Manuel d'utilisation / d'entretien du produit EWS-870 du fabricant Hama
Aller à la page of 38
All l ist ed br and s are t ra dem ark s of t he c orr esp on din g com pa nies . Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied. Hama GmbH & Co KG D-86652 Monheim www.hama.com THE SMART SOLUTION 00113984 00113984/01.
2 3 d Bedienungsanleitung Danke, dass Sie sich für den Kauf dieser Funkuhr entschieden haben. Die Uhr wurde mit größter Sorgfalt entwickelt und gefertigt. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
4 5 5. Batteriefach ANZEIGE DER SIGNALSTÄRKE Eine blinkende Signalanzeige bedeutet, dass Zeitsignale empfangen werden. Wenn die Funkuhr das Signal erfolgreich empfängt, wird ein Symbol für die synchronisierte Uhrzeit „ „ auf dem LCD-Display angezeigt.
6 7 2. Wenn kein Signal empfangen wird oder die Übertragung gestört ist, wird auf dem Display „---“ angezeigt. 3. Stellen Sie die Uhr oder den Sender an anderen Orten innerhalb der Übertragungsreichweite von 50 m auf. 4. Setzen Sie die Uhr nach mehreren erfolglosen Versuchen zurück.
8 9 g Operating Instruction Thank you for your purchase of this delicate Radio Controlled Clock. The utmost care has gone into the design and manufacture of your clock. Please read the instructions carefully and keep the manual well for future reference.
10 11 DAYLIGHT SAVING TIME (DST) The clock has been programmed to automatically switch when daylight saving time is in effect. Your clock will display “DST” on the LCD during the summer. TIME AND CALENDAR SETTING If the clock does not receive the time signal successfully, you can set the time manually.
12 13 CHECKING AND DELETING MAX./MIN. TEMPERATURE REOCRDS 1. Press “MEM/-” key to check and keep the maximum / minimum temperature record for 5 seconds. 2. Press and hold the “MEM/-” key for 3 seconds to delete the maximum and minimum temperature records.
14 15 Nous vous remercions d’avoir acheté notre station météorologique. Nous avons pris le plus grand soin dans la conception et la fabrication de cette station. Veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver pour toute référence ultérieure.
16 17 1. Voyant LED - Clignote lorsque le capteur à distance transmet une valeur. 2. Interrupteur coulissant d‘attribution du CANAL (CHANNEL) - Permet d‘attribuer le canal 1, 2 ou 3 au capteur à distance. 3. Touche de RÉINITIALISATION (RESET) - Appuyez sur cette touche afi n de réinitialiser le capteur à distance.
18 19 Remarque : En mode de changement automatique du canal, le canal et la température extérieure changent automatiquement toutes les 4 secondes. CONSULTATION DES VALEURS DE TEMPERATURE INTERIEURE/EXTERIEURE 1. Utilisez l‘interrupteur « °C/°F » afi n de commuter entre l‘affi chage de la température en degrés Celsius ou Fahrenheit.
20 21 e Instrucciones de uso Le agradecemos la compra de este delicado reloj con radiocontrol. En el diseño y la fabricación de su reloj se ha puesto el mayor cuidado y esmero. Léase estas instrucciones detenidamente antes de poner el reloj en funcionamiento y guárdelas para consultas futuras.
22 23 4. Soporte de montaje en la pared - Utilícelo para fi jar el transmisor a la pared. 5. Compartimento de pilas INDICADOR DE INTENSIDAD DE SEÑAL El parpadeo del indicador de señal signifi ca que se están recibiendo señales horarias.
24 25 2. Si no se recibe ninguna señal o si hay interferencias en la transmisión , “---” se visualiza en la pantalla LCD. 3. Coloque el reloj o el transmisor en otro lugar y asegúrese de que la transmisión tiene lugar en el rango efectivo de 50 metros aprox.
