Manuel d'utilisation / d'entretien du produit WSC 55 du fabricant Hilti
Aller à la page of 202
WSC 70 / WSC 55 Bedienungsanleitung de Operating instr uctions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning da Bruksanvisning sv Käyttöohje fi Οδηγιες χρησεως el Lietošanas pamācība lv Instrukcija lt Kasutusjuhend et ar Printed: 07.
1 3 6 7 2 +≠ +± +“ 8 8+ # +Ç +| +{ +} "≠ "Ç +] "[ "± 4 "“ "| 4" ] + | +[ 5 9 "# 1 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5144774 / 000 / 00.
2 3 4 5/ 6 1 2 7 1 7 6 4 3 5 3 ≤ 5mm ≤ 5mm 2 1 4 3/4 1 5 1 0 2 0 3 0 40 45 5 0 1 3 0-45° (50) 2/4 6 3/4 3/4 2/5 2/5 1 7 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5144774 / 000 / 00.
1400/3000 mm 60° 45° 30° 22.5° 0° 22.5°30° 45° 200 mm WGS 1400-2 W GS 1400-2 8 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5144774 / 000 / 00.
9 360° 10 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5144774 / 000 / 00.
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITU NG W S C7 0/W S C5 5H a n d ‑ K r e i s s ä g e Lesen Sie die Bedienungs anleitung vor Inbe- triebnahme unbedingt durch. Bewahren Sie diese Be dienungsanleitung im- mer beim Gerät auf. Geben Si e das Gerät nur mi t Bedienungsanl ei- tung an andere Personen weiter.
Gebotszeichen Augenschutz benutzen Schutzhelm benutzen Gehörschutz benutzen Schutzhand - schuhe benutzen Leichten Atemschutz benutzen Symbole Vor Benutzung Bedienungs- anleitung lesen Abfälle der Wi.
2.2 Schalter Ein‑/Ausschalter mit Einschalt sperre 2.3 Griffe Handgriff und Zusatzhandgriff 2.4 Schutzeinrichtung Schutzhau be und Pendelschutz haube 2.
4 Technische Daten Technische Ände rungen vorbehal ten! B e m e s s u n g s s p a n n u n g 1 1 0V 2 3 0V 2 2 0V Bemessungsaufnahme WSC 7 0 1500 W 1500 W 1500 W Bemessungsstrom WSC 7 0 14,6 A 7,0 A 7.
Geräusch‑ und Vibrationsinformation für WSC 70 (gemessen nach EN 60745-2 -5): Typischer A‑bewerteter Schallleistu ngspegel 105 dB (A) Typischer A‑bewertet er Emissions-Schalldruckpegel.
eigneten Verlänge rungskabels verrin gert das R isiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehle rstromschutz schalters vermindert das Risiko eines elektr ischen Schlages.
ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt , Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kont rolle zu minimie ren. e) Fassen Sie das Elektr owerkzeu g an den isol i.
der Sch nittrichtu ng und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachl aufzeit der Säge. 5.5 Zusätzliche Sicherheitshinweise für alle Sägen mit Spa ltkeil a) Verwenden Sie den für das eingesetzte Sägeblatt passenden Spaltkeil.
eine Stromleitung beschädi gt haben. Dies stellt ein e ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar. b) Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Ver- längerungskabel immer nach hinten vom Gerät weg. Dies v ermindert die Sturzgefahr über das Kabel während des Arbeiten s.
nicht überschr eitet und d er Z ahnkranz nicht um mehr a ls 5 mm über die Unterka nte des Spa ltkeiles hinausr agt. Der Spaltkeil verhindert das Klemmen des Sägeblatts beim Längsschn eiden. All e Sä gearbeiten dürfen deshalb nur mi t korre kt ei ngebaut em Spal tkeil durchgeführt wer- den.
2. VORSICHT Achten Sie darauf, dass das Säge- blatt keinen Kontakt mit dem Werkstück hat. Stellen Sie die Maschine im Aufsetzberei ch der Füh- rungsschie ne ab. 3. Schalten Sie das Gerät ein. 4. Schieben Sie d as Gerät glei chmässig über da s Werkstü ck.
7.4 Kontrolle n ach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten Nach Pflege- u nd Instandhaltungsarbeit en ist zu prüfen, ob alle Schutzeinricht ungen angebracht sind und fehler- frei funktionieren. 8 Fehlers uche Fehler Mögliche Ursache Behebung Gerät hat ni cht die vo lle Leis- tung.
genstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für unmit- telbare oder mittelbare Mangel- oder Mangelfolge- schäden, Verluste oder Kosten im Zusammenhang mit der Verwendung oder wegen der Unmöglich- keit der Verwendung des Gerätes für irgendeinen Zweck.
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS W S C7 0/W S C5 5c i r c u l a rs a w It is essential that the operating ins tructions are read before the power tool is operated for the f irst time. Always keep these operating instructions to- gether with the power tool.
Obligation signs Wear eye protection Wear a hard hat Wear ear protection Wear protective gloves Wear breathing protection Symbols Read the operating instructions before u se Return waste material for recycling.
2.2 Switches On/off switch with s witch-on interl ock 2.3 Grips Grip and auxiliary grip 2.4 Protective devices Blade guard and pendulum-type blade guard 2.
3 Accessories Accessories for the WSC 70/ WSC 55 Designation Description Parallel guide (rip fence) WPG 70/55 Guide rail WGS 1400‑2B Chip ejector 4 Technical data Right of t echnica l chan ges reserved. Rated voltage 110 V 230 V 220 V Rated power, WSC 70 1,500 W 1,500 W 1,500 W Rated current, WSC 70 14.
measures to protect the operator from the effects of vibration such as: mai ntain the tool and the accessories, kee p the han ds warm, org anisation of work p atterns.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Pr otective equi pment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used f or appropria te conditi ons will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting.
n o ti nl i n ew i t ht h eb l a d e . Kickback could cause the saw to jump backwar ds, but kickback fo rces can be control led b y th e oper ator, if pro per precautions are taken.
q) Adjust the pressure applied to the saw blade and the material being cut so that the blade doesn’t stall, possibly causing the power tool to kick back. r) Dust from material such as paint containi ng lea d, some wood species, m inerals and metal may be harmful.
6.1 Changing the saw blade CAUTION Wear protective gloves when changing blades. The blade, the clamping flange and the clamp ing screw get hot. CAUTION C h e c kt h a tt h eb l a d et ob ef i t t e dc o m p l i e sw i t ht h e technical requirements and that it is well sharpened.
6.6 Sawing with the parallel guide (rip fence) Use of the twin-arm parallel guide allows precise cuts to be made along the edge of the workpiece or, respectively, strips of even width to be cut. The parallel guide can be fitted on either side of the base plate.
7 Care and maintenance CAUTION Ensure that the power tool is disconnected from the electric supply. 7.1 Care of saw blades Clean off dirt and dust deposits adhering to the blades and protect th em from corro sion by wipi ng from tim e to time with an oi l-soaked rag.
9 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufa ctured can be recycled. The materials must be co rrectly separated befor e t hey can be recy cled. In many c ountries , Hil ti has already made arrangeme nts for taking back you r old power tools or appliances for recyclin g.
11 EC declar ation of conf ormity (orig inal) Designat ion: Ci rcular saw Type: WSC 70 / WSC 55 Year of design: 2008 We declare, on our sole responsibili ty, that this product complies with the following directi ves and standards: 2004/108/EC, 2006/42/EC , 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
NOTICE ORI GINALE W S C7 0/W S C5 5S c i ec i r c u l a i r eàg u i d a g em a n u e l A v a n td em e t t r el ' a p p a r e i le nm a r c h e ,l i r ei m - pérativement son mode d'emploi et bien res- pecter les consignes. Le présent mode d'emploi doit toujours a c- compagner l'appareil .
