Manuel d'utilisation / d'entretien du produit RT-SS 120 L du fabricant Einhell
Aller à la page of 64
Originalbetriebsanleitung Dekupiersäge Original operating Instructions Fretsaw Mode d’emploi d’origine Scie de découpage Istruzioni per l’uso originali Sega a svolgere Orig.
2 1 2 3 15 24 24 14 13 12 6 7 14 11 8 23 23 12 a b 8 10 9 1 11 Anleitung_RT_SS_120_L_SPK1:_ 16.06.2011 9:26 Uhr Seite 2.
3 7 4 6 5 11 16 2 5 2 4 3 12 11 8 21 20 17 c 9 13 22 d 19 18 Anleitung_RT_SS_120_L_SPK1:_ 16.06.2011 9:26 Uhr Seite 3.
Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
5 D Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
6 D Überlasten Sie das Gerät nicht. Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen.
7 D 6. Bedienung 6.1 Anmerkung: 쎲 Die Säge schneidet Holz nicht selbsttätig. Der Benutzer ermöglicht das Schneiden durch Führung des Holzes in das bewegte Sägeblatt. 쎲 Die Zähne schneiden das Holz nur beim Abwärtshub. 쎲 Das Holz muss langsam in das Sägeblatt geführt werden, da die Zähne des Sägeblattes sehr klein sind.
8 D des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. 7.2 Kohlebürsten Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Important! When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.
also observe the safety regulations, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with this manual and must be informed about the machine’s potential hazards.
such as nails or screws etc. Before you actuate the On/Off switch, make sure that the saw blade is correctly fitted and that the machineʼs moving parts run smoothly. Before you connect the machine to the power supply, make sure the data on the rating plate is the same as that for your mains.
2. To carry out internal cuts in a panel: Remove the blade as described in Section 5.3.2 3. Drill a hole in the panel in question. 4. Place the panel on the saw table with the drilled hole above the access hole. 5. Install the blade through the hole in the panel and adjust the blade tension.
Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations.
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. Seules les lames de scie adéquates à la machine doivent être utilisées. L’utilisation de plaques de séparation de tous genres est interdite.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas. Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1.
descendante. Il faut guider le bois lentement dans la lame de scie étant donné que les dents de la lame de scie sont très petites. Toute personne souhaitant manier la scie, a besoin dʼun certain temps dʼapprentissage. Pendant ce temps, quelques lames vont certainement se briser.
7.2 Brosses à charbon Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles, faites- les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon. 7.3 Maintenance Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin de maintenance.
Attenzione! Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento.
19 I Devono essere usati soltanto lame adatte per l’apparecchio. È vietato l’utilizzo di dischi di ogni tipo. Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per l’uso contenute nelle istruzioni per l’uso rientra nell’uso corretto.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: 1.
21 I in cui si romperanno certamente alcune lame. Nel segare pezzi di legno più grossi si deve fare particolare attenzione perché la sega non si pieghi o si torca. In questo modo la lama dura più a lungo. 6.2 Interruttore di ON/OFF (Fig. 5/Pos.
22 I 7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: modello dellʼapparecchio numero dellʼarticolo dellʼapparecchio numero dʼident. dellʼapparecchio numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato.
Vigtigt! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov.
Brug kun savklinger, som er beregnet til maskinen. Kapskiver, uanset type, må ikke anvendes. Med til korrekt brug af maskinen hører også, at alle sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvejledningen overholdes.
Inden du trykker på tænd- / slukkontakten, skal du sikre dig, at savklingen er monteret rigtigt og bevægelige dele går let og friktionsfrit. Inden du slutter maskinen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
ADVARSEL: UNDGÅ KVÆSTELSE P.G.A. UTILSIGTET START: INDEN SAVKLINGEN TAGES UD ELLER SKIFTES, SKAL KNAPPEN STILLES PÅ POSITION "O” OG NETSTIKKET TRÆKKES UD. 2. Udførelse af indvendigt snit i en plade: Tag savklingen ud, som beskrevet i afsnit 5.
Obs! Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
Endast passande sågblad får användas till denna maskin. Alla typer av delningsklingor får inte användas. Till maskinens ändamålsenliga användning hör också att säkerhetsanvisningarna samt monteringsanvisningarna och driftanvisningar i bruksanvisningen ska följas.
med nätspänningen. 5.2 Montera sågen på en arbetsbänk 1. För sågens uppställning lämpar sig en arbetsbänk av massivt trä bättre än en svag spånskiveställning i vilken vibrationer och buller kan fortplantas. 2. De verktyg och delar som krävs vid montering på en arbetsbänk ingår inte i sågens leveransomfattning.
