Manuel d'utilisation / d'entretien du produit JC-82GB du fabricant Haier
Aller à la page of 87
.
SAFETY PRECAUTIONS Read all of the instructions before using this appliance. When using this appliance, always exercise basic safety precautions, including the following: 1) Use this appliance only for its intended purpose as described in this use and care guide.
2 Thank you for using our Haier product. This easy-to-use manual will guide you in getting the best use of your wine cooler . Remember to record the model and serial number . They are on a label in back of the wine cooler . Model number Serial number Date of purchase Staple your receipt to your manual.
T able Of Contents P AGE Safety Precautions .......................................................................... 1 Parts And Features .......................................................................... 4 Installing Y our Wine Cooler .....
1234567891 0 1 1 1 2 JC-82GB JC-82GA JC-82G JC-112GA JC-112G JC-112GB C White Re d Light + Set 1 12 2 3 4 6 5 8 7 Electronic Unit 10 Mechanical Unit W hite OFF Mid Range Coldest Red 11 9 Mechanical Control Unit Only Electronic Controlled Unit Only Parts And Features 1.
1. Remove all packaging material. This includes the foam base and all adhesive tape holding the wine cooler accessories inside and outside. Slide out and remove plastic or foam guard used to secure the compressor from shipping damage due to vibration and shock.
English Electrical Requirement • Make sure there is a suitable power Outlet (220~240 volts, 15 amps outlet) with proper grounding to power the wine cooler . • Avoid the use of three plug adapters or cutting off the third grounding in order to accommodate a two plug outlet.
Wine Cooler Features And Use Electronic Contr olled Units: Once you have plugged the unit into an electrical outlet, let the unit run for at least 30 minutes to acclimate itself before making any adjustments. During this time the Red Wine light may stay on.
• There will be a 3 degree variance +/- between the temperature you select and the temperature indicated on the LED readout. This occurs because the wine cooler activates and deactivates tr ying to maintain your desired temperature. There is often a 10˚ variance between the top and bottom shelves of the wine cooler .
9 • The shelves are designed for flexibility and easy cleaning. To accommodate different sized bottles the shelves slide out and can be moved up or down into any of the tracks molded into the cooler cabinet. Larger bottles or Magnums can be more easily accommodated on the cross shelves of the bottom basket of the cooler .
W arning: To avoid electric shock always unplug your wine cooler before cleaning. Ignoring this warning may result in death or injur y . Caution: Before using cleaning products, always read and follow manufacturer’ s instructions and warnings to avoid personal injur y or product damage.
• Occasionally there may be power interruptions due to thunderstorms or other causes. Remove the power cord from AC outlet when a power outage occurs.
Wine Cooler Does Not Operate • Check if wine cooler is plugged in. • Check if there is power at the ac outlet, by checking the circuit breaker . Wine appears too warm • Frequent door openings. • Allow time for recently added wine to reach desired temperature.
Français MESURES DE SECURITE Lire l’ensemble des instructions avant d’utiliser l’appareil. Lors de l’utilisation de cet appareil, prendre toutes les mesures de sécurité de base, y compris l.
Français 2 Aux fins de toute consultation ultérieure, VEUILLEZ CONSER VER CES INSTRUCTIONS DANGER Les enfants pourraient se retrouver coincés dans votre réfrigérateur à vin usagé avant que vous ne puissiez vous en débarrasser . Retirer les portes.
3 Sommaire P AGE Mesures de Sécuriteé ...................................................................... 1 Pièces et Caractéristiques .............................................................. 4 Installation du Réfrigératuer á Vin .....
C White Re d Ligh t + Set 1 2 3 4 6 5 8 7 Commande Electrique 10 Commande Mécanique White OFF Mid Range Coldest Red 11 9 Commande Mechanique Seulement Commande Electrique Seulement 12 C 1234567891 0 1 1 1 2 JC-82GB JC-82GA JC-82G JC-112GA JC-112G JC-112GB 4 Piéces et Caractéristiques 1.
5 1. Retirer l’ensemble du matériel d’emballage. Ceci comprend la base en mousse ainsi que l’ensemble du matériel adhésif qui maintient les accessoires du réfrigérateur à vin l'intérieur tout comme à l’extérieur .
6 • Pour l’alimentation du réfrigérateur á vin, veiller à utiliser une prise de courant convenable (prise de 220~240 volts,15 amp) raccordée à la terre. • Eviter d’utiliser des adaptateurs à trois fiches ou de sectionner la troisième fiche reliée à la terre dans le but d’utiliser un branchement à deux fiches.
