Manuel d'utilisation / d'entretien du produit CH600-900 du fabricant Electrolux
Aller à la page of 80
EFC 650-950-600-900 EFCL 650 - EFC 1201 1 CH 600-900 Gebrauchsanweisung , Notice d'utilisation et d'installation, Istruzioni per l'uso, User manual Installatie- en gebruiksaanwijzing, M.
2 Inhalt Bevor Sie jedoch Ihre neue Dunsthaube in Betrieb nehmen, lesen Sie erst diese Bedienungs- und Montageanleitung. Um Risiken zu vermeiden, die der Betrieb elektrischer Geräte mit sich bringt, ist es wichtig, daß die Dunsthaube korrekt installiert wird und Sie die Sicherheitsvorschriften beachten.
3 Sicherheit shinweise für den Küchenmöbel-Monteur • Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb vorzugsweise den Orignaldurchmesser des Gerätes haben. Achtung! Das Abluftrohr und die Befestigungsmanschetten sind nicht im Lieferumfang inbegriffen und müssen gesondert erworben werden.
4 für den Benutzer • Es muß darauf geachtet werden, daß Kochstellen bei Betrieb stets abgedeckt sind, damit nicht durch zu starke Hitzeentwicklung das Gerät beschädigt wird. Unbedingt zu vermeiden sind offene Feuerstellen bei Öl-, Gas- und Kohleherden.
5 Allgemeines • Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kann durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als Umluftgerät verwendet werden. • Für den Umluftbetrieb wird der Original- Aktivkohlefilter aus dem Sonderzubehör benötigt.
6 Bedienung der Dunst abzugshaube • Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es ist ratsam, die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden.
7 Achtung • Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum W echsel bzw . zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten! • Der.
8 Aktivkohlefilter • Der Aktivkohlefilter muß dann verwendet werden, wenn man die Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte. • Dazu wird der Original Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör) benötigt. • Austausch des Aktivkohlefilters Im Allgemeinen müssen Aktivkohlefilter zumindest einmal alle vier Monate ausgewechselt werden.
9 Sonderzubehör Aktivkohlefilter T ype 200 Mauerkasten Beim Kundendienst erfragen Abluftrohr Beim Kundendienst erfragen Kundendienst Kundendienst Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (siehe Kundendienst- Stellenverzeichnis).
10 Inst allation Auspacken Überprüfen Sie bei Auspacken, ob das Gerät nicht beschädigt ist und ob alle Zubehörteile vollständig vorhanden sind. Platzierung Die Dunsthaube muß in einem Mindestabstand von 60 cm bei Elektroherden und von 70 cm bei Gas- bzw .
11 S 9S 2 1 6 6 4 7 5 8 12 13 13 14 15 15 4 4 11 9S 9S 9K 9K 9K 9K 4 Ø 120mm 10S 14 7 K 9K 9K 6 6 7 7 3 3 Inst allation Mont age - Bild 6 • Mittellinie an der W and kennzeichnen, um das Montageverfahren zu erleichtern (1) , zwei Löcher markieren und mit 12 mm Ø bohren (2) .
12 Pour les appareils commercialises par la France Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français.
13 Sommaire F Consignes de sécurité ...................................................................................................................................... 1 4 pour l’installateur ....................................................
14 Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur . pour l’inst allateur • Le tuyau d’évacuation doit présenter un diamètre de 120 mm en version évacuation. Attention ! Le conduit d’évacuation et les colliers de fixation ne sont pas fournis et doivent être achetés à part.
15 pour l’utilisateur • Il est recommandé de ne jamais laisser les foyers de cuisson sans récipient dessus. En cas de cuisinières à gaz, à mazout ou à charbon il faut absolument éviter toute flamme libre. • Par ailleurs, en cas de friture il faut faire attention à la friteuse placée sur le plan de cuisson.
16 Généralités • La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à l’emploi d’un filtre à charbon actif (en option), être utilisée en version recyclage. • Pour cela, il faudra vous procurer le filtre à charbon actif d’origine (voir Accessoires).
