Manuel d'utilisation / d'entretien du produit SCIROCCO 2200 du fabricant Flymo
Aller à la page of 52
GB IMPORT ANT INFORMA TION Read before use and retain for future reference DE WICHTIGE INFORMA TION Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren FR RENSEIGNEMENTS IMPORT ANTS A l.
GB - CONTENTS 1. T rigger 2. Mode Indicator 3. Debris Bag Frame 4. Adjustable Handle 5. Debris Bag 6. T ie Wrap 7. Debris Outlet 8. Adjustable Shoulder Harness 9. Instruction Manual 10.Warning Symbols 1 1. Product Rating Label DE - INHAL T 1. Drücker 2.
ES - CONTENIDO 1. Disparador 2. Indicador del modo 3. Soporte de la bolsa de desechos 4. Mango ajustable 5. Bolsa de desechos 6. Amarre de plástico 7. Salida de escombros 8. Correaje ajustable del hombro 9. Manual de Instrucciones 10.Símbolos de alarma 1 1.
A1 A2 B1 B2 C D 1 2 E1 E2 E3 E4 2 1 F G o H1 H2 OR.
J K L x 2-4 M1 M2 N 1 2 P Q1 Q2 R1 ✔ ✕ ✕ R2.
GB DO NOT use liquids for cleaning. DE Zur Reinigung KEINE Flüssigkeiten verwenden. FR NE P AS utiliser de produit liquide pour le nettoyage. NL V oor het reinigen NOOIT vloeistoffen gebruiken. NO Flytende midler MÅ IKKE brukes til rengjøring. FI ÄLÄ käytä nesteitä puhdistamiseen.
SAFETY PRECAUTIONS Explanation of Symbols on the Gardenvac W arning Read the user instructions carefully to make sure you understand all the controls and what they do.
SAFETY PRECAUTIONS Maintenance and storage 1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the Gardenvac is in a safe working condition. 2. Replace worn or damaged parts for safety . 3 . Always store the product in a dry place ensuring the cable is not likely to be damaged on sharp edges etc.
Sicherheitsmaßnahmen Erklärung der Symbole an den Modellen Gardenvac Achtung. Die Betriebsanleitung muß sorgfältig durchgelesen werden, um sicherstellen zu können, daß alle Steuerelemente und deren Funktion verstanden werden. Den Gardenvac nicht im Regen verwenden oder draußen lassen, wenn es regnet.
Sicherheitsmaßnahmen - bevor der vollständig zusammengesetzte Auffangsack entfernt oder wieder angebracht wird; - bevor der Gardenvac unbeaufsichtigt bleibt; - bevor eine Blockierung entfernt wird; .
Precautions a Pr endr e Explication des symboles figurant sur le Gardenvac Avertissement Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation. Ne pas faire fonctionner sous la pluie ni laisser le Gardenvac dehors par temps de pluie.
Precautions a Pr endr e - avant de dégager une obstruction; - avant toute intervention d’inspection, de nettoyage ou de réparation de l’appareil; - si le Gardenvac commence à vibrer de manière anormale. Vérifier immédiatement. Des vibrations excessives peuvent être cause d’accidents.
V eiligheidsvoorschriften V erklaring van de symbolen op de Gardenvac W aarschuwing Lees de handleiding voor de gebruiker aandachtig door , zodat u volledig vertrouwd bent met de verschillende bedieningselementen en de werking daarvan. De Gardenvac niet in de regen gebruiken en niet in de regen buiten laten staan.
V eiligheidsvoorschriften wordt achtergelaten; - voordat verstopt materiaal wordt verwijderd; - voordat het apparaat wordt gecontroleerd, gereinigd of onderhouden; - als de Gardenvac abnormaal begint te trillen. Onmiddellijk controleren. T e grote trillingen kan letsel veroorzaken.
Sikkerhet Forklaring av symbolene på Gardenvac Advarsel Les bruksanvisningen nøye for å være sikker på at du er kjent med samtlige betjeningsknapper og hvordan de virker .
Sikkerhet 2. For sikkerhets skyld, skift ut deler som er slitt eller skadet. 3. Produktet må alltid oppbevares på et tørt sted, og du må sørge for at kabelen ikke kan skades på skarpe hjørner etc. 4. Sjekk oppsamlingsposen med jevne mellomrom. Bytt den ut hvis den er slitt eller skadet.
V arotoimenpiteet Gardenvac -pensasleikkur eissa esiintyvien merkkien selitykset. V aroitus. Lue käyttöohjeet huolellisesti varmistaaksesi, että olet ymmärtänyt mitä kaikki säädinvivut tekevät. Älä käytä Gardenvac- puutarhanpuhdistajaa sateella äläkä jätä sitä ulos sateeseen.
V arotoimenpiteet 16. Irrota pistoke virtalähteestä: - ennen kootun roskapussin irrotusta tai vaihtamista; - ennen kuin Gardenvac jätetään vartioimatta vähäksikään aikaa; - ennen tukoksen puhdistamista; - ennen koneen tarkastamista, puhdistamista tai ennen sen parissa työskentelyä; - jos Gardenvac alkaa täristä epänormaalisti.
