære maskiner.
64 Slibning og pleje ■ Hvis Stambladet (grundklingen) har revner eller er deformeret, må savklingen ikke bruges mere. ■ Svejse- og loddereparationer på stambla- det er af sikkerhedstekniske grunde ikke til- ladt. ■ Sandwich-rundsavsklinger med en resthøj- de eller -tykkelse på den påloddede skær på mindre end 1 mm må ikke bruges.
65 Laitteen osat 1 Leikkaussyvyyden säätövipu 2 Kulma-asetuksen kiristysruuvi 3 Sivuohjaimen kiristysruuvit 4 Sahausjäljen osoitin 5 Sivuohjain 6 Pohjalevy 7 Aluslevy 8 Kara 9 Halkaisukiila 10 Kar.
66 1. T urvallisuusohjeet 1.1 Yleiset turvallisuusohjeet HUOMIO!: Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
67 g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto- työkaluja jne. näiden ohjeiden mukai- sesti ja tavalla, joka on määrätty erity- isesti kyseiselle sähkötyökalulle.
68 le, ellei alempi suojus peitä sahanterää. Suojaamaton jälkikäyvä sahanterä kul- jettaa sahaa taaksepäin ja sahaa kaiken, mikä osuu sen tielle. Ota huomioon, että kestää vähän aikaa ennen kuin sahanterä pysähtyy virran katkaisun jälkeen.
69 2. Oikea käyttö Laite on tarkoitettu havu- ja lehtipuun, puula- minaatin, vanerin, muovin yms. sahaamiseen. Metallien katkaisu ei ole sallittua! Käyttäjä vas - taa vaurioista, jotka syntyvät .
70 sisältää määräyksiä ja ohjeita, joita ei saa koko- naisena tai osittain ● kopioida ● julkaista tai ● tiedottaa muulla tavalla. Tämän määräyksen rikkominen saattaa johtaa rikosoikeudellisiin toimiin. 8. Hävittäminen Toimita jätteet kierrätykseen.
T yöskentelyohje Käsikäyttöisissä pyörösahoissa terän tulee pyöriä vastapäivään. Yleisohjeita 1. Käyttö Pyörösahanteriä voidaan käyttää käsikäyttöi- sissä ja kiinteästi asennetuissa koneissa.
72 T eroitus ja hoito ■ Mikäli terän runko-osassa on halkeamia tai se on vääntynyt, ei sahanterää saa käyttää. ■ Turvallisuussyistä terän runko-osaa ei saa hitsata eikä juottaa. ■ Sahanteriä, joissa juotetun kovapalan kor- keus tai leveys on alle 1 mm, ei saa käyttää.
73 1 Inställningsspak för sågdjup 2 Klämskruv för vinkelinställning 3 Klämskruvar för parallellanslag 4 Ritsindikering 5 Parallellanslag 6 Bottenplatta 7 Inre spännfläns 8 Spindel 9 Klyvkniv.
74 1. Säkerhetsföreskrifter 1.1 Allmänna säkerhetsanvisningar OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
75 1.1.5 Service a) Låt elverktyget repareras endast av kva- lificerad fackpersonal och med origi- nalreservdelar. Detta garanterar att elverk- tygets säkerhet upprätthålls. 1.1.6 Säkerhetsföreskrifter för alla sågar a) Håll händerna på betryggande avstånd från sågområdet och sågklingan.
76 1.1 .9 Extra säkerhetsföreskrifter för sågar med klyvkil a) Använd endast den klyvkniv som pas- sar till aktuell sågklinga. Klyvkniven måste vara tjockare än sågklingans stamblad men tunnare än tandbred- den på sågklingan. b) Justera klyvkniven enligt beskrivning i bruks anvisningen.
77 2. Ändamålsenlig användning Maskinen är avsedd för sågning av mjukt och hårt trä, limträ, pressade spånskivor, plast o dyl. Kapning av metall är inte tillåtet.
78 8. Avfallshantering Återvinningsmaterial De flesta material som Hilti-produkterna är tillverkade av kan återvinnas. Materialet måste separeras korrekt innan det kan återvinnas. Hilti tar emot sina uttjänta produkter för åter- vinning. För ytterligare information, kontak- ta Hilti Kundtjänst eller din Hilti-säljare.
Arbetssätt Mot matningsriktning Sågning mot matningsriktning är tillåten endast vid mekanisk matning (stationära maski- ner) Allmänna anvisningar 1.