Symboles d'obligation Porter des lunettes de protection Porter un casque de protection Porter un casque antibrui t Porter des gants de protection Porter un masque respiratoire léger Symboles Lir.
Toute manipula tion ou modif ication de l'appareil est inter dite. 2.2 Interrupteur Interrupteur Marche / A rrêt a vec dispo sitif de blocag e 2.3 Poignées Poignée et poignée supplémentai re 2.4 Équipements de protection Carter de protection et capot de protection oscillant 2.
3 Accessoires Accessoires pour WSC 70/ WSC 55 Désignation Description Butée parallèle WPG 70/55 Rail de guidage WGS 1400‑2B Capot de guidage des copeaux 4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Tension nominale 110 V 230 V 220 V Puissance absorbée de référence WSC 70 1.
de procéde r à une évaluation préalable des sollicitation s vibratoires. L e niveau de vib rations menti onné corres pond aux principales applicat ions de l'outil électr oportatif.
5.1.2 Sécurité rel ative au système électriq ue a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec m i s eàl at e r r e .
des conditions de travail et du travail à effec- tuer. L’utilisation des outils électroportati fs à d’autres fins que celles pr évues peut entraîner de s situ ations dangereuses. 5.1.5 Service a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
lame de sci e plongeant e risque de se coincer dans des o bjets cachés et de causer un co ntrecoup. 5.4 Consignes de sécurité pour les scies circulaires avec capot de protection oscillant a) Ne pas utiliser la scie quand le capot inférieur de protection ne peut pas bouger librement et ne se ferme pas tout de suite.
particulier lorsqu'elles sont combinées à des addi- tifs destinés au traitemen t du bois (chromat e, pro - duit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés par un person nel spécial isé.
6.1 Remplacement de la lam e de scie ATTENTION Utiliser des gants de pr otection pour changer d'ou- til. L'outil, le flasque de serrage et les vis de serrage deviennent chauds. ATTENTION S'assurer que la lame de scie à monter correspond aux exigences techniques et est bien aiguisée.
7. Guider l 'appareil à l a cadence de travail appropriée le l ong du gui dage à tra vers l a pi èce travaillé e. 6.6 Sciage avec butée parallèle La butée parallèle en étrier permet d'effectuer des coupes exactes le long d'une arête de l a pi èce tr availlée, resp.
6.12 Sciage s ans d ispositif d'aspiration des copeaux REMARQUE Un capot de guidag e des copea ux orientable est dispo- nible en option. Choisir l a directi on d'éject ion souha itée simpleme nt en tournant de so rte que les c opeaux soi ent éloigné s de l'utilisateur.
Défauts Causes possibles Solutions Puissance d'a spiration ré duite/ nulle. Canal d 'évacuation bouché. Nettoyer le canal d'évacuation. 9 Recyclage Les a ppareils Hilti sont fabr iqués en gr ande partie avec des ma tériaux rec yclables dont la réutilisation exige un tri correct.
11 Déclaration de conformité CE (original) Désignation : Scie circulaire à guidage manuel D é s i g n a t i o nd um o d è l e: W S C7 0/W S C5 5 Année de fabrication : 2008 Nous déclarons sous.
MANUAL ORIG INAL Sierra circular manual WSC 70 / WSC 55 Lea detenidamente el manual de instruccio- nes ante s de la puesta en servicio. C o n s e r v es i e m p r ee s t em a n u a ld ei n s t r u c c i o - nes cerca de la herramienta. No entreg ue nunca la herramie nta a otras personas sin adjuntar el manual de instruc- ciones.
Señal es prescrip tivas Utilizar protección para los ojos Utilizar casco de protecció n Utilizar protección para los oídos Utilizar guantes de protecció n Utilizar mascarilla ligera Símbolos Le.
Siga las indicaciones rel ativas al manejo, cuidado y ma ntenimiento que se describen en el manual de instrucciones. No está permitido efectuar manipulaciones o modificaci ones en la herrami enta. 2.2 Interruptores Interruptor de conexión/ desconexión con bloqueo de c onexión 2.
3 Accesorios Accesorios para la WSC 70/ WSC 55 Denominación Descripción Tope paralelo WPG 70/55 Carril guía WGS 1400‑2B Racor para el guiado de vi rutas 4 Datos técnicos Reservado el derecho a introduci r modifi caciones técnica s. V o l t a j en o m i n a l 1 1 0V 2 3 0V 2 2 0V Potencia nomin al de la WSC 7 0 1.
INDICACIÓN El n ivel de vibración que se espec ifica en las instru cciones se ha medido co nf orme al prot ocolo de med ición establecido en l a norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distinta s herrami entas eléctrica s. También es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones.
5.1.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder con la toma de corriente utilizada. No está permitido modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra.
5.1.5 Servicio técnico a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara- ción de su herramienta eléctrica y que utilice ex- clusivamente piezas de repuesto originales. Sola- m e n t ea s ís em a n t i e n el as e g u r i d a dd el ah e r r a m i e n t a eléctrica.
5.4 Indicaciones de seguridad para sierras circulares con caperuza protectora contra oscilaciones a) No use la sierra si la caperuza protectora inferior no gira con total libertad o no s e cierra de forma inmediata. No bloquee ni conecte la caperuza protectora inferior en posición abierta.
compatible con esta herramienta eléctrica. Pro- cure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla de protección con f iltro de la clase P2. Respete la normativa vigente en su país concerniente al procesamiento de los materiales de trabajo.
6 . 1 . 1D e s m o n t a j ed el a h o j ad es i e r r a 2 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de c orriente. 2. Pulse el botón de bloqueo del husillo. 3. Gire el tornillo de fijación de la hoja de sierra con la llave de hexágono interior hasta que el perno de retenció n en caje comple tamente.
6.7 Montaje/ajuste del tope paralelo 7 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de c orriente. 2. Gire el tope de profundidad en la placa base. 3. Desplace am bas guías del to pe paralel o debajo d el tope de profundidad. 4. Ajuste el ancho de c orte deseado.
7 Cuidado y mantenimiento PRECAUCIÓN La herramienta no debe estar conectada a la corriente eléctrica. 7.1 Cuidado de los útiles E l i m i n el as u c i e d a da d h e r i d ayp r o t e j ad el ac o r r o s i ó nl a superficie de sus útiles frotándolos con un paño impreg- nado de aceite .
9 Reciclaje Gran parte de las herramien tas Hilti están fabric adas con materiales reu t ilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispo ne de un servicio de recogida de la herramienta usada.
11 Declaración de conformidad CE (original) Denominaci ón: Sierra circular manual Denominación del mo- delo: WSC 70 / WS C 55 Año de fabri cación: 2008 G a r a n t i z a m o sq u ee s t ep r o ducto cumple las siguien- tes normas y directrices: 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
ISTRUZIONI ORIGINALI S e g ac i r c o l a r em a n u a l e W S C7 0/W S C5 5 Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima di mettere in funzione l'attrezzo. Conservare sempre il presente manuale d'istruzioni insieme all'attrezzo.
Segnali di obbligo Indossare occhiali di protezione Indossare l'elmetto di protezione Indossare protezioni acustic he Indossare guanti di protezione Utilizzare una mascherina protettiva Simboli P.
2.2 Interruttori Interruttore on/off con blocco dell'accensione 2.3 Impugnature Impugnatur a e d imp ug natura supplementa re 2.4 Dispositivi di protezione Carter di protezione e carter di protezio ne osc illante 2.5 Lubrificazion e Lubrificazione a grasso 2.
