Manuel d'utilisation / d'entretien du produit CDA-7842R du fabricant Alpine
Aller à la page of 88
• OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoy- ment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
R Designed by ALPINE Japan Printed in Japan (Y) 68P10924Y40-O ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.
2 W ARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "AVERTISSEMENT" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes.
3 W ARNING AVERTISSEMENT ADVER TENCIA Español Français HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB- LEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video, foreign objects inside the unit, smoke coming out, or noxious odors, stop use immediately and contact the dealer where you bought the equip- ment.
4 W ARNING AVER TISSEMENT ADVERTENCIA DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VEHICLE. Failure to do so may result in electric shock or injury.
5 PRUDENCIA A TTENTION Español Français English The exclamation point within an equilateral triangle and "CAUTION" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions can result in injury or material damage.
6 Page Precautions .............................................................. 9 Basic Operation Detaching the Front Panel ................................. 13 Attaching the Front Panel .................................. 14 Initial System Start-Up .
7 Français Contenu Page Précautions .............................................................. 9 Fonctionnement de base Retrait du panneau avant .................................. 13 Pose du panneau avant .................................... 14 Mise en service de l'appareil .
8 Español Indice Página Precauciones ........................................................... 9 Operación básica Extracción del panel frontal ......................................... 13 Fijación del panel frontal ............................
9 Precautions Précautions Pr ecauciones Español Temperatura Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté entre +60°C (+140°F) y – 10°C (+14°F) antes de conectar la alimentación de la unidad.
10 Precautions Précautions Pr ecauciones Español Français English Never Attempt the Following Do not grip or pull out the disc while it is being pulled back into the player by the automatic reloading mechanism. Do not attempt to insert a disc into the unit when the unit power is off.
11 Precautions Précautions Pr ecauciones Español Français English New Discs As a protective measure to prevent the CD from jamming, the CD player will automati- cally eject discs with irregular surfaces or inserted incorrectly.
12 Precautions Précautions Pr ecauciones Español Français English Emplacement de montage N'installez pas le CDA-7944R/CDA-7842R dans un endroit exposé: • directement au soleil ou à la chaleur, • à l'humidité et à l'eau, • à la poussière, • à des vibrations excessives.
13 Español Français English Extracción del panel frontal Presione el botón PWR (alimentación) para desconectar la alimentación. Presione el botón de liberación ( ) situado en la esquina inferior izquierda hasta que el panel frontal salga hacia fuera.
14 Español 1. Insérez d'abord le côté droit du panneau avant dans l'appareil. Alignez les deux pelits orifices du panneau avant sur la rainure de l'appareil principal. 2. Poussez sur le côté gauche du panneau avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche à fond dans l'appareil.
15 English Français Español 1 Initial System Start-Up Immediately after installing or applying power to the unit, it should be initial- ized. To do this, first, remove the detachable front panel. Behind the front panel, to the right of the connector, there is a small hole.
16 Español Press the PWR (Power) button to turn on the unit. Note: The unit can be turned on by pressing any other button except the eject c button. The volume level gradually increases to the previous level you were listening to before the unit was turned off.
17 Español Subwoofer On and Of f M ise en et hors service du subwoofer A ctivación y desactivación del altavoz de subgraves English Français Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche d'éjection. A chaque pression, le subwoofer se met en ou hors service.
18 → →→ ←← Adjusting Volume/Bass/Treble/ Balance (Between Left and Right)/Fader (Between Front and Rear) English Français Español Réglage du volume/graves/ aigus/balance droite-gauche/ ba.
19 Español English Français Setting Bass Frequency The bass control centre frequency can be set at 60, 70, 80 or 100 Hz. Réglage de la fréquence de transition des basses La fréquence centrale des basses peut être réglée sur 60, 70, 80 ou 100 Hz.
20 Español English Français Sound (Beep) Guide Function This function will give audible feedback with varying tones depending upon the button pressed. Guide sonore (bip) Grâce à cette fonction l'opération que vous effectuez est confirmée par des tonalités qui diffèrent selon la touche sur laquelle vous appuyez.
