Manuel d'utilisation / d'entretien du produit Compressor Pump Mega 350 D du fabricant Elektra Beckum
Aller à la page of 64
115 168 4471 / 4905 - 2.2 AUTO O OFF Mega 350 D Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 16 Handleiding . . . . . .
D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimm.
3 DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick AUTO O OFF 12 5 4 7 8 11 12 13 14 3 10 6 15 16 17 9 1 Verdichter 2 Luftfiltergehäuse 3 Ein/Aus-Schalter 4 Sicherheitsventil 5 Transportgriff 6 Druckluftanschluss.
4 DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick ................3 2. Zuerst lesen! ...................... ...........4 3. Sicherheit .................. ................. ...4 3.1 Bestimmungsgemä ße Verwendung ............... ................. ...4 3.2 Allgemeine Sich erheitshinweise .
5 DEUTSCH • Beachten Sie, dass das Gerät be i Erreichen des Mindestdrucks auto- matisch anläuft! – Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass d as Gerät vom Stromnetz getrennt ist. • Stellen Sie sicher, dass sich beim Einschalten (zum Beispiel na ch Wartungsarbeiten) ke ine Werk- zeuge oder losen Teile mehr im Elektrogerät befinden.
6 DEUTSCH Der Kesseldruck wird am Kessel- druck-Manometer (23) angezeigt. 2. Regeldruck am Druckregler (20) ein- stellen. Der aktuelle Rege ldruck wird am Regeldruck-Manometer (21) angezeigt. A Achtung! Der eingestellte Regeldruck darf nicht höher sein als der maxi- male Betriebsdruck der angeschlos- senen Druckluft-Werkzeuge! 3.
7 DEUTSCH Alle 250 Betriebsstunden • Luftfilter am Verdichter erneuern. • Luftfilter am Filterdruckminderer erneuern. Alle 500 Betriebsstunden • Öl des Verdichters an der Ölablass- Schraube (28) ablassen und erneu- ern.
8 DEUTSCH Schrauben I Schlagschrauber SR 230 robuste Ausführung für Anwend un- gen im Heimwerker- und KFZ- Bereich geeignet. Art.-Nr. 090 105 6170 • Schlagschrauber SR 340-Set (ohne Abb.) professionelle Ausführung mi t umfangreichem Zubehör. Art.
9 DEUTSCH Kompressor läuft ohne ausreichend Druck aufzubauen. • Kondenswasser-Ablass am Druck- behälter u ndicht. − Dichtung der Ablass-Schraube(n) prüfen; ggf. ersetzen. − Ablass-Schraube(n) handfest anziehen. • Rückschlagventil undicht. − Rückschlagventil in Fachwerk- statt überholen lassen.
10 ENGLISH 1. Machine overview AUTO O OFF 12 5 4 7 8 11 12 13 14 3 10 6 15 16 17 9 1 Compressor pump 2 Air intake filter housing 3 On/Off switch 4 Safety valve 5 Transport handle 6 Outlet for regulate.
11 ENGLISH 1. Machine overview ..................... 10 2. Please read first! .............. ......... 11 3. Safety .................... ................. .... 11 3.1 Specified conditions of use ......... 11 3.2 General safety information.......... 11 3.
12 ENGLISH 3.3 Safety devices Safety valve The spring-loaded safety valve (18) is incorporated into the pre ssure switch. The safety valve opens if the max. per- missible pressure is exceeded. 4.1 Prior to initial operation Wheel installation 1. Install the w heels as illustrated.
13 ENGLISH • Drain condensate from pressure vessel (29) . A Caution! The condensate contains oil and must be disposed at a proper col- lecting point. • Check V-belt: − Remove belt guard (30) . − Retension V-belt or repla ce, if necessary. − To adjust the V-belt tension, loosen the four screws at the motor base and shift the motor.
14 ENGLISH • Tyre Inflator Gauge RF 200 (not illustrated) for inflating tyres a nd balls (calibrated). Stock-no. 090 105 6188 • Tyre Inflator Gauge RF 100 (not illustrated) same as RF 200, but not calibrated. Stock-no. 090 102 6724 Cleaning H Blow Gun BP 200 all plastic body.