7 Unité de commande électronique: V oir fig. # 1 • Le réfrigérateur à vin est préréglé à la fabrique pour s'adapter automatiquement aux conditions de température pour les vins rouge ou blanc.
8 F White Red Light + Set fig. # 1 • Il peut y avoir une variance de 3 degrés (+/-) entre la température choisie et celle indiquée sur le dispositif d'affichage à diodes luminescentes. Cela se produit parce que le réfrigérateur à vin s'active et se désactive pour essayer de maintenir la température désirée.
9 Lumière intérieure Serrure de Porte (unité électronique seulement) Bruits de Fonctionnement lors d'une Exploitation Normale T ablettes • Les tablettes sont conçues pour le nettoyage flexibilty et facile.
10 Pour éviter les risques d’électrocution; toujours débrancher le réfrigérateur á vin avant de le nettoyer . Le non respect de cette mesure peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
11 • Des pannes d’alimentation occasionnelles peuvent sur venir à cause d’une tempête ou de causes autres. Retirer le cordon d’alimentation de la prise CA pendant toute la durée de la coupure d’alimentation. Lorsque le courant électrique est rétabli, rebrancher le cordon dans la prise CA.
12 Le Réfrigérateur á vin ne fonctionne pas: • V eiller à ce que le réfrigérateur á vin soit bien branché. • V eiller à ce que la prise de courant CA fonctionne bien en vérifiant le disjoncteur . Le vin semble trop chaud: • La porte est ouver te trop fréquemment.
13 Accumulation d’humidité à l’intérieur ou à l’extérieur du refrigérateur á vin: • Ceci est normal pendant les périodes de grande chaleur humide. • Ouvertures de la por te prolongée ou trop fréquente. • Vérifier l’étanchéité des joints.
1 INSTRUCCIONES PRECAUTORIAS Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. Cuando utilice este aparato, siempre ejerza las precauciones de seguridad básicas, incluyendo las siguientes: 1) Use este enfriador de vino solamente para el propósito que fue creado como se describe en esta guía de usos y cuidados.
2 Por favor GUARDE EST AS INSTRUCCIONES para referencia futura. PELIGRO Existe el riesgo de que los niños puedan quedar atrapados dentro. Antes de tirar su enfriador de vino, quite las puertas. Deje los anaqueles en su lugar para que los niños no puedan entrar fácilmente en el interior .
3 Indice P AGINA Instrucciones Precautorias .............................................................. 1 Piezas y Características .................................................................. 4 Instalación de su Refrigerador del Vino ......
C White Re d Light + Set 1 2 3 4 6 5 8 7 Electrónica de la Unidad 10 Mecánica de la Unidad White OFF Mid Range Coldest Red 11 9 Unidad de Control Mecánica Unidad de Control Electrónica 12 C 1234567891 0 1 1 1 2 JC-82GB JC-82GA JC-82G JC-112GA JC-112G JC-112GB 4 Piezas y Características 1.
5 1. Retire todo el material de embalaje. Esto incluye la base de espuma y toda la cinta adhesiva que sostiene los accesorios del refrigerador del vino en el interior y exterior . Deslice y saque la protección de plástico o espuma usada para proteger al compresor de daños durante el envío debido a la vibración y los golpes.
6 • Asegúrese de que haya un tomacorriente apropiado (220~240 V , 15 Amp.) con una conexión a tierra apropiada para hacer funcionar el refrigerador del vino. • Evite el uso de adaptadores de tres patas o el cortar la tercer pata de conexión a tierra para poder conectar en un tomacorriente bifásico.
7 Características y Uso del Refrigerador del Vino Unidad de Control Electrónico: V ea fig. # 1 • El enfriador de vino está pr ogramado de fábrica para que automáticamente se ajuste a los requerimientos de temperatura para los vinos tinto o blanco.
8 F White Red Light + Set fig. # 1 • Habrá una variante de 3 grados +/- entre la temperatura que usted seleccionó y la temperatura indicada en la pantalla LED. Esto ocurre porque el enfriador de vino se activa y desactiva tratando de mantener la temperatura que usted programó.
9 Luz Interior • Para complementar la apariencia de su colección de vinos, se ha fabri- cado una luz suave en el enfriador de vinos. En la unidad controlada electrónica, simplemente presione el botón de "Light" (luz) y la luz se encenderá, presiónelo de nuevo para apagarla.
10 Para evitar una descarga eléctrica siempre desenchufe su refrigerador del vino antes de limpiarlo. El ignorar esta advertencia puede causar esiones o la muerte. Antes de usar productos de limpieza, siempre lea y siga las instrucciones y advertencias del fabricante para evitar lesiones personales o daños al producto.