Säkerhetsföreskrifter Förklaring till symbolerna på Gardenvac V arning Läs användarinstruktionerna noggrannt så att Du är säker på att Du förstår alla kontrollorgan och vad de är för . Använd inte Gardenvac när det regnar och lämna inte enheten utomhus när det regnar .
Säkerhetsföreskrifter 16. Dra ur kontakten ur eluttaget: - innan du avlägsnar eller byter linan; - innan du avlägsnar eller byter en fullt monterad skräpuppsamlingspåse; - innan du lämnar Garde.
Sikkerhedsregler Forklaring til symbolerne på Gardenvac Advarsel Læs brugsvejledningen omhyggeligt, så De lærer betjeningsgrebene og deres funktioner at kende. Gardenvac-maskinen må ikke anvendes i regnvejr eller stå udendørs, når det regner .
Sikkerhedsregler – før De fjerner en blokering, – før De efterser, rengør eller udfører arbejde på maskinen, – hvis Gardenvac-maskinen begynder at vibrere unormalt. Udfør eftersyn med det samme. V oldsomme rystelser kan medføre personskade.
Precauciones de seguridad Explicación de los Símbolos de los modelos Gardenvac Atención Lea las instrucciones del usuario con atención para asegurarse de que comprende todos los controles y para qué sirven.
Precauciones de seguridad - antes de comprobar , limpiar o trabajar con el aparato; - si el Gardenvac comienza a vibrar de forma anormal. Compruebe inmediatamente.
Precauções de segurança Explicação dos Símbolos no Gardenvac Cuidado Leia as instruções do utilizador cuidadosamente para ter a certeza de que compreende todos os controlos e a sua função. Não use a máquina Gardenvac à chuva nem a deixe ao ar livre quando estiver a chover .
Precauções de segurança supervisão por um período de tempo qualquer; - antes de limpar uma obstrução; - antes de verificar, limpar ou executar qualquer trabalho na máquina; - se a máquina Gardenvac começar a vibrar anormalmente. V erifique imediatamente.
Precauzioni per la sicur ezza Significato dei simboli su Gardenvac Avvertimento Leggere attentamente le istruzioni per l’utilizzatore e controllare di aver capito a fondo il funzionamento di tutti i comandi. Non usare il Gardenvac sotto la pioggia né lasciarlo esposto alle intemperie.
Precauzioni per la sicur ezza Manutenzione e magazzinaggio 1. Mantenere tutti i dadi, le viti e i bulloni ben serrati per essere certi che il Gardenvac sia in ordine e sicuro da usare. 2. Per sicurezza d’uso, sostituire le parti danneggiate o logorate.
Biztonsági intézkedések A Gardenvac-en lévő jelzések magyarázata Figyelmeztetés Figyelmesen olvassa el a használati utasítást a berendezés működésének megértéséhez! A gépet ne üzemeltesse esőben, és ne hagyja a Gardenvac gépet a szabadban, míg esik.
Biztonsági intézkedések - mielőtt eltömődést rendbehoz; - mielőtt ellenőrzi, tisztítja vagy igazításokat és javításokat végez a berendezésen. - ha a Gardenvac a szabályostól eltérően vibrálni kezd. Azonnal ellenőrizze. A túlzott vibráció balesetet okozhat.
Przepisy Bezpieczenstwa Wyjaśnienie oznaczeń na obudowie wykaszarki Gardenvac Ostrzeżenie Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i upewnić się, że wszystkie elementy układu sterowania oraz ich czynności są zrozumiałe.
PL - INS TRUKCJ A OBSŁUGI Scirocco 2200, Scirocco 2500 Wydanie 1, 2006 DANE TECHNICZNE GBV2200/2500 Napięcie zasilania 230 V , 50 Hz Moc silnika 1400 W Klasa izolacji II Ciężar 5.3 kg UWA GA ! Znaki bezpieczeństwa na urządzeniu muszą być widoczne i utrzymywane w czystości.
Bezpečnostní upozornení Vysvětlivky symbolů na vyźĺnači Gardenvac VÝSTRAHA T ento stroj může být nebezpečný! Neopatrné nebo nesprávné používání může způsobit těžký úraz. Pečlivě si přečtěte tento návod k používání.
Bezpečnostní upozornení Napojení na elektrickou sí 1. K napojení na elektrickou sí je možné použít prodlužovací kabel s pohyblivou zásuvkou odolnou proti stříkající vodě. Napojení zástrčky na přívodní kabel může provést pouze osoba s příslušnou kvalifikací podle vyhlášky ČÚBP č.
Bezpecnostne Predpisy Vysvetlivky znakov uvedených na výrobku: “Gardenvac” Upozornenie Pozorne si prečítajte návod na použitie a uistite sa, že rozumiete riadeniu a všetkým jeho funkciám. Nepoužívajte Záhradný výsávač v daždi, a nenechávajte ho vonku, ke prší.
Informácie Ohadne Ochrany Životného Pr ostredia Výrobky firmy Husqvarna sú vyrobené na základe Riadiaceho systému ochrany životného prostr edia (ISO 14001), ktorý využíva (tam, kde je .