26 27 u Руководс тво по эксплуа тации Благодарим за покупку часов с функцией корректировки по радиосигналу т очного времени. Настоящий прибор от личается высоким качеством к онструкции.
28 29 ИНДИК АТОР УРОВНЯ ПРИЕМА РАДИОСИГНАЛА ТОЧНОГО ВРЕМЕНИ Мигающий зна чок показывает , что прибор находится в режиме приема сигнала точного времени.
30 31 2. В обычном режиме индикации нажмите кнопку +CH, чтобы просмотреть данные темпера туры, получаемые по каналам 1-3.
32 33 i Istruzioni per l‘uso Grazie per aver acquistato questo raffi nato orologio radiocontrollato. Il design e la manifattura dell‘orologio sono stati realizzati con la massima cura. Leggere attentamente le istruzioni e conservare il manuale per una consultazione futura.
34 35 Nota: Si può premere il tasto „RCC“ per ricevere il segnale orario manualmente. La modalità RECEIVE si spegnerà automaticamente dopo 6-16 minuti. in quanto ha un consumo elevato e può ridurre la durata delle batterie. ORA LEGALE L‘orologio è stato programmato per passare direttamente all‘ora legale.
36 37 2. Tenere premuto il tasto „MEM/-“ per 3 secondi per cancellare la temperatura massima e minima. Nota: Dopo avere effettuato il reset o cambiato le batterie per l‘unità principale, tutti i valori torneranno a quelli di default. ICE ALERT 1.
38 39 o Gebruiksaanwijzing Hartelijk dank voor de aanschaf van deze exclusieve radiografi sch gestuurde klok. Uw klok is met de grootste zorg qua design en productie samengesteld. Lees de bedieningsinstructies zorgvuldig door en bewaar deze als naslagwerk op een later tijdstip.
40 41 1. LED-indicatielampje - Knippert indien de draadloze zender gegevens zendt. 2. KANAAL schuifschakelaar - De zender op kanaal 1, 2 of 3 vastleggen. 3. RESET-toets - Druk op deze toets teneinde de zender te resetten. 4. Houder voor wandmontage - De wandhouder kan worden gebruikt om de zender bij wandmontage te ondersteunen.
42 43 Opmerking: In de kanaal auto-wijzigen-modus wordt de weergave van de kanalen en desbetreffende buitentemperaturen automatisch iedere vier seconden gewijzigd. AFLEZEN REGISTRATIES BINNEN- EN BUITENTEMPERATUUR 1. Druk op de °C/°F-schakelaar teneinde de weergave van de temperatuur op de eenheid in graden Celcius of Fahrenheit weer te geven.
44 45 k Οδηγίες χειρισμού Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του ραδιοελεγχόμενου ρολογιού. Το ρολόι έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί με τη μέγιστη φροντίδα.
46 47 1. Ένδειξη LED - Η ένδειξη LED αναβοσβήνει όταν η εξωτερική συσκευή μεταδίδει μια τιμή μέτρησης. 2. Συρόµενος διακόπτης CHANNEL (ΚΑΝΑΛΙ) - Αντιστοιχίζει το κανάλι 1, 2 ή 3 στον πομπό.
48 49 Υπόδειξη: Στη λειτουργία αυτόματης αλλαγής καναλιού αλλάζει το κανάλι με την αντίστοιχη εξωτερική θερμοκρασία αυτόματα κάθε 4 δευτερόλεπτα.
50 51 h Használati útmutató Köszönjük, hogy ezen rádióvezérlésű óra megvásárlása mellett döntött. Az órát a legnagyobb körültekintéssel fejlesztettük ki és gyártottuk. Olvassa át gondosan az útmutatót és őrizze meg a későbbi fellapozáshoz.
52 53 5. elemfi ók A JELERŐSSÉG KIJELZÉSE A villogó jelkijelzés az időjelek vételét jelenti. Amikor a rádióvezérelt óra sikeresen veszi a jelet, a szinkronizált pontos idő „ „ szimbólu- ma látható az LCD-kijelzőn. A báziskészülék ekkor már fogadta az időjelet.