11 • Pueden ocurrir ocasionalmente interrupciones de energía debido a tormentas eléctricas u otras causas. Desenchufe el cable eléctrico del tomacorriente de corriente alterna cuando ocurra una interrupción en el sistema eléctrico.
12 El Refrigerador de Vino no Funciona: • Revise que el refrigerador del vino esté conectado. • Revise que haya corriente eléctrica en el tomacorriente de corriente alterna, revisando el interruptor de circuito. El Vino Aparece Demasiado Caliente: • Apertura constante de la puer ta.
13 Acumulación de humedad en el interior o exterior del refrigerador del vino: • Esto es normal durante periodos de alta humedad. • Apertura constante o prolongada de la puer ta. • Revise que los empaques de la puerta estén bien sellados. La puerta del refrigerador del vino no funciona: • Nivele el refrigerador del vino.
AandachtspuntenV eiligheid Lees zorgvuldig alle reglementen. Bij het gebruik van dit electrische apparaat moet u volgens de hieronderstaande fundamentele eisen voor veiligheid handelen. 1 Dit product is alleen bruikbaar voor doeleinden die beschreven zijn in dit boekje.
2 Bedankt voor het gebruiken van een Haier product. Bewaar het boekje met de gebruiksaan-wijzingen goed om te garanderen dat u het product juist gebruikt.
Inhoud P AGE Aandachtspunten veiligheid .............................................................. 1 Onderdelen ........................................................................................... 4 Assemblage ..............................
1. Knop witte wijn(-) 2. Knop rode wijn(+) 3. Knop verlichting (instelling) 4. LCD display temperatuur 5. Schakelaar verlichting 6. Slot/Sleutel 7. Deurhandvat 8. Controle temperatuur 9. Instelbare poten 10. Uittrekbare mand voor eetwaren 11. Uittrekbare rakken 12.
1.Ontpak al het verpakkingsmateriaal, inclusief het schuimrubber voetstuk en alle onderdelen en de plakband voor het vastzetten van de koelkast in de verpakking. V er wijder de plastiek of schuim-rubber hoezen die gebruikt worden om de compressor te beschermen tegen beschadiging door schokken en stoten gedurende het transport.
Dutch Eisen stroomvoorziening • Garandeer dat de stroomstekker aan de eisen voldoet (220-240V , 15 Amp) en juist geaard is. • Gebruik geen stekker met drie polen, of een stekker met drie polen waar van de aardepool weggesneden is.
Instelling: Electronische controle: Nadat de stroom aan gezet is, mag u na minstens 30 minuten pas de koelkast instellen. Gedurende deze periode is het rode controlelampje aan. Mechanische controle : Het controle apparaat is aan de achterkant van de koelkast geinstalleerd.
•T ussen de ingestelde temperatuur en de temperatuur op het display schermpje is een verschil van 3˚. Dit wordt veroorzaakt door het starten en stoppen van de koelkast.
•De rakken zijn mooi ontworpen en kunnen gemakkelijk schoon gemaakt worden. Om ze aan te passen aan flessen van allerlei formaten, zijn zij verplaatsbaar ontworpen. U kunt ze omhoog en omlaag verplaatsen naar elke rail in de koelkast. De grotere flessen kunt u gemakkelijk op de kruisrakken op de bodem zetten.
Dutch 10 Onderhoud en schoonmaak: Onderhoud en schoonmaak W aarschuwing: Om electrische schokken te voorkomen moet voordat de koelkast schoon gemaakt wordt de stekker uit de contactdoos getrokken worden. Anders kunnen gemakkelijk vitale risico's en ver wondingen veroorza- akt worden.
Dutch 11 Stroom valt uit: •W anneer door bliksem of andere oorzaken de stroom uitvalt, moet u de stekker uit de contactdoos trekken. Als de stroomvoorziening weer her- steld is mag u de stekker weer in de contactdoos steken.
Dutch 12 TDe koelkast werkt niet: •De stekker is niet in de contactdoos gestoken; * Er is geen stroom in de schakelaar en de stroombron contactdoos. De temperatuur van de wijn in de koelkast is te h.
Sicherheitsregeln V or der Inbetriebnahme alle Regeln genau lesen, bei der Anwendung dieses Gerätes immer folgende Sicherheitsregeln befolgen: 1 Der W einkühler ist nur zum beschriebenen Zweck in dieser Bedienungsanleitung bedient. 2)Den W einkühler vor der Inbetriebnahme richtig installieren.
2 Danke für Ihre W ahl und V erwendung von Haier Produkten. Die Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen, um optimale V er wendung zu erzielen. Produktmodell und Seriennummer am T ypenschild, das sich an der Rückseite des W einkühlers befindet, aufschreiben.