V ar nostna navodila Razlaga oznak na kosi Gardenvac Opozorilo! Preberite navodila za uporabo in se prepričajte, da razumete vse kontr olne funkcije in njihovo delovanje. V rtnega sesalnika ne uporabljajte v dežju in ne puščajte ga na prostem kadar dežuje.
V ar nostna navodila - druga vzdrževalna dela. - če začne vrtni sesalnik pr ekomerno vibrirati. T akoj preglejte. Pr ekomerno vibriranje lahko povzroči poškodbo. Vzdrževanje in shranjevanje 1. Da bi zagotovili varno delovanje Gardenvac, poskrbite da bodo vsi vijaki, matice in zatiči priviti.
Saugumas Naudojantis netinkamai, gaminys gali būti pavojingas! Jis gali sunkiai sužeisti naudotoją ir kitus. T uri būti laikomasi vis Å perspėjim Å ir saugos reikalavim Å , norint užtikrinti gaminio saugumą ir efektyvumą.
Saugumas patikrinkite. P erdėta vibracija gali sukelti sužalojimus. Eksploatavimas ir laikymas 1. Laikykite visus varžtus, veržles ir sraigtus tvirtai priveržtus, užtikrinant gaminio saug Å naudojimą. 2. Pakeiskite susidėvėjusias, ar pažeistas detales.
Меры предосторо жности При неправильном испо льзовании г азонок осилка мо ж ет быть опасна! Ваша г азонок оси.
Меры предосторо жности собранног о и закрепленног о мешка для мусор а. 1 3. Никог да не выдувайте мусор в направлении те х, кто наблю дает за Вашей р аботой.
Ohutus Antud toode võib vale kasutamise korral ohtlik olla! T oode võib põhjustada nii kasutajale kui ka teistele tõsiseid kahjustusi, hoiatuste ja ohutusnõuete järgimine on ohutuse ning toote tõhusa kasutamise tagamiseks väga oluline.
Ohutus korralikult kinnitatud prahikotita. 1 3 . Ärge mitte kunagi puhuge prahti kõrvalseisjate suunas. 14. Ärge pingutage üle. Hoidke pidevalt korralikku toetuspinda ja tasakaalu. 15 . T iivik jätkab pöörlemist ka peale lehepuhuri väljalülitamist.
Dro|œba Ja |o izstr◊d◊jumu neizmanto pareizi, tas var b·t bœstams! {is izstr◊d◊jums var nopietni savainot operatoru un citus cilv]kus. Izmantojot |o izstr◊d◊jumu, j◊iev]ro visi brœdin◊jumi un dro|œbas nor◊dœjumi, lai nodro|in◊tu piem]rotu dro|œbas un efektivit◊tes lœmeni.
Dro|œba - pirms pilna atkritumu maisa noªem|anas vai nomainœ|anas; - pirms atst◊jat izstr◊d◊jumu bez uzraudzœbas uz jebk◊du laikposmu; - pirms nosprostojuma atbrœvo|anas; - pirms ierœces p◊rbaudœ|anas un tœrœ|anas vai citu darbu veik|anas ar to; - ja izstr◊d◊jums s◊k neparasti vibr]t.
Siguranţa Dacă nu este utilizat corespunzător , acest produs poate fi periculos! Produsul poate pr ovoca răni grave utilizatorului și persoanelor din jur , din acest motiv , trebuie r espectate avertismentele și instrucţiunile privind siguranţa pentru a asigura securitatea și eficienţa utilizării produsului.
Siguranţa materiale solide complet asamblat; - înainte de a lăsa produsul nesupravegheat pentru orice perioadă de timp; - înainte de a curăţi o înfundare; - înainte de a verifica, curăţi sau efectua lucrări pe aparat; - dacă produsul începe să vibreze anormal.
I, the undersigned M. Bowden of Husqvarna Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON A YCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP . Certify that the Product:- Category ........Gardenvac Make ..............Husqvarna Outdoor Products Conforms to the specifications of Directive 2000/14/EC I, the undersigned M.
Jag, undertecknad M. Bowden of Husqvarna Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON A YCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP . Intyga att produkten:- Kategori ......... T rädgårdsdammsugare Tillverkare ......Husqvarna Outdoor Products överensstämmer med specifikationerna i direktiv 2000/14/EC Jag, undertecknad M.
Ja, niżej podpisany M. Bowden of Husqvarna Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON A YCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP . Zaświadcza się że produkt :- Kategoria .
Newton Ayclif fe, 14/12/2006 M. Bowden, Research & Development Director A B C 99 dB (A) D 97 dB (A) E 84.6 dB (A) F 2.79 m/s 2 G 0.125 m 3 /s 5.3 kg GBV2200/2500 5107900-01 Husqvarna Outdoor Products Aycliffe Industrial Park NEWTON A YCLIFFE Co.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Flymo SCIROCCO 2200 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Flymo SCIROCCO 2200 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Flymo SCIROCCO 2200, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Flymo SCIROCCO 2200 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Flymo SCIROCCO 2200, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Flymo SCIROCCO 2200.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Flymo SCIROCCO 2200. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Flymo SCIROCCO 2200 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.