21 English Français Español Changement de la couleur de l'éclairage Cambio del color de iluminación Changing Lighting Col- our Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche INTLZ. Mantenga presionado el botón INTLZ durante 3 segundos por lo menos.
22 Español English Français Commande d'éclairage Lorsque les phares du véhicule sont allumés, la luminosité de l'éclairage de l'appareil est réduite lorsque la commande d'éclairage est activée. Si l'éclairage est trop lumineux la nuit, réglez DIM (éclairage) sur AUTO.
23 English Français Español Audio Mute Function Activating this function will instantly lower the volume level by 20 dB. Silencieux (fonction MUTE) Quand vous activez cette fonction, le niveau du volume est automatiquement réduit de 20 dB.
24 Español English Français Selecting BBE Mode The BBE (Barcus Berry Electronics) processor installed in this unit is de- signed to correct the phase distortion inherent in most loudspeaker designs. Ensuring the phase integrity of the signal driving the speakers improves the accurate reproduction of the sound.
25 English Français Español T urning Mute Mode On/Off With a cellular phone or navigation system connected, audio will be inter- rupted whenever a call is received. This function can be manually turned ON or OFF from the head unit by following procedure below.
26 Español English Français Demonstration In the Demonstration (DEMO) mode, most functions of the external unit(s) (Audio Processor etc.) which are connected via Ai- NET, will be demonstrated. Demostración En el modo de demostración (DEMO), la unidad hace una demostración de cada función de la unidad(es) externa (Procesador de audio, etc.
27 English Français Español Blackout Mode On and Of f (CDA-7944R only) When the Blackout mode is turned on, the CFL display will turn off to reduce power consumption.
28 Español English Français Adjusting Sour ce Signal Level If the difference in volume level between the CD player and FM radio is too great, adjust the FM signal level as follows.
29 Español English Français Mise en et hors service de la sortie numérique Si un processeur de phase numérique optionnel avec connecteur numérique optique est raccordé au connecteur Ai-NET, mettez la sortie numérique en ou hors service de la façon suivante.
30 English Français Español Manual T uning Accord manuel Sintonía manual 1 Press the SOURCE button until a radio frequency appears in the display. Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à ce que une fréquence radio apparaisse sur l'affichage.
31 Español English Français Automatic Seek T uning Accord par recher che automatique Sintonía con búsqueda automática 1 Appuyez sur la touche SOURCE jusqu'à ce que une fréquence radio apparaisse sur l'affichage. Presione el botón SOURCE hasta que en el visualizador aparezca una frecuencia de radio.
32 English Français Español Manual Storing of Station Presets Mémorisation manuelle des stations Almacenamiento manual de emisoras 1 Select the radio band and tune in a desired radio station you wish to store in the preset memory. Sélectionnez la gamme d'ondes et accordez la station que vous voulez mémoriser.
33 Español English Français 1 Automatic Memory of Station Presets Mémorisation automatique des stations Almacenamiento automático de emisoras Press the SOURCE button to select the radio mode. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode radio.
34 Español English Français 1 T uning to Preset Stations Accord d'une station préréglée Sintonía de emisoras memorizadas Press the SOURCE button to select the radio mode. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode radio. Presione el botón SOURCE para seleccionar el modo de radio.
35 Español Français Auto Station Search While Traveling This function will automatically search for up to 12 stations receivable in the region you are in and store them in temporary memory. Use this function when you are traveling in a region away from home.
36 Español Français English The RDS (Radio Data System) is a radio information system using the 57 kHz subcarrier of regular FM broadcast. The RDS allows you to receive a variety of information such as traffic information, station names, and to automatically re- tune to a stronger transmitter that is broadcasting the same programme.
37 Press the AF button to deactivate the RDS mode. Appuyez sur la touche AF pour annuler le mode RDS. Para desactivar el modo de AF, vuelva a presionar el botón RDS.