80 Slipning och skötsel ■ Har klingbasen spruckit eller deformerats, får sågklingan inte längre användas. ■ Klingbasen får av säkerhetstekniska skäl varken svetsas eller lödas. ■ Om höjden eller tjockleken på komposit - klingornas pålödda skärplatta underskrider 1 mm får klingorna inte längre användas.
81 1. Μοχλς ρύθμισης βάθους κοπής 2. Βίδα συγκράτησης για την γωνιακή ρύθμιση 3. Βίδα συγκράτησης για τον παράλληλο κρουστήρα 4. Δείκτης κοπής 5.
82 1. Υ ποδείξεισ για την ασφάλεια 1.1 Γενικέσ υποδείξεισ ασφαλείασ -ΠΡΟΣΟΧΗ-! ∆ιαβάστε λεσ τισ οδηγίεσ.
83 µπλοκάρουν, εάν έχουν σπάσει κάποια εξαρτήµατα ή έχουν υποστεί ζηµιά επηρεάζοντασ έτσι αρνητικά τη λειτουργία του εργαλείου.
84 του πριονίσματος μπορεί να μπλοκάρει ο πριονδισκος και να οδηγήσει έτσι σε κλτσημα. g) Προσέχετε ιδιαίτερα ταν διεξάγετε "κοπέσ βύθισησ" σε µη ορατούσ τοµείσ, π.
c) Σε διακοπή ρεύµατοσ: Απενεργοποιήστε το εργαλείο και αποσυνδέστε το φισ απ την πρίζα. Αυτ αποτρέπει την ακούσια θέση της συσκευής σε λειτουργία ταν επανέλθει η τάση.
86 Ο δίσκος έχει 4 δείκτες στο σχεδιάγραμμα, για 0 μιρες 22,5, 45 και 60 μοίρες. Οι γωνίες του σχεδιαγράμματος ανταποκ ρίνονται στην εσωτερική γωνία της λάμας.
87 Χαρακτηριστικά του δίσκου-πριονίου Βασικοί καννεσ χρήσησ Οι δίσκοι-πριονιού χρησιμοποιούνται για το κψ.
88 Οδηγίεσ ασφάλειασ ■ Οι ισχύουσες οδηγίες πρέπει να τηρούνται. ■ Αντικανονική και μη επιτρεπτή χρήση απαγορεύονται.
89 Elementy urządzenia 1 Dźwignia nastawcza głębokości cięcia 2 Śruba zaciskowa do regulacji kąta 3 Śruby zaciskowe ogranicznika równoległego 4 Wskaźnik zarysu 5 Ogranicznik równoległy 6.
90 1. Informacje dot. bezpiec- zeństwa 1.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa UWAGA! Należy przeczytać wszystkie wska- zówki. Nieprzestrzeganie następujących wskazówek może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
91 konserwacja elektronarzędzi. f) Należy dbać o to, aby narzędzia tnące były ostre i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnący- mi rzadziej zacinają się i łatwiej się je prowadzi. g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd.
92 się, czy porusza się bez przeszkód i przy ws- zystkich kątach i głębokościach cięcia nie dotyka ani tarczy ani innych części. b) Należy skontrolować funkcjonowanie sprężyn dolnej osłony ochronnej.
93 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie przeznaczone jest do cięcia drew- na miękkiego, twardego i równoległowarstwo- wego, płyt tekturowych, tworzyw sztucznych itp. Cięcie metali jest niedopuszczalne! Użyt- kownik maszyny ponosi odpowiedzialność za szkody powstałe w wyniku stosowania niez- godnego z przeznaczeniem, jak np.
94 6. Konserwacja / Serwis ■ Przed przystąpieniem do pracy z urząd- zeniem należy odłączyć urządzenie od gniazda zasilania. ■ Maszyny i szczeliny wentylacyjne 20 muszą być utrzymywane w czystości. ■ Używane tarcze należy regularnie odżywiczać, gdyż czyste narzędzia pozwalają osiągnąć więks- zą wydajność pracy.
95 Sposób pracy Posuw od siebie Posuw od siebie i do siebie tylko przy mecha- nicznym posuwie (maszyny stacjonarne) Wskazania ogólne 1. Zastosowanie Tarcze pił mogą być zastosowane w maszy nach obsługiwanych ręcznie i stacjonarnych.
96 W arunki bezpieczeństwa ■ Niewłaściwe zastosowanie narzedzia jest zabronione należy przestrzegać wskazówek i ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa, zawar- tych w inst rukcji obsługi. Jeżeli nie posiadają Państwo instrukcji obsługi, proszę zwrócić się o nią do najbliższego Hilti Center lub Rzeczozna- wcy Hilti.