15 ENGLISH • Motor protection tripped, e.g. by insufficient cooling (cooling fins cov- ered). − Switch compressor OFF at the On/Off switch; remove cause for overheating; let cool off for approx. 10 minutes; reset the motor protect ion switch; switch compressor ON again a t the On/ Off switch.
16 FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil AUTO O OFF 12 5 4 7 8 11 12 13 14 3 10 6 15 16 17 9 1 Compresseur 2 Enveloppe du filtre à air 3 Interrupteur «marche-arrêt» 4 Valve de sécur.
17 FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil . .. 16 2. A lire en premier ! ............... ...... 17 3. Sécurité....................... ............... 17 3.1 Utilisation conforme aux prescriptions ................ ............... 17 3.2 Consignes générales de sécurité .
18 FRANÇAIS Porter un vêtement de travail adapté. Le port de chaussures anti-dérapantes est recommandé pour les travaux en extérieur. A Danger dû à un dé faut de l'appareil ! Entretenir la machine et les accessoires avec soin. Suivre les instructions de maintenance.
19 FRANÇAIS A Danger ! Avant d'effectuer des manipu- lations su r l'apparei l : − Eteindre la mach ine. − Retirer la fiche de contact. − Attendre que l'appareil se soit immobilisé. − S'assurer que l'appareil, tous le s outils pneumatiques et leurs accessoires sont exempts de pression.
20 FRANÇAIS • Perceuse BM 500 (sans illustration) avec mandrin autoserrant 3/8" et dispositif rapide d'inversion du sens de rotation. Code art. 09 0 105 4533 Agrafage / clouage D Cloueuse combinée Kombi 40/50 pour agrafes (type 90) de 20 mm à 40 mm et clous (type SKN) de 20 mm à 50 mm.
21 FRANÇAIS • Flexible spiralé en Rilsan (sans illustration) avec accouple- ment rapide et douille ; longueur utile 2,5 m ; diamètre extérieur 8 mm ; diamètre intérieu r 6 mm.
22 FRANÇAIS 10. Caractéristiques techniques Capacité d'aspiration l/min 290 Débit effectif (débit volumétrique) l/min 165 Capacité de remplissage l/min 195 Pression de service (pression en.
23 NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag AUTO O OFF 12 5 4 7 8 11 12 13 14 3 10 6 15 16 17 9 1 Compressor 2 Luchtfilterbehuizing 3 Hoofdschakelaar 4 Veiligheidskl ep 5 Transportgreep 6 Perslucht.
24 NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag ............... ................. .23 2. Lees dit eerst! .................. .........24 3. Veiligheid ..... .............. ...............24 3.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem ..... ..............
25 NEDERLANDS A Gevaar door onvoldoende per- soonlijke ve iligheidsuitr usting! Draag oordoppen. Draag een veiligh eidsbril. Draag een stofmasker bij werkzaamhe- den waarbij stof vrijkomt of bij ontwikke- ling van nevels die de gezond heid kun- nen schaden.
26 NEDERLANDS A Gevaar! Alvoren s u met werk zaamhe- den aan het apparaat begint: − zet u het apparaat uit. − trek de stekker uit het stopcon- tact. − wacht u tot het apparaat stilstaat. − controleer of het apparaat en het gebruikte persluchtge reedschap en accessoires niet meer onder druk staan.
27 NEDERLANDS Nieten / spijkeren D Spijkernietmachine Kombi 40/50 voor nieten (type 90) van 2 0 mm tot 40 mm en platkopspijkers (type SKN) van 20 mm tot 50 mm. Art.-nr. 090 105 4720 • Spijkernietmachine Ko mbi 32 (niet afgebeeld) vo or nieten (type 90) van 15 mm tot 32 mm en platk- opnagels (type SKN) van 16 mm tot 32 mm.