3 Accessori Accessori per WSC 70/ WSC 55 Denominazione Desc rizione Guida parallela WP G 70/55 Binario di guida WGS 1400‑2B Raccordo per il convogliamento dei trucioli 4 Dati tecnici Con riserva di modifiche tecniche. Tensione nominale 110 V 230 V 220 V Assorbimento di potenza nominale WSC 70 1.
dell'attrezzo elettr ico. Se l'attrezzo viene impiegato per altre applic azioni, con attrezzi diversi o con un'insufficiente manutenzio ne, i valori sulle oscillazioni potrebbero variare. Ciò potre bbe aumentare considerevolmen te il valore delle oscillazioni per l'intera durata di utilizzo.
c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infil trazione di acqu a in un attrezzo el ettrico aumenta il rischio di scosse elettrich e.
t i e n el as e g ac o ne n t r a m b el em a n i , q u e s t en o n potranno essere ferite dalla lama stessa. b) Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione. Il carter di protezi one non può proteggere dalla lama al di sotto del pezzo in lavorazione.
b) Verificare il funzionamento della molla per il car- ter di protezione inferiore. Far controllare la s ega prima dell'uso nel caso in cui il carter di prote- zione inferiore e la molla non dovessero funzio- nare correttamente.
b) Fissare il pezzo in lavorazione. Utilizzare disposi- tivi di blo ccaggio idonei oppure una morsa a vite per tenere fermo il pezzo in lavorazione. In questo modo il pezzo verrà bloccato in modo più sicuro, ri- spetto a q uando lo si ti ene con le ma ni, i n mo do che queste possano essere libere per utilizzare l'attrezzo.
3. Avvitare con la brugola la vite di fissa ggio per la lama, finché non si innesta compl etamente in posizi one. 4 . A l l e n t a r el av i t ed if i s s a g g i oc o nl ac h i a v e ,r u o t a n d o in se nso a ntiorario . 5 . R i m u o v e r el av i t ed if i s s a g g i oel af l a n g i ad is e r r a g g i o esterna.
6.8 Taglio con binario di guida 8 NOTA Il taglio con il binario di guida può ridurre la possibilità di un c ontracco lpo. 6.8.1 Tagli longitudi nali a 0 ° Inserire l a sega c on la scan alatura della pias tra di b ase sulla nervatura del binario di guida.
7 Cura e ma nutenzione PRUDENZA L'attrezzo non deve essere collegato alla rete elet- trica. 7.1 Cura degli utensili Rimuovere lo sporco formatosi sull'utensile e proteggere la superficie degli utensili dalla corrosion e, strofinandoli occasional mente con un pan no i mbevuto di o lio.
9 Smaltimen to Gli attrezzi Hilti sono in gran parte reali zzati con materiali ri ciclabil i. Condizione essenziale per i l riciclaggio è che i materiali vengano ac curatamente separati. In molte n azioni, Hi lti si è gi à organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro ricicla ggio.
11 Dichiarazione di conformità CE (originale) Denominaz ione: Sega circol are manuale Modello : WSC 70 / WSC 55 Anno di progettazione: 2008 Sotto nostra unica responsabili tà, dichiariamo che questo.
MANUAL ORIG INAL Serra circular manual WSC 70 / WSC 55 Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia atentamente o manual de instruções. Conserve o manual de instruções sempre junto da ferramenta. Entregue a ferramenta a outras pessoas ape- nas juntamente com o manual de instruções.
Sinais de obrigação Use óculos de protecção Use capacete de segurança Use protecção auricular Use luvas de protecçã o Use másc ara antipoeiras Símbolos Leia o manual de instruç ões antes de utilizar a ferramen ta.
2.2 Interruptor Interruptor on/off com dispositivo de bloqueio 2.3 Punhos Punho e pu nho adiciona l 2.4 Dispositivo de protecção Resguardo de d isco e resg uardo de di sco pendul ar 2.
4 Características técnicas Reservamo- nos o dire ito de proceder a alteraçõ es t écnicas! Tensão nominal 1 1 0V 2 3 0V 2 2 0V Potência nomin al W SC 70 1 500 W 1 500 W 1 500 W C o r r e n t en .
Informação sobre ruído e vibração para a WSC 70 (medido conforme a norma EN 6 0745-2-5): Nível de potência acústica ponderado A típico 105 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A típico.
5.1.3 Segurança física a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e te- nha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não use qualquer ferramenta eléctrica se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
g) Utilize semp re lâminas de serra de tamanho cor- recto e com um or ifício de montagem adequado (por ex., em forma de estrela ou circular ). Lâmi - nas de serra qu e não combinam com as peç as de montagem, apresentam excentricidade e conduzem à perda de controlo.
b) Ajuste a cunha abridora como descrito neste ma- nual de instruções. O motivo para que a cunha abridora não impeça com efi cácia um contr agolpe pode ser espessura, posição e alinhamento errados. c) Utilize a cunha abridora em t odos os trabalhos, excepto no caso de cortes de imersão.
suscitar problema s de saúde devido à inalação de pó. 5.6.5 Equipamento de protecção pessoal O utilizador e restantes pessoas que se encontrem na proximidade da ferramenta devem usar óculos de protecção, capacete de segurança, protecção auri- cular, luvas de protecção e máscara antipoeiras.
3 . A j u s t eac u n h aa b r i d o r ad ea c o r d oc o mai m a g e m . 4. Aperte o para fuso de sextava do interi or com uma chave para se xtavado interior.
6.10 Limpeza do canal das aparas CUIDADO C e r t i f i q u e - s ed eq u eaf e r r a m e n t ae s t ád e s l i g a d ad a corrente eléctrica. 1. Pressione a patilha de plást ico na parte inferior traseira do resguardo de disco e retire a cobertura.
7.4 Verificação da ferramenta após manutenção Após cada manute nção da ferr amenta, veri fique se to- dos os dispo sitivos de s egurança est ão correcta mente montados e perfeitament e op eracionais . 8 Avari as p ossíveis Falha Causa possível Solução Fraca performan ce da ferra- menta.
10 Garantia do fabricante - Ferramentas A Hilti garante que a ferramenta fornecida está isenta de quaisquer defeitos de material e de fabrico. Esta garantia é válida desde que a ferramenta seja uti.
OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING W S C7 0/W S C5 5H a n d c i r k e l z a a g Lees de handleiding vóór het eerste gebruik beslist do or. Bewaar de ze handle iding altijd bij het appa- raat. Geef het apparaat allee n samen met de hand- leiding aan andere personen door.
Gebodstekens Veiligheids- bril dragen Helm drag en Oorbescher- mers dragen Werkhand- schoenen dragen Licht stofmasker dragen Symbolen Vóór he t gebruik de handleiding lezen Afval voor hergeb ruik re.
2.2 Schakelaar Aan-/ uitschakel aar met inschakel blokkeri ng 2.3 Handgrepen Handgreep en extra handgreep 2.4 Veiligheidsinrichting Beschermkap en pendelbesche rmkap 2.
3 Toebehoren Toebehoren voor WSC 70/ WSC 55 Omschrijv ing Beschrijving Parallelaansla g WPG 70/55 Geleiderail WGS 1400‑2B Spaangeleidin gstuk 4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! N o m i n a l es p a n n i n g 1 1 0V 2 3 0V 2 2 0V Nominaal ingangsvermo- gen WSC 70 1.
trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting over de ge hele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd. Voor een nauwkeur ige inschatti ng van de trilli ngsbelasting moet ook reke ning worden gehouden met de tijden waarin het apparaat is uitgesch akeld of we liswaar draait maar niet wo rdt g ebruikt.
hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapsde- len. Beschadigde of in de war geraakte kabels ver- groten het risic o v an ee n el ektrische schok .
b) Kom niet met uw handen onder het werkstuk. Onder het werkstuk kan de bescher mkap u ni et t egen het zaagblad beschermen . c) Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er mag minder dan een volle tandhoo gte onder het werkstuk zichtbaar zijn.