17 Utilisation de la hotte • La hotte est équipée de vitesse réglable. Il est conseillé de mettre en marche la hotte quelques minutes avant le début de la cuisson et de la laisser fonctionner env . une quinzaine de minutes après la cuisson afin d’éliminer toutes les odeurs.
18 • Débranchez la hotte avant tout entretien. Nettoyage • Attention: Débranchez l’appareil avant le nettoyage. N’introduisez pas d’objets pointus dans la grille de protection du moteur . • Nettoyez les parties extérieures avec un détergent doux.
19 Filtre à charbon • Le filtre à charbon doit être mis en place lorsque la hotte est utilisée en version recyclage. • Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif d’origine (voir Accessoires).
20 Caractéristiques techniques Service Après-vente Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez appeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents points de service après-vente). Lors de l’appel, préciser : 1.
21 Inst allation Déballage Vérifiez que la hotte n’est pas endommagée. Signalez immédiatement tout dégât dû au transport à la personne compétente et tout défaut ou manque au fabricant. Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage pour éviter que les enfants ne jouent avec lui.
22 S 9S 2 1 6 6 4 7 5 8 12 13 13 14 15 15 4 4 11 9S 9S 9K 9K 9K 9K 4 Ø 120mm 10S 14 7 K 9K 9K 6 6 7 7 3 3 Inst allation Fixation - Fig. 6 • Posez le gabarit de perçage contre le mur (1) , marquez au crayon l’emplacement des deux trous puis percez- les (2 x Ø 12 mm) (2) .
23 Indice I Prima di usare la cappa vi raccomandiamo tuttavia di leggere attentamente il presente manuale che vi fornirà una chiara descrizione dell’apparecchio e delle sue molteplici funzioni.
24 Norme di sicurezza Per l’inst allatore • Nella versione aspirante, la cappa deve essere collegata ad un tubo di scarico da Ø 120 mm. Attenzione! Il tubo di scarico non è fornito.
25 Per l’utente • Coprire sempre gli elementi accesi per evitare che il calore in eccesso danneggi l’elettrodome- stico. Nel caso di fornelli alimentati a gas, petrolio e carbone evitare le fiamme libere. • Controllare attentamente la frittura di cibi sui piani di cottura /fornelli.
26 A Generalità • La cappa viene fornita come apparecchio aspirante e può essere utilizzata anche con funzione filtrante inserendo due filtri a carboni attivo (accessorio speciale). • Utilizzare filtri a carbone attivo originale (vedi accessori speciali).
27 Funzionamento della capp a • La cappa è provvista di più velocità. Si consi- glia di mettere in funzione la cappa alcuni minuti prima di iniziare a cucinare per fare in modo che si crei una de.
28 • Disconnettere sempre l’apparecchio dalla rete elettrica prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione. Pulizia • Attenzione: disconnettere l’apparecchio dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia. • Non introdurre oggetti acuminati nella griglia di protezione del motore.
29 Filtro al carbone • Si raccomanda di utilizzare il filtro al carbone attivo soltanto durante il funzionamento della cappa nella versione filtrante. • Per il funzionamento della cappa nella versione filtrante è necessario il filtro al carbone attivo originale (vedere Accessori Speciali).
30 Dati tecnici Ci riserviamo il diritto di cambiare le caratteristiche ed i colori dei prodotti frutto della nostra politica di continuo sviluppo tecnologico.
31 Inst allazione Rimozione dell’imballaggio Controllate che la cappa aspirante non sia danneg- giata. Danni dovuti al trasporto vanno segnalati immediatamente al responsabile del trasporto. In caso di danni, difetti o pezzi mancanti, occorre comunicarlo tempestivamente al rivenditore.
32 S 9S 2 1 6 6 4 7 5 8 12 13 13 14 15 15 4 4 11 9S 9S 9K 9K 9K 9K 4 Ø 120mm 10S 14 7 K 9K 9K 6 6 7 7 3 3 Inst allazione Mont aggio - Fig. 6 • Posizionare al muro la dima di foratura (1) , marcare i due punti in corrispondenza dei fori da praticare quindi eseguire i fori (2 x Ø12mm) (2) .