Inhaltsübersicht P AGE Sicherheitsregeln ...................................................................................1 Bauteile ...................................................................................................4 Installation .
1.W eißwein Drucktaste (-) 2.Rotwein Drucktaste (+) 3.Innere Beleuchtungsdrucktaste 4.T emperaturanzeige 5.Beleuchtungsschalter 6.Schloß/Schlüssel 7.Türgriff 8.T emperatureinstellung 9.Nivellierungsstandfüße 10.Schiebe-Lebensmittelkorb 11.Schiebeabsteller 12.
1.Alle V erpackungen einschließlich Schaumstoffstütze und alle Klebstof fe zur Befestigung der inneren/äußeren T eile des W einkühlers entfernen. Kunststoff oder Schaumstof fschütze, die vor der Beschädigung des Kompressors durch Vibration und Stoß schützt, entfernen.
German Elektrische Anforderungen • Die Steckdose des W einkühlers muß der Norm (220-240V , 15A) entsprechen und der W einkühler soll gut geerdet werden.
Ursprüngliche Einstellung Elektrische Kontrolle Den W einkühler mindestens 30 Minuten später nach dem Einschalten erst einstellen. Die rote Anzeiger für Rotwein wird inzwischen aufleuchten. Mechanische Kontrolle Das Kontrollgerät wird hinten auf dem W einkühler montier t, einschließlich 0-Gang (off) insgesammt 6 Gänge.
•Es besteht eine T emperaturdifferenz von 3 Grad zwischen der eingestell- ten T emperatur und der angezeigten T emperatur , die durch Stoppen und Anfangen des W einkühlerbetriebs verursacht wird. Nor malerweise ist die T emperaturdifferenz zwischen den Bereichen des oberen sowie unteren Abstellers von 10°.
•Die Absteller sind so entworfen, daß sie gutes Aussehen besitzen und sich leicht reinigen läßt. Die Absteller können aufwärts oder abwär ts in jede Schiene geschiebt werden, um der verschiedenen Größe der W einflaschen besser anzupassen. Große Flaschen können leicht an den Kreuzungsabsteller am Boden des W einkühlers gestellt werden.
German 10 Richtige W artung und Reinigung Wa r nung: Den Stecker vor der Reinigung des W einkühlers aus der Steckdose ziehen, um elektrischen Schlag zu ver- meiden, da sonst Lebensgefahr oder V erletztungen verursachen werden könnten.
German 11 Stromausfall •Das Anschlußkabel aus der Steckdose ziehen im Fall von Stromausfall durch Gewitter oder andere Ursachen. Das Kabel wieder zurück stellten, wenn Strom wiedergegeben wird.
German 12 W einkühler wird nicht in Betrieb gesetzt. •Prüfen, ob der Stecker eingesteckt wird. •Prüfen, ob die AC Steckdose Strom hat. T emperaturerhöhung der W einflaschen •Häufiges Öffnen der Gerätetür . •Neue Einlegung braucht Zeit, um die gewünschte T emperatur zu erre- ichen.
Precauzioni Si prega di capire bene la presente istruzioni prima dell'uso e seguirla nell'uso 1) La presente instruzioni e` valida soltanto per il tale prodotto. 2) Installare il presente prodotto prima dell'uso. 3) Staccare la corrente prendendo la spina gentilmente ,non il cavo elettrico.
2 Si permette di esprimere I vivi ringrazia- menti per l'uso di prodotti di Haier e di conser vare bene la presente istruzioni dell'uso per consultazione.. Si prega di ricordare l'informazione di prodotto come il modello , seria numero.
Indice P AGE Precauzioni .................................................................................1 Te rmini ......................................................................................4 Istallazione .................................
JC-112GA JC-82GB JC-112GB • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 1 1 2 1 vino bianco pulsante (-) 2 vino rosso p.
1 Smontare tutti I materiali di imballggio compressi la base di polistirolo e scotch . 2 Prima di uso controllare e smontare I materiali di imballaggio. •Il vino refrigerante e` dotato di 4 piedini regolabili per spianata. •Girare I piedini nel senso orario per alzarlo e nel senso antiorario per abbassare.
Italy Richiesta di presa e spina • La presa deve essere in grado di caricare la corrente di 220-240 V e 15A ed essere dotata di messa a terra. • Non tagliare la terza fase di presa.
Regolamento Attaccare la corrente dopo di che lasciare il vino refrigerante funzionare a vuoto per almeno 30 minuti con la vino rosso lampadina accesa. Selettore Il vino refrigerante e` dotato dietro di un selettore che ha sei posizioni (compressa la posizione 0) da scegliere .