Bij a lle andere zaagwerkzaamheden zou de onderste beschermkap automati sch moet en we rken. d) Leg de zaag niet op de werkban k of op de vloer zonder dat de onderste beschermkap het zaag- blad bedekt. Een onbesche rmd, nalopend zaagblad beweegt de zaag tegen de zaagrich ting in en zaa gt wat er op zijn pad komt.
nen onder spanning komen te staan als u per ongeluk bijv. een elektrische l eiding beschadi gt. Dit vor mt een ernstig gevaar van een elektrische schok. b) Leid het net- en het verlengsnoer tijdens het werk altijd naar achteren van het apparaat weg. Dit vermindert he t risico om o ver het snoer te vallen.
daarom alleen me t een corre ct ingebouwd spouwme s worden uitgevoerd . 1. Haal de stekker uit het stopco ntact. 2. Draai de t wee bin nenzeskant schroeven los met e en binnenze skantsleut el. 3. Stel het spouwmes in v olgens de afbeelding. 4. Draai de binnen zeskantschr oef vast met een bin - nenzeskantsl eutel.
6.10 Reiniging van de spaan afvoer ATTENTIE Het apparaat mag niet aangesloten zijn op het elek- triciteitsnet. 1. Druk op de kunststof strip achter aan de onderkant van de bescher mkap en verwij der de afdekkap. 2. Reinig de spaanafvoer van de afdekkap.
8 Foutopsporing Fout Mogelijke oorzaak Oplossing Apparaat heeft geen voll edig vermogen. Verlengsno er t e la ng en / of met te geringe diameter. Verlengsnoer met toegestan e le ngte en / of met voldoende diameter ge- bruiken. Stroomvoorz iening heeft te lage spanning.
defect naar de verantwoordeli jke Hilti-marktorganisatie worden gezonden. Deze garan tie omvat alle garantiev erplichting en van de kant van Hilti en vervangt alle vroegere of gelijktijdige, schriftelijke of mondelinge verklaringen betreffende ga- ranties.
ORIGINAL BRUGSANVISNING W S C7 0/W S C5 5H a n d ‑ r u n d s a v Læs brugsanvisning en grundigt igennem før ibrugtagning. Opbevar altid brugsanvisningen sammen med maskinen. Sørg f or, at brugsanvisni ngen alt id følge r med ved overdragelse af maskinen til andre.
Påbudssymboler Brug beskyt- telsesbriller Brug sikker- hedshjelm Brug høreværn Brug beskyttel- seshandsker Brug støvmaske Symboler Læs bru gs- anvisningen før bru g Affald skal indleveres til genvinding på en gen- brugsstation. volt vekselstrøm Nominelt omdrejnings- tal ubelastet Omdrejnin- ger pr .
2.2 Kontakt Afbryder me d sta rtspærre 2.3 Håndtag Håndtag med ek stragreb 2.4 B eskytt elsesan ordnin g Beskyttelsesa fskærmning og pendulbeskytt elsesafskærmni ng 2.
4 Tekniske specifikationer Ret t il te kniske ændringer forbeholdes ! Nominel spændi ng 110 V 230 V 220 V Nominel optagelse WSC 7 0 1.500 W 1.500 W 1.500 W N o m i n e ls t r ø mW S C7 0 1 4 , 6A 7 , 0A 7 , 5A Frekvens WSC 70 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz Nominel optagelse WSC 5 5 1.
Triaksiale vibrationsværdier (vibrationsvektorsum) Savning i træ, a h 2,5 m/s² Usikke rhed (K) 1,5 m/s² Støj- og vibrationsinformation for WSC 55 ( målt iht.
n ø g l es i d d e rie nr o t e r e n d em a s k i n d e l ,e rd e rr i s i k o for personskad er. e) Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det e r derved n emmere at kon - trollere elværktøje t, hvis der s kulle opstå uv entede situationer.
springe baglæns, men brug eren kan dog beherske tilbageslags kræfterne, hvis der t ræffes egnede for- sigtighedsforanstaltninge r. b) Hvis savklin gen sætter sig fast, eller du afbryder arbejdet, skal du slukke saven og holde den stille i materialet, indtil savklingen er standset.
o) Børn bør gøres opmærksomme på, at de ikke må lege med maskinen. p) Maskinen må ikke anvendes af børn eller svage- lige personer, der ikke er instrueret i brugen. q) Tilpas fremføringskraften til savklingen og det materiale, der skal saves i, så savklingen ikke blokeres og i givet fald medfører et tilbageslag.
6.1 Udskiftning af savklinge FORSIGTIG Brug derfor altid beskyttelseshandsker, når du skifter værktøj. Værkt øjet, spændeflan gen og spændeskruen bliver varme. FORSIGTIG Kontrollér, at den s avklinge, som monteres i saven, opfylder de tekniske krav og er velslebet.
2. Skru klemskruerne ind i grundpladen. 3. Skub para llelanslaget s to styr ind under kl emskru- erne. 4. Indstil den ønskede skærebredde. 5. Spænd k lemskruerne. 6.8 Savning med styreskinne 8 BEMÆRK Savning med føringsskinne kan reducere risik oen for tilbageslag.
7 Rengøring og vedligeholdelse FORSIGTIG Maskinen må ikke være sluttet til elnettet. 7.1 Rengøring af værktøj etc. Fjern støv og skidt, som har sat sig fast, og beskyt overfladen mod kor rosion ved med jævne melle mrum at aftørre med en k lud fu gtet i o lie.
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til Rådet s dir ektiv om bortskaff else af e lektriske og ele ktroni ske produkter og gældende national lovgivning skal brugte maskiner indsamles separat og bortskaf fes på en må de, der skåner miljøet mest muligt.
BRUKSANVISNING I ORIGINAL W S C7 0/W S C5 5H a n d c i r k e l s å g Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder verk tyget. Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans med verktyget. Lämna a ldrig ifrån dig verktyget till andra per- soner utan att även ge dem bruksa nvisningen.
Påbudssymboler Använd skydds- glasögon Använd skyddshjälm Använd hörselskydd Använd skydds- handskar Använd and- ningsskydd Övriga s ymboler Läs bruksan- visnin gen före användning Återv.
2.3 Handtag Handtag o ch ex tra ha ndtag 2.4 Skyddsanordning Skyddskåpa och pendelskyddskåpa 2.5 Smörjning Fettsmör jning 2.6 I standardutrustningen ingår 1V e r k t y g 1 Sågblad 1 Bruksanvisning 1 Insexnyckel 1 Parallellanslag 1 Hilti-kartong eller verktygslåd a 2.
4 Teknisk information Med reservation för tekniska ändringar! Märkspänning 1 1 0V 2 3 0V 2 2 0V Märkeffekt för WSC 70 1 500 W 1 500 W 1 500 W M ä r k s t r ö mf ö rW S C7 0 1 4 , 6A 7 , 0A 7 .