33 Content s UK Before you use the cooker hood we recommend that you read through the whole user manual giving a direct description of the cooker hood and its functions.
34 Safety warnings For the inst aller • When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a 120mm diameter hose. Attention: The hose is not supplied and must be purchased separately .
35 For the user • The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the kitchen, it will not extract steam. • Always cover lighted elements, to prevent excess heat from damaging the appliance. In the case of oil, gas and coal fired cookers it is essential to avoid open flames.
36 Description of the appliance • The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the kitchen, it will not extract steam. • The hood is supplied as an extractor unit and can also be used with a recirculation mode by fitting a charcoal filter .
37 Control Panel • Best results are obtained by using a low speed for normal conditions and a high speed when odours are more concentrated. T urn the hood on a few minutes before you start cooking. The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or until all the odours have disappeared.
38 • The hood must always be disconnected from the electricity supply before beginning any maintenance work. Cleaning the hood • Clean the outside of the hood using a damp cloth and a solution of water and mild washing up liquid. • Never use corrosive, abrasive or flammable cleaning products or products containing bleach.
39 Charcoal filter • The charcoal filter should only be used if you want to use the hood in the recirculation function. • T o do this you will need an original charcoal filter (available from your local Service Force Centre). • Replacing the charcoal filter The charcoal filter cannot be washed nor regenerated.
40 T echnical S pecifications Model Dimensions Lighting Grease filter Power Electrical Height W idth Depth absorption connection EFCL 650 55-64,5 59,9 51,5 2 x 40 W 2 25 0 W 22 0- 24 0 V EFC650/EU 87,.
41 T echnical assist ance service Y ou are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technical assistance centres) whenever you need information or in the unlikely event of a fault. For service in Australia call 1300 650 020. When calling, please be ready to specify: 1 .
42 Guarantee Conditions St andard guarantee conditions W e, Electrolux, undertake that if within 12 months of the date of the purchase this Electrolux appliance or any part thereof is proved to be def.
43 Inst allation Unp acking Check that the cooker hood has no damages. T ransportation damages should immediately be reported to the company responsible for the transportation. Damages, faults and any missing parts or documents should immediately be reported to the retailer .
44 Electrical connection for UK only W ARNING: DOUBLE INSULA TED DO NOT EAR TH Electrical Requirements Any permanent electrical installation must comply with the latest I.E.E. Regulations and local Elec- tricity Board regulations. For your own safety this should be undertaken by a qualified electrician e.
45 S 9S 2 1 6 6 4 7 5 8 12 13 13 14 15 15 4 4 11 9S 9S 9K 9K 9K 9K 4 Ø 120mm 10S 14 7 K 9K 9K 6 6 7 7 3 3 W all unit mounting - Fig. 6 • Put the template onto the wall (1) and drill two Ø12mm holes (2) . • Fit two hooks (3) on the drilled holes.
46 Inhoud NL U bent nu in het bezit van een Electrolux product. V anzelfsprekend kunt u ook tijdens het gebruik van uw product op Electrolux rekenen. Daarom nodigen wij u van harte uit u te registreren op onze internetsite www .
47 V eiligheidsaanwijzingen voor de keukenmeubel-monteur • De afvoerbuis moet bij gebruik als afzuigkap de originele diameter van het apparaat hebben. • Indien nodig zijn op bestelling buizen in verschillende vormen en diameters en afvoersystemen naar buiten (telescoop- muurkast) verkrijgbaar .
48 voor de gebruiker • U dient erop te letten dat op ingeschakelde kookzones en gasbranders altijd een pan staat, opdat het apparaat niet door te sterke hitte- ontwikkeling wordt beschadigd. Bij olie-, gas- en kolenfornuizen dient open vuur beslist te worden vermeden.