•Avviamento e fermo di vino refrigerante provoca una tolleranza di+ 3°C.In generale esiste una differenza di temperatura tra la par te superi- ore e la parte inferiore per cui riser va il vino bianco nella par te inferiore con la temperatura di 7°C e il vino rosso nella parte superiore con la temperatura di 13°C.
•Il scaffale in moda e` mobile per convenienza di prendere il vino.La bot- tiglia grande si mette nel scaffale a croce . Italy 9 Scaffale Lampadina Blocco di sportello(adatto al modello automati- co) Suono •Il tale vino refrigerante e` dotato di una lampadina.
Italy 10 Manutenzione e sciacuqata Attemzione : Prima dell'sciacquata la corrente va staccata, per evitare accidente, altrimenti provoca la morte. Nota : Prima dell'sciacquata con il detersivo capire bene la istruzioni dell'uso e precauzioni per evitare eventuale danno.
Italy 11 Mancanza di corrente: •All'atto di mancanza di corrente provocata da temporale staccare la spina dalla presa. Sospensione e trsporto •Nel caso di sospensione a lungo di vino refrigerante va staccata la cor- rente, sciaquarlo ai sensi di richiesta sopradetta e lasciare lo sportello aperto per evitare il cattivo odore.
Italy 12 Non funziona •La spina non attaccata la presa. • Mancanza di corrente. Te mperatura di vino e` tr oppo alta •Apertura di spor tello frequente. •Il tempo di riser va e` pocco. • La guarnizione di sportello non tiene bene. • Il tubo di condensamento e` sporco.
Precauções Segura Antes de usar este utensílio, le-se totalmente estas instruções e quando usa este utensílio deve-se respeitar as seguintes exigências sobre as medidas básicas de segurança. 1 Usa-se este untensílio só segundo as instruções.
2 Obrigado pelo seu uso do produto Haier . Guarda bem este manual de instruções para que se use correcta- mente. T ranscreve-se o número de modelo e número de série deste untensílio marcado atrás do armário.
Indice P AGE Precauções seguras .....................................................................................1 Peças assessórias ...................................................................................4 Montagem de armário para vinho .
1. botão para vinho branco(-) 2. botão para vinho tinto(+) 3. botão de luz(instalada) 4. mostra de temperatura LCD 5. on/off de luz 6. fechadura de porta e chave 7. puxador de porta 8. controlo de temperatura 9. ajustamento de nivelação dos pés 10.
1.desembrulhar totalmente meteriais de embrulho inclusive a base de esponja e fitas de cola que segura peças assessórias dentro e for a do armário. Desembrulhar plasticos ou esponjas que ser ve para defender compressor de não ser estragado durante transportação.
Portugal Requisição eléctrica • Garante-se que tomada de fonte eléctrica de armário corresponde a exigência (220-240volt, 15ampério) e liga ao chão corretamente. • Não se usa ficha de 3 pernas, mesmo com terceira perna cor tada, porque assim não garante armário ligado e ficazmente ao chão e muito perigoso.
Instalação Controlo eléctrico Começa-se a ajustar só 30 minutos depois de ligar a fonte eléctrica, durante este período a luz de vinho tinto acenso. Controlo mecânico O aparelho de controlo instalado na traseira de armário tem 6 posições inclusive posição 0 (off).
•A diferença da temperatura estipulada e a temperatura lida na luz indi- cador é ± 3 graus. é o resultado de parada e começo de operação do armário.
•A prateleira é bonita e facilmente de ser limpa. Para adaptar se às diversas normas de garrafas, a prateleira foi desenhada de forma móvel, pode se deslocar para cima ou baixo em quaisquer carris. Pode se pôr garrafas relativamente grandes na prateleira cruzada de base.
Portugal 10 Manutenção e lumpeza Adver tência: para evitar choque eléctrico, antes de fazer limpeza, deve-se tirar macho da tomada. Senão vai causar perigo mortal ou ferimento.
Portugal 11 Interrupção eléctrica: •Ao interromper corrente eléctrica por caso de trovão e suva ou qualquer outra razão, deve-se tirar ficha da tomada.
Portugal 12 Armário não trabalha •Se ficha bem ligada •Se onâoff e tomada tiver corrente eléctrica T emperatura de vinho mais alta •Abrir frequentemente portas •Conser var vinho em pouco t.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Haier JC-82GB c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Haier JC-82GB - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Haier JC-82GB, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Haier JC-82GB va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Haier JC-82GB, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Haier JC-82GB.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Haier JC-82GB. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Haier JC-82GB ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.