Triaxiala vibrationsvärden (vibrationsvektorsumma) Sågning i trä, a h 2,5 m/s² Osäkerhet (K) 1,5 m/s² Buller‑ och vibrationsinformation för WSC 55 (uppmätt enligt EN 60745-2-5): Karaktärist.
e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att du står stadigt och håller b alansen. Då kan du lättare kontrolle ra e lverktyget i oväntade situat ioner. f) B ä rl ä m p l i g ak l ä d e r .B ä ri n t el ö s th ä n g a n d ek l ä d e r eller smycken.
startar sågen igen kan sågbladet göra en snabb rörelse bort från arbetsstyck et eller göra ett bakslag. d) Stötta stora plattor för att minska risken för ett bakslag orsakat av ett fastklämt sågblad. Stora plattor kan böjas av kro ppsvikten.
av andningskyddsmask med filterklass P2. Följ de gällande landsspecifika föreskrifterna för de material som ska bearbetas. 5.6.2 Omsorgsfull hantering och användning av elverkt yg a) Håll alltid i verktygets isolerade gripytor när det finns risk för att verktyget skadar övertäckta el- ledningar eller nätkabeln.
6.1.1 Demontering av sågklinga 2 1. Dra ut elkonta kten ur u ttaget. 2. Tryck på spindellåsknappen. 3. Vrid f ästskruven på sågkl ingan med insexnyckeln tills fästbulten sitter fast orden tligt. 4. Ta loss fästskruven genom att v rida nyckeln moturs.
1. Lägg sty rskenan med nollpunkten på arbetsstyckets kant och vrid skenan tills önskad vinkel på vinkelska- lan ligger mot nollpunkten. 2. Fixera styrskenan med d e t vå skruvtvingarna. 6.9 Sågning av sektioner 1. Fäst s kenan underifrån med två skruvt vingar.
7.4 Kontroll efter skötsel- och underhållsarbeten Efter alla skötsel- och underhållsarbeten bör du kontrol- lera att alla skyddsanordningar satts tillbaka och fungerar felfritt. 8 Felsökning Fel Möjlig orsak Lösning Verktyget har inte full effekt .
När felet fastställts ska produkten tillsammans med den aktuella delen sk ickas för reparati on och/el ler utbyte till Hiltis serviceverkstad. Denna garanti omfattar Hiltis samtliga skyldigheter och ersätter alla ti digare eller s amtida u ttalanden, skr iftliga eller muntliga överenskomme lser vad gäller garanti.
ALKUPERÄISET OHJEET Käsipyörösaha WSC 70 / WSC 55 Lue ehdottomasti täm ä käyttöohje ennen ko- neen k äyttämistä. Säilytä käyttöohje aina koneen mukana. Varmista, että käyttöohje on koneen mukana, kun luovutat koneen toiselle henkilölle.
Ohjesymbolit Käytä suojalaseja Käytä suoja- kypärää Käytä kuu- losuojaimia Käytä suoja- käsineitä Käytä hengi- tyssuojainta Symbolit Lue käyttöohje ennen koneen käyttämistä Jättee.
2.3 Kahvat Käsikahva ja lisäkäsikahva 2.4 Suojavarustus Teräsu ojus ja kupusu ojus 2.5 Voitelu Rasvavoitelu 2.6 Vakiona toimitettava varustus 1K o n e 1 Sahanterä 1K ä y t t ö o h j e 1 Kuusiokoloavain 1 Reunaohjain 1 Hilti-pahvi pakkaus tai ‑kantola ukku 2.
4 Tekniset tiedot Oikeudet teknisi in mu utoksiin pidätet ään! Nimellisjännite 1 1 0V 2 3 0V 2 2 0V Nimellistehon otto WSC 70 1500 W 1500 W 1500 W Nimellisvirta WSC 70 14,6 A 7,0 A 7,5 A Verkkovir.
Kolmen akselin suuntaiset tärinäarvot (tärinävektoreiden summa) Puun sahaaminen, a h 2,5 m/s² Epävarmuus (K) 1,5 m/s² Melu- ja tärinäarvot, kone WSC 55 (mittausnormina EN 60745-2-5): Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso 105 dB (A) Tyypillinen A-painotettu melutaso.
pistorasiaan käynnistyskyt kimen o llessa käyntiasen- nossa, altistat itse si onn ettomuuksi lle. d) Poista kaikki säätötyökalut j a ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee koneen pyörivässä osassa, saattaa ai- heuttaa loukkaantum isen.
a) Pidä sahasta kunnolla molemmin käsin kiinni ja pidä kätesi asennossa, jossa pystyt hyvin vastustamaan mahdollisia takaiskuv oimia. Pysyttele aina sahanterän sivulla, älä koskaan asetu samaan linjaan sahanterän kanssa.
j) Älä hidasta sahanterän nopeutta painamalla sa- hanterää sivusuuntaan. k) Älä koske kiristyslaippaan ja laipan kiinnitysruu- viin koneen käydessä. l) Sahattavalla linjalla ei saa olla esteitä. Älä sahaa ruuveihin, nauloihin jne. m) Älä koskaan paina karajarrun painiketta sahante- rän pyöri essä.
VAROITUS Käytä kuulosuojaimia. Kone ja sah aaminen aiheuttavat melua. Muutoin melu saattaa heike ntää kuuloasi. 6.1 Sahanterän vaihtaminen VAROITUS Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat työkalua. Työkalu, kiristyslaippa ja kiinnitysruuvi kuumenevat.
6.7 Reunaohjaimen kiinnitys / säätäminen 7 1. Irrota pistoke verkkopisto rasiasta. 2. Kierrä puristuskiinni tysruuvi pohjalevyyn. 3. Työnnä reunaohja imen mo lemmat oh jaimet puris- tuskiinnitysruuvin alle . 4. Säädä sahausleveys haluamaksesi.
7 Huolto ja kunnossapito VAROITUS Varmista, ettei konetta ole liitetty verkkojännittee- seen. 7.1 Työkalujen hoito Poista työkaluihin tarttunut lika ja suojaa säännöllisesti öljytyllä liinalla pyyhkien työkalujen pinnat korroosiolta.
9H ä v i t t ä m i n e n Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukai nen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kie rräte ttäviksi. Lisätietoja saat Hilti-as iakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedu stajalta.
11 EU-vaatimustenmukaisu usvakuutus (origin aali) Nimi: Käsipyö rösah a Tyyppimerkin tä: WSC 70 / WSC 55 Suunnitteluvuo si: 2008 Vakuutamme, että t ämä tuote täyttää seuraavien direkti i- vien ja normien vaat imukset: 2004/108/EY, 2006/42/EY, 2011/65/EY, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Δισκοπρίονο χειρός WSC 70 / WSC 55 Π ρ ι να π ότ ηθ έ σ ησ ελ ε ι τ ο υ ρ γ ί αδ ι α β ά σ τ ε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης.
Σύμβολα υποχρέωσης Χρησιμοποι- ήστε προστατε υ- τικά γυαλιά Χρησιμοποι- ήστε προστατευ- τικό κράνος Χρησιμοπ.
Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξε σουάρ και εξαρτήματα της Hilti.
3Α ξ ε σ ο υ ά ρ Αξεσουάρ για WSC 70/ WSC 55 Ονομασία Περιγραφή Παράλληλος οδηγός WPG 70/55 Ράγα-οδηγός WGS 1400‑2B Στόμιο-οδη.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ Το αναφερόμενο στις π αρούσες οδηγίες επίπεδο κραδασμών έχει μετρηθεί σύμ φωνα με τυποποιημένη με τ.
5.1.2 Ηλεκτρική ασφάλεια a) Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριά ζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση η μετ ατροπή του φις.
g) Χ ρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλεί ο, τα αξεσουάρ, τα εργαλεία ρύθμισης κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες ο δηγίες.
g) Να είστε πολύ προσεκτικοί στ ις "βυθιζόμενες κο- πές“ σε υπάρχοντες τ οίχους ή σε σημεία χωρίς ορατότητα. Ο δ ίσκος μπορεί να μπλοκάρει σε κρυμ- μένα αντικεί μενα και να κλωτσήσει.