49 A Algemeen • Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en kan in combinatie met een koolfilter (extra leverbaar accessoire) als recirculatiekap worden gebruikt. • Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie “Extra leverbare accessoires”).
50 Bediening van de afzuigkap • De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Het verdient aanbeveling de afzuigkap enkele minuten voor u met koken begint aan te zetten en hem na het koken nog ongeveer 15 minuten aan te laten staan.
51 • V oordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoer en, eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Reiniging • Attentie: eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Geen spitse voorwerpen in het beschermrooster van de motor steken. • De buitenkant van het apparaat met een mild sopje reinigen.
52 Koolfilter • Het koolfilter moet worden gebruikt, als het apparaat als recirculatiekap wordt gebruikt. • Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie “Extra leverbare accessoires”). • V ervangen van het koolfilter Bij normaal gebruik moet het koolfilter elke 4 maanden worden vervangen.
53 Extra leverbare accessoires Koolfilter type 200 Muurkast Neem contact op met onze service-afdeling Afvoerbuis Neem contact op met onze service-afdeling Klantenservice Geef in geval van storing onze service-afdeling onderstaande gegevens door: 1. modelaanduiding 2.
54 Rep aratievoorwaarden Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de Consumentenbond en Vlehan*. Art. 1 Aan de consument zal na een melding van een storing zo mogelijk direct, doch uiterlijk binnen één werkdag worden medegede eld op welke dag het bezoek van de technicus zal plaatsvinden.
55 T echnische gegevens Constructie- en kleurwijzigingen in het kader van de technische ontwikkeling voorbehouden. Model Afmetingen V erlichting V etfilter T otale Elektrische Hoogte Breedte Diepte aa.
56 S 9S 2 1 6 6 4 7 5 8 12 13 13 14 15 15 4 4 11 9S 9S 9K 9K 9K 9K 4 Ø 120mm 10S 14 7 K 9K 9K 6 6 7 7 3 3 Inst allatie Mont age - afb. 6 • Boorsjabloon op de wand plaatsen ( 1 ), twee boorgaten markeren. Gaten 12 mm Ø boren ( 2 ). • T wee wandhaken met pluggen ( 3 ) en metrische schroeven aanbrengen en vastschroeven.
57 Índice P Antes de usar a coifa recomendamos ler cuidadosamente o presente manual que lhe fornecerá uma clara descrição do aparelho e de suas múltiplas funções.
58 Indicações de segurança p ara o inst alador dos móveis de cozinha • O tubo de evacuação do ar deve ter um diâmetro de 120 mm se o aparelho for utilizado para evacuar o ar para o exterior . Atenção: O tubo não é fornecido e deve ser adquirido separadamente.
59 p ara o utilizador • T odas as reparações devem ser feitas exclusivamente por um técnico especializado. Em caso de avaria, dirija-se ao nosso Serviço de Assistência Pós-venda ou ao seu revendedor .
60 Informações gerais • O exaustor de aspiração destina-se à evacuação do ar mas, graças ao uso de um filtro de carvão activo (acessório), pode ser utilizado como aparelho para a circulação do ar . • Neste último caso, será preciso utilizar um filtro de carvão activo original (ver “Acessórios”).
61 Uso do exaustor • A coifa é dotada de velocidade regulável. Aconselha-se ligar a coifa alguns minutos antes de iniciar o cozimento e faze-la funcionar por mais 15 minutos após o fim do cozimento de modo a eliminar com segurança todos os odores.
62 • Isole o exaustor da fonte de alimentação eléctrica antes de efectuar qualquer operação de manutenção. Limpeza • Atenção: desligue o exaustor da alimentação eléctrica antes de efectuar as operações de limpeza. Não introduza objectos pontiagudos na grade de protecção do motor .
63 Filtro de carvão activo • O filtro de carvão activo é utilizado quando o exaustor funciona na versão com circulação do ar . • Deverão sempre ser utilizados filtros de carvão activo originais (ver “Acessórios”).