38 Español Français English Recalling Preset RDS Stations Rappel des stations RDS préréglées Invocación de emisoras de RDS memorizadas 1 Press the AF button to activate the RDS mode. The display shows "AF" when the RDS mode is activated.
39 Español Français English If the signal level of the Regional (Local) station being tuned becomes too weak to receive, press the same preset location button to tune in a Regional station in other district. Note: For presetting the RDS stations, refer to the Radio Operation section.
40 Español Français English Receiving RDS Regional (Local) Stations Réception des stations RDS régionales (locales) Recepción de emisoras de RDS regionales (lo- cales) 1 Press and hold the INTLZ button for at least 3 seconds to activate the setting mode.
41 Español Français English Receiving T raf fic Information Réception d'informations r outières Recepción de información sobre el tráfico 1 2 Appuyez sur la touche DN g ou f UP pour sélectionner une station d'informations routières.
42 Español Français English Remarques: • Quand le signal d'émission des informations routières tombe sous un certain niveau, l'appareil reste en mode de réception pendant 1 minute. Quand le signal reste inférieur à un certain niveau pendant plus d'une minute, l'indicateur "T.
43 Español Français English PTY (Pr ogramme Type) T uning Accord PTY (T ype de pr ogramme) Sintonía por tipo de pr ograma (PTY) 1 Press the "F" button. The FUNC indicator will illuminate. Appuyez sur la touche "F" (fonction). L'indicateur FUNC (fonction) s'allume.
44 Español Français English 4 Press the PTY button within 5 seconds after selecting the programme type to start searching for a station in the selected programme type. The chosen programme type indicator blinks during searching and lights when a station is found.
45 Español Français English Receiving T raf fic Infor- mation While Playing CD or Radio Réception des infor- mations r outières pen- dant la lecture de CD ou l'écoute de la radio Recepción de información sobre el tráfico durante la repr oducción de un disco compacto o le escucha de la radio 1 Press the T.
46 Español Français English • When traffic information stations cannot be received: In the tuner mode: When the TP signal can no longer be received for over 1 minute, the "T.
47 Español Français English Priority PTY (Pr ogramme Type) This function allows presetting of a programme type such as music category, news, etc. You can listen to a pro- gramme in the preset progra.
48 Español Français English 3 Press the DN g or f UP button within 5 seconds while "NEWS" is being displayed to choose a desired programme type.
49 Español Français English T urning Emergency Alarm On or Of f Mise en ou hors serv- ice de l'alarme d'urgence Activación/ desactivación de la alarma de emergencia Press and hold the INTLZ button for at least 3 seconds. 1 Appuyez sur la touche INTLZ pendant au moins 3 secondes.
50 Español Français English Displaying Radio T ext Text messages from a radio station can be displayed. Tune in a radio station that transmits text messages. Press the F button. The FUNC indicator illuminates. Press the R.TEXT (Radio Text) button to activate the Radio Text mode.
51 Español Français English Press the F button to return to the normal operation mode. The FUNC indicator disappears from the display. Notes: • If there is no receivable text message or the unit cannot receive a text message properly, the display shows "NO TEXT" for 2 seconds.
52 Español English Français Insertion et éjection d'un disque Inser ción/expulsión de discos Inserting/Ejecting Disc 1 Insert a CD half way into the slot with the label side facing up. The player automati- cally draws the disc into the disc compart- ment.
53 Español Français English Normal Play and Pause Lecture normale et pause Reproducción y pausa normales 1 Insert a CD. The CD player begins playback from the first track on the disc. The display shows the track number and elapsed time of the track being played.
54 Español English Français Music Sensor (Skip) Détecteur de plage (Saut) Sensor de música (Salto) 1 Momentarily press the DN g button once during CD play to return to the beginning of the current track. If you wish to access a track further back, repeatedly press until you reach the desired track.