με αμίαντο επιτρέπεται μ όνο από εξειδικευμένο προ- σωπικό. Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό σύστημα α ν α ρ ρ ό φ η σ η ςσ κ ό ν η ς .
6.1 Αλλαγή δίσκου ΠΡΟΣΟΧΗ Για την αλλα γή των εξαρτ ημάτων χρησιμοποιείτε προστατευτικά γ άντια. Στο εξάρτημα, στην πατούρα σύσφιξης και στη βίδα σύσφιξης αναπτύσσονται υψηλές θερμοκρασ ίες.
6.6 Κοπή με παράλληλο οδηγό Ο παράλληλος οδηγός με δύο βραχίονες σάς επιτρέπει να κόψετε με ακρίβεια κατά μήκος μιας ακμής ή να κόψετε λωρίδες ίδιων διαστάσεων.
7 Φροντίδα και συν τήρηση ΠΡΟΣΟΧΗ Το εργαλείο δεν επιτρέπεται να είναι συνδεδεμένο στο ηλεκτρικό δίκτυο.
9 Διάθεση στα απορρ ίμματα Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώ σιμα υλικά. Προϋπόθεση για τ ην ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών.
11 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Περιγραφή: Δισκοπρίονο χειρός Περιγραφή τύπου: WSC 70 / WS C 55 Έτος κατασκευής: .
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA W S C7 0/W S C5 5M a n u ā l a i sr i p z ā ģ i s Pirms iekārtas lietošanas note ikti izlasi et šo instrukciju. Vienmēr uzglabājie t instrukciju kopā ar ie- kārtu. Ja iekārta tiek nodota citai personai, iekārtai obligāti jāpiev ieno arī instrukcija.
Pienākumu uzliekošās zīmes Lietojiet aizsargbrilles Lietojiet aizsargķiveri Lietojiet skaņas slāpētājus Lietojiet aiz- sargcimdus Lietojiet vieglu elpvadu aiz- sargmasku Simboli Pirms lietoš.
2.2 Slēdži Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis ar ieslēgšanās bloķēšanu 2.3 Rokturi Rokturis un papildu rokturis 2.4 Aizsargierīce Aizsargpārseg s un svārstību aizs args 2.
4T e h n i s k i ep a r a m e t r i Rezervētas tiesī bas i zdarīt tehniska rakstur a iz maiņas! Nominālais spriegums 110 V 230 V 220 V Nominālā ieejas jau da WSC 7 0 1500 W 1500 W 1500 W N o m .
Informācija par WSC 70 radīto troksni un vibrāciju (mērījumi veikti saska ņā ar EN 60745-2-5): Raksturīg ais (A) trokšņa līmenis 105 dB (A) Raksturīg ais (A) trokšņa emisijas līmenis 94.
sargslēd zi. Bojāj umstrāvas slēdža lietoša na sama - zina elektro šoka risku. 5.1.3 Personi skā drošība a) Strādājiet ar elektroiekārtu uzman īgi, darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
paredzētas mon tāžai uz šī zāģa, ro tē nevienmērī gi un var i zraisīt kontrole s zudumu. h) Nekādā gadījumā nedrīkst izmantot bojātas vai nepiemērotas zāģa ripas paplāksnes vai skrūves. Paplāksnes un skrūves ir konstruētas speciāli šim zāģim, lai nodr ošinātu opti mālu darba efektiv itāti un drošību.
5.6 Papildu drošības norādījumi 5.6.1 Personi skā drošība a) Lietojiet dzirdes aizsargaprīkojumu. Tr okšņa ie- darbība var radīt dzirdes zudumu. b) Vienmēr satveriet iekārtu ar abām rokām aiz šim nolūkam paredzētajiem r okturiem. Nodrošiniet, lai rokturi vienmēr būtu tīri, sausi un attaukoti.
5.6.6 Aizsargierīce Neieslēdziet iekārtu, ja nav pareizi piemontēta zāģa ripa, pārsegs, svārstību aizsargs vai sašķelšanas ķīlis. 6L i e t o š a n a UZMANĪBU Valkājiet aizsargcimdus. Zāģa r ipas m alas ir asas. Ja tās tiek aizskartas, iespējama savainošanās.
3. Sasveriet iekārtu v ajadzīgajā pozīcijā vai paceliet papildu stīpu, lai noregulētu 50° leņķi. 4. Pievelciet zāģējuma le ņķa noregu lējuma fik sācijas sviru.
UZMANĪBU Ja vien iespējams, lietojiet veicamajam darbam atbil- stošu mobilo putekļu nosūcēju WVC 40‑M (koka ap- strādei) vai VCU 40‑M (koka un minerālu apstrādei). Ja putekļu nosūcējs nav uzstādīts vai tā izmantošana nav iespējama, jālieto elpvadu aizsardzības respira- tors ar filtrēšanas klasi P2.
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Iekārta nedarbojas Nodilušas oglītes. Jāuzdod veikt pārbaudi un eventuāli nepieciešamo nomaiņu elektrotehni- kas s peciālistam. Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi nav iespējams nospiest, respek- tīvi, t as ir nobloķēts.
11 EK atbilstības deklarācija (oriģi nāls) Apzīmējums: Manuālais ripzāģis Tips: WSC 70 / WSC 55 Konstruēšan as ga ds: 2008 Mēs uz savu atbildību deklarējam, ka šis produkts atbilst šādām dire ktīvām un normām: 2004/ 108/EK, 2006/42/EK, 2011/65/ES, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA WSC 70 / WSC 55 Rankinis diskinis pjūklas Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaity- kite naudojimo instrukciją. Šią naud ojimo ins trukciją visada saugokite kartu su prietaisu. Perduokite prietaisą kitiems asmenims tik kartu su naudojimo instrukcija.
Įpareigojantys ženklai Užsidėkite apsauginius akinius Užsidėkite apsauginį šalmą Naudokite klausos apsaugos priemones Užsimaukite apsaugines pirštines Naudokite lengvą respiratorių Simbol.
2.2 Jungiklis Įjungimo/išjungi mo jungiklis su įjungimo blokatoriumi 2.3 Rankenos Rankena ir papildoma ran kena 2.4 Apsauginis įtaisas Apsauginis gaubtas ir švytuo jantis apsauginis gaubtas 2.
3 Priedai WSC 70/ WSC 55 reikmenys Pavadinimas Aprašymas Lygiagreti atra ma WPG 70/55 Kreipianči oji liniuotė WGS 1400‑2B Drožlių nuvedimo atvamzdis 4 Techniniai duomenys Gamintojas pasilieka t.
NURODYMAS Šiuose nurodymuose pateiktas svyravim ų lygis yra išmatuotas taikant sta ndarto EN 60745 normuotą matavimo metodą ir gali būti na udojamas ele ktriniams į rankiams paly ginti tarpus avyje. J is taip pat tinka iš ankstiniam v ibracinės apkr ovos įvertinimui.
5.1.2 Elektrosauga a) Elektrinio įrankio maitinimo kabelio kištukas turi atitikti elektros lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu ne- galima keisti. Nenaudokite tarpinių kištukų kartu su elektriniais įrankiais, turinčiais apsauginį įže- minimą. Nepakeisti kištukai ir tink ami elektros lizdai sumažina elektros smūgio riziką.
b) Nekiškite rankų po pjaunamu ruošiniu. Kadangi p o ruošiniu nėra apsauginio gaubto, todėl jis negali Jūsų apsaugoti nuo pjovimo disko. c) Pjovimo gylį parinkite pagal ruošinio storį. Po ruo- šiniu turi matytis ne visas pjūklo dantis. d) Pjaunamo ruošinio niekada nelaikykite rankoje arba ant kojų.