64 Acessórios Filtro de carvão activo TYPE 200 Serviço de assistência Para obter informações ou solicitar a assistência em caso de avaria, dirija-se ao nosso Serviço de Assistência Pós-venda (ver a lista dos pontos de serviço). No momento da chamada indique: 1 .
65 Dados Técnicos Sujeito a alteração sem aviso prévio. Modelo Dimensões Iluminação Filtro Potência Ligação Altura Largura Profund. antigordura nominal total EFCL 650 55-64,5 59,9 51,5 2 x 4.
66 S 9S 2 1 6 6 4 7 5 8 12 13 13 14 15 15 4 4 11 9S 9S 9K 9K 9K 9K 4 Ø 120mm 10S 14 7 K 9K 9K 6 6 7 7 3 3 Inst alação Mont agem - Fig. 6 • Posicionar o gabarito (1) à parede, marcar os dois pontos em correspondência dos furos a ser praticados e, então, executar os furos (2 x Ø12 mm) (2) .
67 Indice E Antes de hacer uso de la campana, le aconsejamos leer con atención este libro de instrucciones que le proporcionará una descripción clara del funcionamiento del aparato y de sus múltiples funciones.
68 Recomendaciones de seguridad p ara el mont ador de muebles • En caso de funcionamiento de aspiración, salida libre, el tubo de descarga debe tener el mismo diámetro del anillo de conexión. Atención: tubo no suministrado, se puede adquirir separadamente.
69 Para el usuario • Se recomienda no dejar los fuegos encendidos sin cubrir , ya que el excesivo calor dañaría el aparato. En caso de cocinas de gas, gasóleo o carbón, evitar absolutamente las llamas libres. • De colocarse una freidora encima de la cocina o del plano de cocción, mantenerla bajo control.
70 Generalidades • La campana se entrega en modo extractor , pudiendo utilizarla también en modo de recirculación, instalando para ello un filtro de carbón activado (accesorio especial). • Para esta función, es necesario un filtro de carbón activo original (véase el párrafo «Accesorios especiales»).
71 Funcionamiento de la camp ana • La campana está dotada de velocidad regulable. Se aconseja activar la campana unos minutos antes de comenzar la cocción y dejarla en marcha hasta 15 minutos después de terminarla para desalojar completamente los olores.
72 • Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconectar la campana de la alimentación eléctrica. Limpieza • Atención : antes de limpiar la campana, desconectarla de la alimentación eléctrica. No introducir objetos con punta en la rejilla de protección del motor .
73 Filtro de carbón activado • El filtro de carbón activado solo se utiliza para la función de recirculación. • Instalar siempre un filtro de carbón activado original (véase el párrafo «Accesorios especiales»). • Los filtros de carbón no pueden, en ningún caso, limpiarse o regenerarse.
74 Accesorios especiales Filtro de carbón activado T ype 200 Servicio de asistencia técnica En caso de dudas o desperfectos, ponerse en contacto con nuestro centro de asistencia técnica (ver lista). En caso de avería se ruega indicar: 1. Modelo 2.
75 Características técnicas Nos reservamos el derecho a realizar cambios cromáticos o de fabricación siguiendo los cambios de la tecnología. Modelo Dimensiones (en cm) Iluminación Filtro Consumo de Conexión Altura Ancho Profund.
76 S 9S 2 1 6 6 4 7 5 8 12 13 13 14 15 15 4 4 11 9S 9S 9K 9K 9K 9K 4 Ø 120mm 10S 14 7 K 9K 9K 6 6 7 7 3 3 Inst alación Mont aje - Fig. 6 • Aplique la plantilla al muro (1) , marque los puntos de fijación, perfore (2 x Ø12mm) (2) . • Monte dos tacos con ganchos (3) y los tornillos de regulación.
77.
78.
79.
LI1A QN Ed. 02/07 The Electrolux Group. The world´s No.1 choice. The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Electrolux CH600-900 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Electrolux CH600-900 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Electrolux CH600-900, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Electrolux CH600-900 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Electrolux CH600-900, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Electrolux CH600-900.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Electrolux CH600-900. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Electrolux CH600-900 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.