97 Části stroje 1 Páčka pro nastavení hloubky řezu 2 Svěrací šroub nastavení úhlu řezu 3 Svěrací šrouby pro rovnoběžný doraz 4 Indikátor rysky 5 Rovnoběžný doraz 6 Základová (n.
98 1. Bezpečnostní pokyny 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR! Pozorně si přečtěte všechny pokyny. Nedodržení níže uvedených pokynů může zavinit elektrický průraz, požár, event.
99 pilovým kotoučem. c) Hloubku řezu přizpůsobte tloušťce obrob- ku. Pod obrobkem by mělo být vidět méně než celou výšku zubu. d) Řezaný obrobek nikdy nedržte v ruce nebo přes nohu.
100 1 . 2 Bezpečnostní pokyny specifické pro výrobek 1 .2.1 Bezpečnost osob a) Používejte ochranu sluchu. Působení hlu- ku může způsobit ztrátu sluchu. b) Používejte přídavné rukojeti dodané s nářa- dím. Ztráta kontroly nad nářadím může vést ke zranění.
101 2. Používání stroje k určenému účelu Stroj je určen k řezání měkkého a tvrdého dře- va, vrstveného dřeva, sololitu (tvrzené lepenky) a desek z umělých hmot.
102 mí být jako celek nebo ani částečně: ● rozmnožovány ● rozšiřovány ● nebo jinak sdělovány. Jednání v rozporu s tímto ustanovením může mít právně – trestní důsledky. 8. Likvidace do odpadu Odpady předávejte do recyklace Přístroje Hilti jsou vyrobeny ve vysoké míře z recyklovatelných materiálů.
103 Způsob činnosti Zpétný chod Rovnoměrný chod - pouze při mechanickém posuvu (stabilní stroje). Všeobecné pokyny 1. Použití Okružní pilové listy lze používat jak v ručních tak i ve stabilních strojích.
104 6. Opravy Funkce a bezpečnost zůstane zajištěna pouze v tom případě, pokud budou opravy stroje pro- váděny odborně. 7. Výroba Tento okružní pilový list byl vyvinut a vyroben v souhlasu s normou DIN EN 847-1. Bezpečnostní pokyny ■ Je nutno dodržovat platné předpisy.
105 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01.
106 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01.
107 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01.
108 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01.
109 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01.
110 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01.
111 Hilti Corporation , Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan Paolo Luccini Head of BA Quality & Process Management BA Electric Tools & Accessories 01/2012 Technical documentation filed at: H.
112 Hilti Corporation , Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan Paolo Luccini Head of BA Quality & Process Management BA Electric Tools & Accessories 01/2012 Technical documentation filed at: H.
113 1 Кесу тереңдігін реттеу иінтірегі 2 Реттеуге арналған бекіту бұрандасы 3 Параллель тірекке арналған бекіт.
114 1. Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар 1.1 Қауіпсіздік бойынша жалпы нұсқаулар -НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ-! Барлық нұсқау- ларды оқыңыз.
115 зақымдардың жоқ екенін тексеріңіз. Қолдану алдында аспаптың зақым- далған бөліктерін жөндеуге өткізіңіз.
116 b) Төменгі қорғауыш қалпақ серіппесінің қызметін тексеріңіз. Төменгі қорғауыш қалпақ пен серіппе дұрыс еме.
2. Қо лдану Аспап жұмсақ жəне қатты ағашты, фане- раны, ДСП, пластмассаны жəне т.б. кесу- ге арналған.
118 ■ Қауіпсіздік техникасының ережелерін сақтаңыз. 4.1 Шаң сору жүйесінің адаптері бітелген жағдайдағы əрекеттер реті 1. Кабель айырын желілік розеткадан шығарыңыз.
119 Ескертпел ер Сағат тіліне кері айналдыру Сағат тілі бойынша тек машинаны тұрақты орнатқанда айналады Жалпы ақпарат 1.
120 6. Техникалық қызмет көрсету Дұрыс қызмет етуді жəне қауіпсіз пайдала- нуды тек техникалық қызмет көрсетуді кəсі- би орындаған жағдайда қамтамасыз етуге болады.
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 2230 0213 10-Pos. 1 1 Printed in Liechtenstein © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. Hilti Corporation FL-9494 Schaan T el.: + 423 / 234 21 11 Fax: + 423 / 234 29 65 www .
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Hilti WSC 85 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Hilti WSC 85 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Hilti WSC 85, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Hilti WSC 85 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Hilti WSC 85, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Hilti WSC 85.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Hilti WSC 85. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Hilti WSC 85 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.