55 Español Français English 1 Repeat Play Lecture répétée Reproducción con repetición Press the RPT button to play back repeatedly the track being played. The RPT indicator appears and the track will be played repeatedly. Appuyez sur la touche RPT pour répéter la plage en cours de lecture.
56 Español English Français M.I.X. (Random Play) M.I.X. (Lecture aléatoire) 1 Press the M.I.X. button in the play or pause mode. The M.I.X. indicator will illuminate and the tracks on the disc will be played back in a random sequence.
57 Español Français English Notas: Si hay un cambiador CD de 6 discos conectado: • Presione el botón "F" para encender el indicador de función "FUNC" y pase al paso 1 antes de 5 segundos.
58 Español Français English 1 Press the SCAN button to activate the Scan mode. The first 10 seconds of each track will be played back in succession. To stop scanning, press the SCAN button to deactivate the Scan mode.
59 Español English Français Af fichage du titre d'un CD Para mostrar los títulos del disco compacto Display CD Titles 1 After a title has been entered for a CD, it can be displayed by pressing the TITLE button. The display will toggle between Normal and CD Title with each press of the TITLE button (see example below).
60 Español Français English Titling Discs Titrage d'un disque Para titular los discos 1 Press the TITLE button to display the disc title. (Refer to page 59). Appuyez sur la touche TITLE pour sélectionner le mode de titrage de disque. (Voir page 59).
61 Español English Français Repeat the steps 3 and 4 above to complete the titling. Pressing the MODE (Audio Control) knob after entering the eighth character, automatically stores the title into memory.
62 Español Français English 1 Borrado de títulos del disco Press the TITLE button to select the disc titling mode. Then, press and hold for at least 3 seconds. Appuyez sur la touche TITLE pour sélectionner le mode de titrage de disque. Appuyer ensuite sur cette touche et la maintenir enfoncee pendant au moins 3 secondes.
63 Español English Français Controlling CD Shuttle (Optional) An optional 6-disc or 12-disc CD Shuttle may be connected to the CDA-7 944 R/CDA-7842R i f i t i s Ai-NET compatible. With a CD Shuttle connected to the Ai-NET input of the CDA-7 944 R/CDA- 7842R, the CD Shuttle will be controllable from the CDA-7944 R/CDA-7842R.
64 Español Français English Notes: • After selecting the desired disc, you can operate in the same way as for the CDA- 794 4R/CDA-7842R CD player. For details, please see the CD Operation section. • If the FUNC indicator is illuminated the Disc Select buttons become nonfunctional.
65 Español English Français Sear ching for T itled Discs You can search for CDs with their titles if they are titled. (To title CDs, refer to "Titling Discs" on pages 60 and 61.) Recher che d'un disque titré Vous pouvez rechercher un disque d'après son titre, s'il a été titré auparavant.
66 Español English Français Multi-Changer Selection Alpine's Ai-NET system will support up to 6 CD Shuttles. When operating two or more changers, the KCA-400C (Multi- Changer Switching device) must be used. If you use 1 Switching device, you can connect up to 4 CD Shuttles.
67 Español English Français 3 The CD Shuttle Selection mode remains active for 3 seconds after Step 2 is performed. Press the BAND button until the desired CD Shuttle indicator appears on the display. Note: If the selected CD Shuttle is not connected, the display will show "NO CHGR-X.
68 Español Français English Controls on Remote Control (RUE-4185 supplied) 1 Mute Button Press the button to lower the volume by 20 dB instantly. Press the button again to cancel. 2 Power Switch Press the switch to turn the power on/off. 3 - / J Button Press the button to switch between the Play and Pause modes for CD.
69 Español English 7 8 Button Radio mode: Pressing the button will select, in ascending order, stations programmed into the radio's presets as shown below. → 1 → 2 ... 6 CD Shuttle mode: DISC Select (UP) Button Press the button to select a disc in ascending order.