28 NEDERLANDS 8 mm binnendiameter. Art.-nr. 090 105 4967 • Slangtrommel SA 100 (niet afgebeeld) met gewapende- lang 20,0 m lengte; 15 mm buiten- diameter; 9 mm binnendiameter.
29 NEDERLANDS 10. Technische gegevens Aanzuigvermogen l/min 29 0 Effectief geleverd volume (debiet) l/min 165 Vulvermogen l/min 195 Bedrijfsdru k (compressorein ddruk) bar 10 Drukvatvolume l 50 Aantal.
30 ITALIANO 1. L'apparecchiatura vista nell'insieme AUTO O OFF 12 5 4 7 8 11 12 13 14 3 10 6 15 16 17 9 1 Compressore 2 Scatola del filtro per l'aria 3 Interruttore (accensione/ spegnim.
31 ITALIANO 1. L'apparecchiatura vista nell'insieme .... ................. . 30 2. Leggere per prim o! ................... 31 3. Sicurez za .............. ................. .... 31 3.1 Utilizzo appropriato .................... . 3 1 3.2 Istruzioni generali relative alla sicurezza .
32 ITALIANO A Pericolo causato da protezione personale insufficiente Munirsi di paraorecchie. Indossare occhiali protettivi. Durante i passaggi di la vorazione in cui si solleva polvere e/o vengono neb uliz- zate sostanze nocive per la salute munirsi di mascherina di protezione delle vie respiratorie.
33 ITALIANO A Pericolo! Prima di qualsi asi operazio ne sull'apparecchio − Spegnere l'ap parecchio. − Estrarre il connettore di rete. − Attendere l'assestamento dell'apparecchio. − Verificare che l'apparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa e gli accessori utilizzati siano depressurizzati.
34 ITALIANO zione rapida. Cod. art. 090 105 4533 Cucitura/Chi odatura D Chiodatrice Kombi 40/50 per punti metalli ci (tipo 90) da 20 a 40 mm e chiodi a testa schiacciata (tipo SKN) da 20 a 50 mm.
35 ITALIANO • Tubo a spirale, Rilsan (non illustrata); attacco rapido e imboccatura di innesto; lungh ezza 2,5 m; diametro esterno 8 mm; dia- metro interno 6 mm. Cod. art. 090 10 5 4940 • Tubo a spirale, Rilsan (non illustrata); attacco rapido e imboccatura di innesto; lungh ezza 7,5 m; diametro esterno 8 mm; dia- metro interno 6 mm.
36 ITALIANO 10. Caratteristiche tecniche Potenza di aspirazi one l/min 290 Quantità effettiva fornita (portata) l/min 1 65 Capacità di riempimento l/min 195 Pressione di esercizio (pressione fin ale.
37 ESPAÑOL 1. Vista general del aparato AUTO O OFF 12 5 4 7 8 11 12 13 14 3 10 6 15 16 17 9 1 Compresor 2 Caja del filtro de aire 3 Interruptor de conexión/ desconexión 4 Válvula de seguridad 5 As.
38 ESPAÑOL 1. Vista general del aparato ..........37 2. ¡Leer esto en primer lugar! .......38 3. Seguridad....................... ............38 3.1 Aplicación de a cuerdo a la finalidad ............. ................. .........38 3.2 Instrucciones generales de seguridad .
39 ESPAÑOL trabajos que generen po lvo o cuando se generen nieblas perjudi ciales para la salud. Utilizar ropa de trabajo adecuad a. Para los trabajos a la intemp erie se reco- mienda utilizar calzado protegido contra deslizamiento. A ¡Peligros por averías del apa- rato eléctrico Cuidar el aparato eléctrico y los acceso- rios.
40 ESPAÑOL 5. Si interrumpe el trabajo por un tiempo indefinido, desconecte la máquina y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- bajo en la máquina: − Desconectar la máquina. − Desenchufar el c onector a red.
41 ESPAÑOL rotación a la dere cha/izquierda de conmutación rápida. Núm. art. 090 105 4533 Grapar / clavar D Clavadora Kombi 40/50, para grapas (tipo 90) de 20 mm a 40 mm y clavos de recalcado (tipo SKN) de 20 mm a 50 Núm.
