Manuel d'utilisation / d'entretien du produit MKA 2000 E du fabricant Einhell
Aller à la page of 108
Art.-Nr .: 23.603.30 I.-Nr .: 01018 Bedienungsanleitung Mobile Klimaanlage Operating Instructions Mobile air conditioning system Mode dʼemploi Climatiseur mobiler Istruzioni per lʼus.
1 2 3 11 10 9 14 1 2 3 7 7 19 8 12 4 5 6 16 15 18 20 13 17 2 Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 2.
4 5 8 1 4 3 2 2 1 3 3 36 cm 36 cm 7 6 Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 3.
9 10 11 12 13 4 1 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 2 3 3 3 3 3 2 1 2 1 Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 4.
5 14 15 4 4 3 4 5 1 2 Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.11.2008 15:28 Uhr Seite 5.
D 6 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Technische Daten 5. Vor Inbetriebnahme 6. Bedienung 7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 8. Entsorgung und Wiederverwertung 9. Hinweise zur Fehlerbeseitigung Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.
D 7 Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
D 8 Luft direkt angeblasen werden könnten. Es könnte eine unvollständige Verbrennung hervorgerufen werden. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät längere Zeit nicht benützt wird. Schalten Sie während eines Gewitters das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
D 9 4. Technische Daten Netzspannung: 220 - 240 V ~ 50 Hz Kältemittel: R410 A Kältemittelgruppe: L1 Kältemittelfüllmenge: 350 g Kühlleistung*: 2020 Watt Leistungsaufnahme*: 774 W Energieeffizienzklasse*: A (EER 2,61) Einsatzbereich Raumtemperatur: 18 - 32°C Druck max.
D 10 Durchführungsring (3). Schrauben Sie den Durchführungsring an der Außenwand fest. Stecken Sie bei Nichtbetrieb der Anlage die Abdeckkappe von außen auf den Durchführungsring. 6. Bedienung 6.1 Beschreibung der Betriebselemente (Abb. 9) 1.
D 11 Batterien gleichzeitig. Benutzen Sie niemals einen anderen als den angegebenen Batterietyp. Wird die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt entnehmen Sie bitte die Batterien um ein Auslaufen zu verhindern. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien ordnungsgemäß.
7.1 Luftfilter reinigen (Abb. 15) Die Klimaanlage ist mit 2 Filter ausgestattet: 1. Staubfilter (engmaschiges Filternetz) 2. Aktivkohlefilter (bindet Partikel in der Luft und verhindert das Entstehen von Bakterien) Achtung: Betreiben Sie das Gerät nie ohne Luftfilter.
D 13 9. Hinweise zur Fehlerbeseitigung Wenn das Gerät richtig betrieben wird, dürften keine Störungen auftreten. Bei Störungen prüfen Sie die folgenden Möglichkeiten, bevor Sie den Kundendienst verständigen. Nach längerem Gebrauch sollte das Gerät durch eine Fachfirma überprüft werden.
1. Safety informations 2. Layout 3. Proper use 4. Technical data 5. Before starting the equipment 6. Operation 7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 8.
Important! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times.
immediately. To avoid electromagnetic interference the device should be kept away from televisions and radios. Always place the portable device on a firm, horizontal footing. The unit must always be stored and operated in an upright position.
Never tilt the device by more than 45°! Whenever the device has been transported (inclined positions), leave for at least one hour before connecting to a socket outlet. In the cooling function the warm exhaust air must be transferred outside by the exhaust air hose.
To switch the device off, press the On/Off switch again. Important. After you have switched off the unit, you must wait at least three minutes before you switch it on again. This protects the compressor from overloads and considerably extends its service life.
When this happens, empty the tray as described below: 1. Switch off the unit, pull the plug and do not move the unit. 2. Push a container under the drain screw (1). 3. Unscrew the drain screw (1). 4. Remove the rubber bung (2) from the drain opening (3).
8. Disposal and recycling The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic.
9. Troubleshooting If the device is operated properly you should experience no problems with malfunctions or faults. In the event of any malfunctions or faults, please check the following before you contact your customer services.
1. Consignes de sécurité 2. Description de lʼappareil 3. Utilisation conforme à lʼaffectation 4. Caractéristiques techniques 5. Avant la mise en service 6. Commande 7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 8. Mise au rebut et recyclage 9.
Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment.
pourrait directement les allumer. Cela pourrait entraîner une brûlure incomplète. Tirez la fiche de contact lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée. Mettez l’appareil hors circuit pendant un orage et retirez la fiche secteur.
4. Caracteristiques Tension du réseau : 220 - 240 V ~ 50 Hz Réfrigérant : R410 A Groupe de réfrigérant : L1 Quantité de remplissage de réfrigérant : 350 g Puissance frigorifique*: 2020 watts P.
Lorsque lʼinstallation nʼest pas en fonctionnement, enfichez le capot de recouvrement de lʼextérieur sur la bague de traversée. 6. Commande 6.1 Description des organes de commande (fig. 9) 1. Commutateur « ON/OFF » - marche/arrêt 2. Commutateur « TIMER » – minuterie 3.
(non comprises dans la livraison). 앬 Nʼutilisez jamais simultanément des piles neuves et usées. 앬 Nʼutilisez jamais un autre type de pile que celui indiqué. Lorsque la télécommande nʼest pas utilisée pendant une période prolongée, retirez les piles pour éviter quʼelles ne fuient.
2. le filtre à charbon activé (lie les particules dans l’air et évite l’apparition de bactéries) Attention : n’exploitez jamais l’appareil sans filtre à air. 1) Filtre antipoussière Retirez le couvercle de filtre (1 - 3), en le tirant en arrière Retirez ensuite le filtre à charbon actif.
9. Conseiles en cas de defaillence Lorsque l’appareil est correctement exploité, aucun dérangement ne devrait se produire. En cas de dérangement, vérifiez les possibilités suivantes avant d’appeler le service après-vente. F 29 Après une longue période dʼutilisation, lʼappareil doit être contrôlé par une entreprise spécialisée.
1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dellʼapparecchio 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio 6. Uso 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 8. Smaltimento e riciclaggio 9. Suggerimenti in caso di anomalie I 30 Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.
Attenzione! Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento.
elettriche a causa di sovratensione. In caso di perdite nel circuito del liquido refrigerante spegnete subito l’apparecchio e rivolgetevi al vostro partner del servizio assistenza.
Corrente max. di avviamento del compressore LRA: 15 A Livello di pressione acustica: ≤ 54 dB (A) Dimensioni della scocca a x l x p: 710 x 310 x 350 mm Peso apparecchio: ca.
7. Selettore „Down“ - minore 8. Spia „Ventilatore lento“ 9. Spia „Ventilatore veloce“ 10. Spia „Impostata funzione di ventilatore“ 11. Spia „Impostata funzione raffreddamento“ 12. Spia „Impostata funzione automatica“ 13. Tasto “MODE “ - funzione 14.
6.8 Impostazione della direzione dellʼaria (fig. 10) La direzione verticale della corrente dʼaria viene determinata dalle griglie dʼareazione verticali. Esse devono venire impostate manualmente. 6.9 Scarico della condensa nellʼapposito recipiente (Fig.
o diluenti. Rimettete il filtro quando è asciutto. 7.3 Alla fine della stagione Alla fine della stagione fate funzionare l’apparecchio per ca. 3 ore nella funzione ventilatore (FAN). Poi avvolgete il cavo di alimentazione e inserito nell’apposito vano sulla parte posteriore dell’apparecchio (Fig.
9. Suggerimenti in caso di anomalie Se l’apparecchio viene fatto funzionare correttamente non si dovrebbero verificare anomalie. In caso di anomalie verificate le seguenti possibilità prima di rivolgervi al servizio assistenza. I 37 Dopo un uso prolungato lʼapparecchio dovrebbe essere controllato da una ditta specializzata.
1. Advertencias de seguridad 2. Descripción del aparato 3. Uso adecuado 4. Características técnicas 5. Antes de la puesta en marcha 6. Manejo 7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto 8. Eliminación y reciclaje 9. Consejos en caso de fallos en el funcionamiento E 38 Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.
¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento.
utilizado durante largos periodos de tiempo. Cuando haya tormenta, desconectar y desenchufar el aparato. Los componentes eléctricos podrían sufrir daños por sobretensión. Cuando el circuito del refrigerante presente fugas, desconectar de inmediato el aparato y ponerse en contacto con el distribuidor.