5. Installera sågbladet genom hålet i plattan och ställ in bladspänningen. 6. Ta bort sågbladet från sågbladshållaren när den invändiga sågningen är klar (enligt beskrivningen i avsnitt 5.3.2) och ta bort plattan från bordet. 6.5 Använd LED-ljuset Slå på maskinen enligt beskrivningen under punkt 6.
Pažnja! Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju.
sigurnosnih napomena kao i uputa za montažu i rad koje se nalaze u uputama za uporabu. Osobe koje rukuju strojem i održavaju ga moraju biti dobro s njim upoznate i podučene o mogućim opasnostima. Zbog toga se treba strogo pridržavati važećih propisa o sprječavanju nezgoda na radu.
Prije priključivanja stroja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži. 5.2 Montiranje pile na radni stol 1. Za postavljanje pile radni stol od masivnog drveta prikladniji je od nosive pritisne ploče kod koje smetaju vibracije i buka.
napetost lista. 6. Nakon završetka unutarnjih rezova uklonite list pile s držača (kao što je opisano u odlomku 5.3.2) i skinite ploču sa stola. 6.5 Rad s LED-svjetlom Uključite stroj kao što je opisano pod točkom 6.2. LED-svjetlo (7) može se uključiti i isključiti pomoću sklopke (4).
35 RS Pažnja! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju.
36 RS upotrebe predstavlja pridržavanje bezbednosnih napomena kao i uputstava za montažu i pogonskih napomena u uputstvima za upotrebu. Lica koji rukuju mašinom ili je održavaju moraju da se upoznaju sa prethodno navedenim i budu upućena u moguće opasnosti.
37 RS 쎲 Pre priključivanja mašine proverite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži. 5.2 Montaža testere na radni sto (sl. 2) 1. Za postavljanje testere podesniji je radni sto od masivnog drveta nego slabo postolje od iverice koje mogu da oštete vibracije i buka.
38 RS 5. Provucite list testere kroz rupu u ploči i podesite napetost lista. 6. Nakon završetka unutarnjeg reza skinite list testere s držača (kao što je opisano u odlomku 5.3.2) i maknite ploču sa stola. 6.5. Rad LED lampice 쎲 Uključite mašinu kako je to opisano pod 6.
Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích.
Před připojením stroje se ujistěte, jestli údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě. 5.2 Namontování pily na pracovní stůl 1. K usazení pily se lépe hodí pracovní stůl z masivního dřeva než stojan z dřevotřískových desek, u kterého se rušivě projevují vibrace a hluková zátěž.
upnutí listu. 6. Po ukončení vnitřních řezů odstranit pilový list z držáků listů (podle popisu v odstavci 5.3.2) a desku vzít ze stolu. 6.5 Provoz LED světla Stroj zapněte tak, jak je popsáno v bodě 6.2. LED světlo (7) nyní může být pomocí vypínače (4) za- a vypínáno.
Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám.
Smú sa používať len pílové listy vhodné pre toto zariadenie. Používanie rozbrusovacích kotúčov akéhokoľvek druhu je zakázané. Súčasťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokynov k prevádzke nachádzajúcich sa v návode na obsluhu.
Pred pripojením zariadenia sa ubezpečte, že sa údaje na výrobnom štítku zhodujú s napätím vo vašom elektrickom vedení. 5.2 Montovanie píly na pracovný stôl 1.
UPOZORNENIE: ABY SA PREDIŠLO PORANENIAM, KTORÉ MÔŽU VZNIKNÚŤ PRI NEŽELANOM SPUSTENÍ PÍLY: PRED ODOBRATÍM A VÝMENOU PÍLOVÝCH LISTOV VŽDY NASTAVTE VYPÍNAČ DO POLOHY „O“ A VYTIAHNITE ELEKTRICKÝ KÁBEL ZO ZÁSUVKY. 2. K uskutočneniu vnútorných rezov na doske: odstráňte pílový list tak, ako je opísané v časti 5.
47 k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la confo.
48 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
49 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
50 4 Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
51 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
52 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
53 Anleitung_RT_SS_120_L_SPK1:_ 16.06.2011 9:27 Uhr Seite 53.
54 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
55 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés.
56 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
57 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
58 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet.
59 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
60 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
61 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
62 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
63 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
EH 06/2011 (02) Name: Straße / Nr.: PLZ Ort Mobil: Telefon: Retouren-Nr. iSC: Kaufbeleg-Nr. / Datum: Garantie: JA NEIN Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Einhell RT-SS 120 L c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Einhell RT-SS 120 L - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Einhell RT-SS 120 L, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Einhell RT-SS 120 L va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Einhell RT-SS 120 L, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Einhell RT-SS 120 L.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Einhell RT-SS 120 L. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Einhell RT-SS 120 L ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.