54 55 4. Helyezze az órát alaphelyzetbe több sikertelen kísérlet után. Próbálja ki, melyik helyen van a legjobb vétel a multifunkciós óra számára. A HŐMÉRSÉKLET ÉS A PÁRATARTALOM MAX./MIN. ÉRTÉKEINEK KIJELZÉSE ÉS TÖRLÉSE 1. Nyomja meg a „MEM/-“ gombot a max.
56 57 c Návod k použití Děkujeme, že jste se rozhodli pro zakoupení těchto hodin řízených rádiovým signálem. Hodiny byly vyvinuty a vyrobeny s velkou pečlivostí. Pečlivě si přečtěte tento návod a uchovejte tento návod pro další použití.
58 59 INDIKACE SÍLY SIGNÁLU Blikající indikace signálu znamená, že jsou přijímány časové signály. Pokud hodiny řízené rádiovým signálem úspěšně přijímají signál, je na LCD displeji zobrazen symbol synchroni- zovaného hodinového času „ „.
60 61 ZOBRAZENÍ A VYMAZÁNÍ HODNOT NEJVYŠŠÍ/NEJNIŽŠÍ TEPLOTY 1. Pro zobrazení hodnoty nejvyšší/nejnižší teploty na 5 sekund stiskněte tlačítko „MEM/-“. 2. Pro vymazání hodnot nejvyšší/nejnižší teploty držte tlačítko „MEM/-“ stisknuto po dobu 3 sekund.
62 63 v Návod na použitie Ďakujeme Vám za zakúpenie týchto vynikajú- cich rádiom ovládaných hodín. Tieto hodiny boli navrhnuté a vyrobené s maximálnou starostlivosťou. Prečítajte si pozorne pokyny a príručku si uschovajte pre neskoršie použitie.
64 65 UKAZOVATEĽ INTENZITY SIGNÁLU Blikajúci ukazovateľ signálu signalizuje, že sa prijímajú časové signály. - Ak rádiom ovládané hodiny úspešne prijímajú signál, objaví sa na LCD symbol synchronizačného času “ ” a jednotka už prijala časový signál.
66 67 3. Premiestnite hodiny alebo vysielač do iných polôh a dbajte na to, aby prenos bol vnútri účinného rozsahu približne 50 metrov. 4. Po niekoľkých márnych pokusoch resetujte hodiny prosím kompletne. Vyskúšajte, kde Váš multifunkčný budík prijíma signály najlepšie.
68 69 p Manual de instruç õ es Agradecemos a aquisição deste sofi sticado Reló- gio Controlado por Rádio. O seu design e fabrico foram realizados com o máximo cuidado. Leia atentamente as instruções e guarde o manual num lugar seguro para consultas futuras.
70 71 INDICADOR DE INTENSIDADE DO SINAL O indicador do sinal a piscar signifi ca que os sinais estão a ser recebidos. Se o relógio RC (controlado por rádio) captar com sucesso um sinal, é apresentado no visor LCD um símbolo de sincronização de tempo “ ” e a unidade já recebeu o sinal de tempo.
72 73 Nota: 1. Assim que é atribuído um canal a um transmissor, só é possível alterar esse canal se retirar as pilhas à unidade ou se a reiniciar. 2. Se não forem captados nenhuns sinais ou se houver interferência de transmissões, no visor LCD é exibido o símbolo „---“.
74 75 d Deutsch [German] Hiermit erklärt Hama GmbH & Co. KG, dass sich dieses Gerät in Übereinstim- mung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Die Konformitätserklärung nach der R&TTE Richtlinie 99/5/EG finden Sie unter www.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Hama EWS-870 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Hama EWS-870 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Hama EWS-870, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Hama EWS-870 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Hama EWS-870, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Hama EWS-870.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Hama EWS-870. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Hama EWS-870 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.