5.5 Papildomi s augos nurodymai visiems pjūklams, turintiems skėlimo pleiš tą a) Naudokite pjovimo diską atitinkantį skėlim o pleištą. Skėlimo pleištas t uri būti storesni s už bazinį pjovimo disko storį, tačiau plonesnis už j o d antų plotį.
5.6.5 Asmeninės apsaugos priemonės Naudotojas ir šalia esantys asmenys darbo su prie- taisu metu turi užsidėti tinkamus apsauginius akinius, apsauginį šalmą, ausines, mūvėti apsaugines piršti- nes ir užsidėti lengvą respiratorių.
1. Maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo. 2. Pastatykite prietaisą ant pagrindo. 3. Atleiskite pjovimo gylio nustatymo įtaiso fiksavimo svirtį Rodyklė reduktoriaus korpuso skalėje rodo nusta- tytą pjovimo gylį. 4. Kirpimo judesiais kelkite prietaisą, nustatykite pjo- vimo gylį ir jį užfiksuokite svirtimi.
ĮSPĖJIMAS Kai kurios dulkės gali sukelti vėžinius susirgimus. Tai – mineralinių medžiagų, ąžuolo ir/arba buko medienos dul- kės, ypač tada, kai naudoj ami pr iedai medienai apdor oti (chromatai , medienos konservantai).
Gedimas Galima priežastis Gedimo šalinimas Prietaisas neveikia Sugedo įjungimo/išjungimo jungiklis. Duokite jį patikrinti elektrikui ir, jeigu reikia, pakeiskite . Sudilo angliniai šepetėliai. Duokite jį patikrinti elektrikui ir, jeigu reikia, pakeiskite .
11 EB atitikties deklaracija (originali) Pavadinimas: Rankin is diskinis pjūklas Tipas: WSC 70 / WS C 5 5 Pagaminimo metai: 2 008 Prisiimdami vi są atsakomybę pareišk iame, kad šis gaminys a titinka ši ų direkt yvų ir normų reikalavimus: 2004/108/EB, 2006/42/EB, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
ALGUPÄRANE KASUTU SJUHEND Käsiketassaag WSC 70 / WSC 55 Enne seadme esmakordset ka sutamist lugege tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- res. Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui annate seadme edasi teis tele isikutele .
Kohustavad märgid Kandke kaitseprille Kandke kaitsekiivrit Kandke kuulmisk ait- sevahendeid Kandke kaitsekindaid Kandke kerget hinga- misteede kaitsemaski Sümbolid Enne kasutamist lugege kasu- tusjuhendit.
2.2 Lüliti Sisselülitustõkisega varustatud toitelüliti 2.3 Käepidemed Käepide ja lisakäepide 2.4 K aitses eadis Kettakaitse ja pendelkett akaitse 2.5 Määrdesüsteem Määre 2.6 Seadme standardvarustusse kuulub 1S e a d e 1 Saeketas 1 Kasutusjuhend 1S i s e k u u s k a n t v õ t i 1 Paralleel rakis 1 Hilti kartongpakend või kohver 2.
4 Tehnilised andmed Tootja jätab endale õiguse tehniliste andmete muutmiseks! Nimipinge 110 V 23 0 V 220 V Nimivõimsus WSC 70 1500 W 1500 W 1500 W N i m i v o o lW S C7 0 1 4 , 6A 7 , 0A 7 , 5A Võ.
Andmed müra ja vibratsi ooni kohta mudelil WSC 55 (mõõdetud k ooskõlas stan dardiga EN 60745-2-5): Tüüpiline A‑karakteristi kuga mõõdetud müratase 105 dB (A) Tüüpiline A-karakteristi kuga.
ded, ehted ja pi kad j uuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele. g) Kui seadme külge on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja kogumisseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasu- tatakse nõuetekohaselt. Tolmueemaldusse adise kasutamine võib vähendada tolmust tingitud ohte.
plaadid võivad omaenda kaalu mõjul läbi painduda. Plaadid tul eb toestada mõlem alt poolt, n ii lõikejäl je juurest kui ka servast . e) Ärge kasutage nürisid ega kahjustatud saeket- taid.
5.6.2 Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine a) Kui esineb oht, et tarvik võib vigastada varja- tult paiknevaid elektrijuhtmeid või seadme enda toitejuhet, hoidke seadet alati üksnes isoleeri- tud käepidemetest.
2. Vajutage spindlilukustusnu pule. 3. Keerake sisekuusk antvõtmeg a saeketta kinnitus- kruvi seni, kuni lukustuspolt täielikult kohale fik- seerub. 4. Keerake kinnituskruvi võtmega vastupäeva lahti. 5. Võtke kinnituskruvi ja välimine kinnitusseib maha.
1 . A s e t a g ej u h t s i i nn u l l p u n k t i g at o o r i k us e r v a l ej ak e e - rake siini seni, kuni soovitud nurk nurgaskaalal on nullpunk tiga kohakut i. 2. Fikseerig e ju htsiin kahe pitskruvi ga. 6.9 Järkamine 1. Kinnitage sii n al tpoolt tugevas ti k ahe pi tskruvig a.
7.4 Seadme kontrollimine pärast hooldus- ja korrashoiutöid Pärast puhastus- ja hooldustöi d tuleb kontrollida, kas kõik kaitseseadis ed on õigesti paigaldat ud ja töökorras . 8 Veaotsing Viga Võimalik põhjus Kõrvaldamine Seade ei tööta täisvõimsusel.
Parandamiseks või ase ndamiseks tuleb seade ja/või as- jaomased osad saata kohe pärast p uuduse a vastamist Hilti müügiesindus e poolt näidatud aadressile.
ﺩ ﻟ ﻴ ﻞ ﺍ ﻻ ﺳ ﺘ ﻌ ﻤ ﺎ ﻝ ﺍ ﻷ ﺻ ﻠ ﻲ ﺍ ﻟ ﻤ ﻨ ﺸ ﺎ ﺭ ﺍ ﻟ ﺪ ﺍ ﺋ ﺮ ﻱ ﺍ ﻟ ﻴ ﺪ ﻭ ﻱ W S C7 0/W S C5 5 ﻳ ﻠ ﺰ ﻡ ﻗ ﺮ ﺍ ء ﺓ ﺩ ﻟ ﻴ ﻞ ﺍ ﻻ ﺳ ﺘ ﻌ ﻤ ﺎ ﻝ ﺑ ﺎ ﺳ ﺘ ﻔ ﺎ ﺿ ﺔ ﻗ ﺒ ﻞ ﺍ ﻟ ﺘ ﺸ ﻐ ﻴ ﻞ .
ﻋ ﻼ ﻣ ﺎ ﺕ ﺍ ﻹ ﻟ ﺰ ﺍ ﻡ ﺍ ﺳ ﺘ ﺨ ﺪ ﻡ ﻭ ﺍ ﻗ ﻴ ﺎ ﻟ ﻠ ﻌ ﻴ ﻨ ﻴ ﻦ ﺍ ﺳ ﺘ ﺨ ﺪ ﻡ ﺧ ﻮ ﺫ ﺓ ﺣ ﻤ ﺎ ﻳ ﺔ ﺍ ﺳ ﺘ ﺨ ﺪ ﻡ .
2 . 2 ﺍ ﻟ ﻤ ﻔ ﺎ ﺗ ﻴ ﺢ ﻣ ﻔ ﺘ ﺎ ﺡ ﺗ ﺸ ﻐ ﻴ ﻞ / ﺇ ﻳ ﻘ ﺎ ﻑ ﻣ ﻊ ﻣ ﺎ ﻧ ﻊ ﺗ ﺸ ﻐ ﻴ ﻞ 2 . 3 ﺍ ﻟ ﻤ ﻘ ﺎ ﺑ ﺾ ﺍ ﻟ ﻤ ﻘ ﺒ ﺾ ﻭ ﺍ ﻟ ﻤ ﻘ ﺒ ﺾ ﺍ ﻹ ﺿ ﺎ ﻓ ﻲ 2 .