70 Español Français English ! 9 Button Radio mode: Pressing the button will select, in descending order, stations programmed into the radio's presets as shown below. → 6 → 5 ... 1 CD Shuttle mode: DISC Select (DN) Button Press the button to select a disc in descending order.
71 Español Français English Battery Replacement Applicable battery: Use two "AAA" sized dry batteries or equivalent. e d d e Reemplazo de las pilas Pilas a usar: Utilice dos pilas secas de tamaño "AAA" o equivalentes. Remplacement des piles Piles nécessaires: Utilisez deux piles sèches "AAA" ou équivalentes.
72 Disc Stabilizer/ Stabilisateur de disque/ Estabilizador del disco Transparent Sheet/ Feuille transparente/ Hoja transparente INCORRECT INCORRECTE INCORRECTO CORRECT CORRECTE CORRECTO CORRECT CORRECTE CORRECTO Español English Français Correct Handling Do not drop the disc while handling.
73 En cas de pr oblème En caso de dificultad In Case of Dif ficulty Español If you encounter a problem, please review the items in the following check- list. This guide will help you isolate the problem if the unit is at fault. Otherwise, make sure the rest of your system is properly connected or consult your authorized Alpine dealer.
74 En cas de pr oblème En caso de dificultad In Case of Dif ficulty Español Unable to receive stations. • No antenna or open connection in cable. – Make sure the antenna is properly connected; replace the antenna or cable if necessary. Impossible de recevoir les stations.
75 En cas de pr oblème En caso de dificultad In Case of Dif ficulty Broadcast is noisy. • The antenna is not the proper length. – Extend the antenna fully; replace it if it is broken. • The antenna is poorly grounded. – Make sure the antenna is grounded properly at its mounting location.
76 En cas de pr oblème En caso de dificultad Español Français English In Case of Dif ficulty Unable to fast forward or back- ward the CD. • The CD has been damaged. – Eject the CD and discard it; using a damaged CD in your unit can cause damage to the mechanism.
77 En cas de pr oblème En caso de dificultad In Case of Dif ficulty Español Indication for CD Shuttle Indications pour le changeur CD Indicaciones para el cambiador de discos compactos English Français • Le circuit de protection s'est déclenché car la température est trop élevée.
78 En cas de pr oblème En caso de dificultad In Case of Dif ficulty Español Indication for CD Shuttle Indications pour le changeur CD Indicaciones para el cambiador de discos compactos Français English • A disc is left inside the CD Shuttle. – Press the Eject button to activate the eject function.
79 English Specifications FM TUNER SECTION Tuning Range ............................................................. 87.5 – 108.0 MHz Mono Usable Sensitivity ................................................................ 0.7 µV 50 dB Quieting Sensitivity .
80 Français Spécifications SECTION TUNER Plage d'accord ............................................................ 87,5 – 108,0 MHz Sensibilité mono utilisable monoaural .......................................... 0,7 µV Seuil de sensibilité 50 dB .
81 Español Especificaciones SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM Gama de sintonía ....................................................... 87,5 – 108,0 MHz Sensibilidad útil en modo monoaural ........................................... 0,7 µV Sensibilidad con un silenciamiento de 50 dB .
82 Index English A - C Adjusting Source Signal Level .............................................. 28 Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance (Between Left and Right)/Fader (Between Front and Rear) ............................ 18 Attaching the Front Panel .
83 Index Français A - C Accord manuel ...................................................................... 30 Accord d'une station préréglée ............................................. 34 Accord par recherche automatique .................
84 Índice alfabético Español A - B Activación y desactivaciõn de la salida digital ...................... 29 Activación y desactivación del altavoz de subgraves ........... 17 Activación y desactivación del modo de obscurecimiento (CDA-7944R solamente) .
85.
86.
87.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Alpine CDA-7842R c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Alpine CDA-7842R - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Alpine CDA-7842R, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Alpine CDA-7842R va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Alpine CDA-7842R, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Alpine CDA-7842R.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Alpine CDA-7842R. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Alpine CDA-7842R ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.