42 ESPAÑOL de diámetro interior. Núm. art. 090 105 4924 • Manguera de aire comprimido con entretela (sin ilustración) 50 m de longitud; 15 mm de diáme- tro exterior y 9 mm de diámetro inte- rior.
43 ESPAÑOL 10. Características técnicas Potencia de succión l/min 290 Cantidad efectiva suministrada (cauda l) l/min 165 Potencia de llenado l/min 195 Presión efecti va (presión final de comp re.
44 DANSK 1. Maskinen i overblik AUTO O OFF 12 5 4 7 8 11 12 13 14 3 10 6 15 16 17 9 1 Kompressor 2 Luftfilterhus 3 Start-/stop-kontakt 4 Overtryksventil 5 Transportgreb 6 Trykluft-tilslutnin g til ureguleret trykluft.
45 DANSK 1. Maskinen i overblik ....... ............ 44 2. Læs først! ..... ................. ............ 45 3. Sikkerhed.......................... ......... 45 3.1 Korrekt anvendels e ............ ......... 45 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger .
46 DANSK korrekt af en elektriker. Beskadigede kontakter skal udskiftes af serviceafde- lingen. El-værktøjet må ikke anvendes, når en kontakt ikke kan tænde eller slukke appa ratet.
47 DANSK • Kontrolle r kompressore ns oliestand (26) , om nødvendigt efterfyldes med olie (27) . • Udled trykbeholderens (29) kon- densvand. A NB! Kondensatet indeho lder olie og skal derfor afl everes i et indsam- lingssted for s ærligt affald.
48 DANSK • Lufttrykmåler RF 200 (uden bil.) til pumpning af dæk og bolde (kalibreret). Art.-nr. 090 105 6188 • Lufttrykmåler RF 100 (uden bil.) som RF 200, d og ikke kalibreret. Art.-nr. 090 102 6724 Rengøring H Blæsepistol BP 200 i gennemført plast.
49 DANSK − Sluk for kompressoren på s-/ stop-kontakten; Afhjælp årsage n til overophedni ngen; lad motoren afkøle i ca. ti minutter; Tryk på motorbeskyttelsesafbryderen; Start igen for kompressoren på start-/stop-kontakten. Kompressoren kører uden af opbygge tilstrækkeligt tryk.
50 SVENSKA 1. Maskinens uppbyggnad AUTO O OFF 12 5 4 7 8 11 12 13 14 3 10 6 15 16 17 9 1 Kompressor 2 Luftfilterhus 3 Strömbrytare 4 Säkerhetsventil 5 Transporthandtag 6 Tryckluftanslutning för ore.
51 SVENSKA 1. Maskinens uppb yggnad ........... 50 2. Läs detta först! ......................... . 5 1 3. Säkerhet .............. .............. ......... 51 3.1 Använd maskinen enligt anvisningarna .............. ...... 51 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar .
52 SVENSKA 3.3 Säkerhetsanordning ar Säkerhetsventil Den fjäderbelastade säkerhetsven tilen (18) sitter på strömbrytaren. Säkerhets- ventilen slår till när trycket stiger över det maximalt tillåtna värdet. 4.1 Före första start Montering av hjulen 1.
53 SVENSKA • Tappa av kondensvattnet i tryckkär- let (29) . A Varning! Kondensvattnet innehåller olja och måste därför avfallshante ras mil- jövänligt. • Kontrolle ra kilremme n: − Skruva av remskyddsgallret (30) . − Byt vid behov kilremmen eller spänn den.
54 SVENSKA • Däckmanometer RF 100 (utan bild) som RF 200, men ej kali- brerad. Art. nr 090 102 6 724 Rengöring H Renblåsnin gspistol BP 200 utförande i massiv plast. Art. nr 090 105 4606 • Renblåsningspistol BP 300 (utan bild) utförande i massiv pl ast; särskilt stor luftmängd tack vare Venturimun- stycke.