3 ﺍ ﻟ ﻤ ﻠ ﺤ ﻘ ﺎ ﺕ ﺍ ﻟ ﺘ ﻜ ﻤ ﻴ ﻠ ﻴ ﺔ ﺍ ﻟ ﻤ ﻠ ﺤ ﻘ ﺎ ﺕ ﺍ ﻟ ﺘ ﻜ ﻤ ﻴ ﻠ ﻴ ﺔ ﻟ ﻠ ﺠ ﻬ ﺎ ﺯ WSC 70 / WSC 55 ﺍ ﻟ ﻤ ﺴ ﻤ .
ﻣ ﻠ ﺤ ﻮ ﻇ ﺔ ﺗ ﻢ ﻗ ﻴ ﺎ ﺱ ﻣ ﺴ ﺘ ﻮ ﻯ ﺍ ﻻ ﻫ ﺘ ﺰ ﺍ ﺯ ﺍ ﻟ ﻮ ﺍ ﺭ ﺩ ﻓ ﻲ ﻫ ﺬ ﺍ ﺍ ﻟ ﺪ ﻟ ﻴ ﻞ ﻃ ﺒ ﻘ ﺎ ﻷ ﺣ ﺪ ﻣ ﻌ .
5 . 1 . 2 ﺍ ﻟ ﺴ ﻼ ﻣ ﺔ ﺍ ﻟ ﻜ ﻬ ﺮ ﺑ ﺎ ﺋ ﻴ ﺔ أ ( ﻳ ﺠ ﺐ ﺃ ﻥ ﻳ ﻜ ﻮ ﻥ ﻗ ﺎ ﺑ ﺲ ﺗ ﻮ ﺻ ﻴ ﻞ ﺍ ﻷ ﺩ ﺍ ﺓ ﺍ ﻟ ﻜ ﻬ ﺮ ﺑ ﺎ ﺋ ﻴ ﺔ ﻣ ﺘ ﻼ ﺋ ﻤ ﺎ ﻣ ﻊ ﺍ ﻟ ﻤ ﻘ ﺒ ﺲ .
5 . 2 ﺇ ﺭ ﺷ ﺎ ﺩ ﺍ ﺕ ﺍ ﻟ ﺴ ﻼ ﻣ ﺔ ﻟ ﺠ ﻤ ﻴ ﻊ ﺍ ﻟ ﻤ ﻨ ﺎ ﺷ ﻴ ﺮ أ ( ﺧ ﻄ ﺮ ﻻ ﺗ ُ ﺪ ﺧ ﻞ ﻳ ﺪ ﻳ ﻚ ﻓ ﻲ ﻧ ﻄ ﺎ ﻕ ﺍ ﻟ ﻨ ﺸ ﺮ ﻭ ﻻ ﺗ ﻼ ﻣ ﺲ ﻧ ﺼ ﻞ ﺍ ﻟ ﻤ ﻨ ﺸ ﺎ ﺭ .
ﺍ ﻟ ﻤ ﺘ ﻀ ﺮ ﺭ ﺓ ﻭ ﺍ ﻟ ﺮ ﻭ ﺍ ﺳ ﺐ ﺍ ﻟ ﻤ ﻠ ﺘ ﺼ ﻘ ﺔ ﺃ ﻭ ﺗ ﺮ ﺍ ﻛ ﻤ ﺎ ﺕ ﺍ ﻟ ﺒ ﺮ ﺍ ﺩ ﺓ ﺗ ﺆ ﺩ ﻱ ﺇ ﻟ ﻰ ﺗ ﺒ ﺎ ﻃ ﺆ ﻋ ﻤ ﻞ ﺍ ﻟ ﻐ ﻄ ﺎ ء ﺍ ﻟ ﻮ ﺍ ﻗ ﻲ ﺍ ﻟ ﺴ ﻔ ﻠ ﻲ .
5 . 6 . 3 ﺍ ﻟ ﺴ ﻼ ﻣ ﺔ ﺍ ﻟ ﻜ ﻬ ﺮ ﺑ ﺎ ﺋ ﻴ ﺔ أ ( ﻗ ﺒ ﻞ ﺑ ﺪ ء ﺍ ﻟ ﻌ ﻤ ﻞ ﺍ ﻓ ﺤ ﺺ ﻧ ﻄ ﺎ ﻕ ﺍ ﻟ ﻌ ﻤ ﻞ ﻣ ﻦ ﺣ ﻴ ﺚ ﻭ .
7 . ﻗ ﻢ ﺑ ﺘ ﺜ ﺒ ﻴ ﺖ ﻓ ﻼ ﻧ ﺸ ﺔ ﺍ ﻟ ﺸ ﺪ ﻋ ﻦ ﻃ ﺮ ﻳ ﻖ ﺇ ﺩ ﺍ ﺭ ﺓ ﺑ ﺮ ﻏ ﻲ ﺍ ﻟ ﺸ ﺪ ﻓ ﻲ ﺍ ﺗ ﺠ ﺎ ﻩ ﺣ ﺮ ﻛ ﺔ ﻋ ﻘ ﺎ ﺭ ﺏ ﺍ ﻟ ﺴ ﺎ ﻋ ﺔ .
6 . 9 ﻧ ﺸ ﺮ ﺍ ﻟ ﻘ ﻄ ﺎ ﻋ ﺎ ﺕ 1 . ﻗ ﻢ ﺑ ﺘ ﺜ ﺒ ﻴ ﺖ ﺍ ﻟ ﻤ ﺠ ﺮ ﻯ ﻣ ﻦ ﺃ ﺳ ﻔ ﻞ ﺟ ﻴ ﺪ ﺍ ً ﺑ ﻘ ﺎ ﻣ ﻄ ﺘ ﻴ ﻦ ﺣ ﻠ ﺰ ﻭ ﻧ ﻴ ﺘ ﻴ ﻦ .
ﺗ ﻌ ﻤ ﻞ ﺑ ﺸ ﻜ ﻞ ﺳ ﻠ ﻴ ﻢ . ﺍ ﻋ ﻤ ﻞ ﻋ ﻠ ﻰ ﺇ ﺻ ﻼ ﺡ ﺍ ﻟ ﺠ ﻬ ﺎ ﺯ ﻟ ﺪ ﻯ ﺧ ﺪ ﻣ ﺔ Hilti .
Hilti ﺍ ﻟ ﻌ ﻴ ﻮ ﺏ ﺃ ﻭ ﺍ ﻷ ﺿ ﺮ ﺍ ﺭ ﺍ ﻟ ﻨ ﺎ ﺗ ﺠ ﺔ ﻋ ﻦ ﺍ ﻟ ﻌ ﻴ ﻮ ﺏ ﺃ ﻭ ﺍ ﻟ ﺨ ﺴ ﺎ ﺭ ﺓ ﺃ ﻭ ﺍ ﻟ ﺘ ﻜ ﺎ ﻟ ﻴ ﻒ .
*211563* 211563 Hilti Corporation LI-9494 Schaan T el.: + 423 / 234 21 11 Fax: + 423 / 234 29 65 www .hilti.com Hilti = register ed trademark of Hilti Corp., Schaan W 3361 | 0613 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Czech Republic © 2013 Right of technical and programme changes reserved S.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Hilti WSC 55 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Hilti WSC 55 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Hilti WSC 55, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Hilti WSC 55 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Hilti WSC 55, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Hilti WSC 55.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Hilti WSC 55. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Hilti WSC 55 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.