55 SVENSKA − Stäng av kompressorn med strömbrytaren; avlägsna orsaken för överhettningen; låt kyla ner ca tio minuter; tryck kontakten för motorskyddet; starta kompres- sorn med strömbrytaren. Kompressorn arbetar utan att bygga upp rätt tryck.
56 SUOMI 1. Laitteen yleiskuvaus AUTO O OFF 12 5 4 7 8 11 12 13 14 3 10 6 15 16 17 9 1 Kompressori 2 Ilmansuodattimen kotel o 3 PÄÄLLE/POIS-kytkin 4 Turvaventtiili 5 Kuljetuskahva 6 Paineilmaliitän.
57 SUOMI 1. Laitteen yleiskuvaus................. 56 2. Lue ensi n! ................ .............. .... 57 3. Turvallisuus................ .............. . 5 7 3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö ..... 57 3.2 Yleisiä turvallisuusohjeita ........... . 5 7 3.
58 SUOMI kytkintä ei voida kytkeä päälle tai pois päältä. Pidä käsikahvat kuivina ja vapaina öljystä ja rasvasta. 3.3 Turvalaitteet Turvaventtiili Jousikuormitettu turvaventtiili (18) sijait- see päälle/pois-kytkimellä. Turvaventtii li kytkeytyy päälle, jo s sallittu enimmäis- paine ylit etään.
59 SUOMI • Tarkasta kompressorin öljyntaso (26) , lisää öljyä tarvittaessa (27) . • Poista painesäiliön kon denssivesi (29) . A Huomio! Kondenssivesi sisältää öljyä ja se täytyy hävittää ongelmajätteiden keräilypisteen kautta. • Tarkasta kiilahihna: − Ruuvaa hihnansuoj aristikko (30) irti.
60 SUOMI 0,75 l-virtausastialla; pohjamaalauk- siin ja eri viskosi teettisille maaleille. Tuotenro 090 105 6064 Talttaus F Talttavasarasarja MHS 450 työskentelyyn rakennuksilla ja kori- alueella. Tuotenro 090 100 9210 • Talttavasarasarja MHS 315 (ilman kuvaa) rappauksen ja laa tto- jen irrotukseen ja ke vyisiin tilkitystöi- hin.
61 SUOMI − anna laitteen ja kaikkien käytetty- jen paineilmatyökalujen ja lisätar- vikeosi en jääht yä Kaikkien koneelle suo ritettujen töid en jälkeen: − aseta kaikki turvalaitteet taas toi- mintaan ja tarkasta ne. − varmista, ettei koneella tai sen sisällä ole työk aluja tai muita vas- taavia esineitä.
62 SUOMI 10. Tekniset tiedot Imuteho l/min 290 Tehollinen tuottomäärä (ti lavuusvirta) l/min 165 Täyttöteho l/min 1 95 Käyttöpaine (kompressorin loppupaine) baari 10 Painesäiliön tilavuus l 5.
63 A 090 101 0030 B 090 100 6784 C 090 100 67 25 D 090 105 4720 E 090 105 4460 F 090 100 9210 G 090 105 4630 H 090 105 4606 I 090 105 6170 J 090 105 4525 K 090 105 4568 L 090 100 3858 U3K0028.
O O FF AUTO 0 1 2 3 4 3 0 45 1 5 0 15 3 0 45 www.metabo.com ZINDEL AG - Technische Dokument ation und Multimedia, www.zindel.de More of metabo - tools Metabowerke GmbH, Business Unit Elektra Beckum , .
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Elektra Beckum Compressor Pump Mega 350 D c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Elektra Beckum Compressor Pump Mega 350 D - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Elektra Beckum Compressor Pump Mega 350 D, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Elektra Beckum Compressor Pump Mega 350 D va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Elektra Beckum Compressor Pump Mega 350 D, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Elektra Beckum Compressor Pump Mega 350 D.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Elektra Beckum Compressor Pump Mega 350 D. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Elektra Beckum Compressor Pump Mega 350 D ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.