Consumo nominal: 3,0 A Corriente de arranque del compresor RLA máx.: 15 A Nivel de presión acústica: ≤ 54 dB(A) Dimensiones de la carcasa H x A x L: 710 X 310 X 350 mm Peso del aparato: aprox.
16. Sensor mando a distancia 6.2 Conectar/desconectar equipo Presionar el interruptor ON/OFF. El aparato se pone en marcha automáticamente. Si la temperatura ambiental es: 앬 superior a 23°C, el equipo funciona en el modo refrigeración 앬 entre 20°C y 23°C, el equipo funciona en modo ventilación.
condensada se recoge durante el funcionamiento en un aparato integrado en el recipiente de recogida (aprox. 1,2 l contenido) y se saca mediante vaporización por el licuefactor y tubo de escape. Advertencia: Si la humedad ambiental es superior al 85% (RH) es preciso conectar un tubo de evacuación del agua condensada (véase apartado 6.
Volver a poner el tapón. Atención: Si el tapón no está puesto o está mal puesto, en la nueva puesta en marcha se corre el riesgo de que salga el agua.
9. Consejos en caso de fallos en el funcionamiento Si el aparato se maneja de manera adecuada, no se producirán averías. En caso de avería, comprobar si se trata de alguno de los casos siguientes antes de consultar el servicio técnico posventa.
1. Varnostni napotki 2. Opis naprave 3. Predpisana namenska uporaba 4. Tehnični podatki 5. Pred zagonom 6. Upravljanje 7. Čistilna dela, ki jih opravi končni uporabnik 8. Odstranjevanje in reciklaža 9. Napotki za odpravo napak SLO 46 Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.
Pozor! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekatere preventivne varnostne ukrepe, da bi preprečili poškodbe in škodo. Zato skrbno preberite navodila za uporabo/varnostne napotke in jih dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj na voljo potrebne informacije.
le-tem obvestite Vašo servisno službo. Če pride v prostoru do iztekanja hladilnega sredstva, lahko stik sredstva z ognjem povzroči nastajanje za zdravje škodljivih plinov. Takoj izključite napravo. Da bi preprečili elektromagnetne motnje, postavite napravo proč od televizijskih in radijskih sprejemnikov.
5. Pred zagonom Pred priklopom se prepričajte, če se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo z omrežnimi električnimi podatki. Postavite prenosno napravo zmeraj na stabilno vodoravno podlago. Naprava se mora zmeraj nahajati v navpičnem položaju.
ventilatorski funkciji. Glede na funkcijo, v kateri naprava deluje, se prižge lučka LED ( glej prikazovalnik). Napotek: Na displayu LCD je prikazana trenutna sobna temperatura. (0 - 50 °C) Da bi izključili napravo, ponovno pritisnite na stikalo za vklop/izklop.
Napotek Ko je zbiralna posoda za kondenzno vodo polna, se kompresor in motor ventilatorja izključita. Lučka LED „W.F.” utripa in zasliši se zvočni signal. S pritiskom na poljubno tipko se zvočni signal izključi. Potem se naprava v celoti izključi.
najbolje v originalni embalaži, v suhi, brezprašni prostor. 7.4 Vzdrževanje 앬 V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni deli, kateri bi terjali vzdrževanje.
9. Napotki za odpravo napak Če napravo uporabljate pravilno, ne bi smelo prihajati do motenj. V primeru motenj preverite sledeče možnosti preden obvestite servisno službo. SLO 53 Po daljši uporabi je potrebno, da strokovno ustrezna firma pregleda napravo.
1. Sigurnosne upute 2. Opis uređaja 3. Namjenska uporaba 4. Tehnički podaci 5. Prije puštanja u rad 6. Rukovanje 7. Radovi čišćenja koje treba obaviti krajnji korisnik 8. Zbrinjavanje i recikliranje 9. Upute za uklanjanje greš HR/ BIH 54 Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.
Pažnja! Kod korištenja uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju.
Pakiranje: Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. UPOZORENJE! Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute. Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati el.
stranu uređaja (3). Gornji poklopac filtra ponovno pričvrstite na uređaj (4). 5.2. Montaža crijeva za odlazni zrak (sl. 5) Koristite samo priloženo crijevo za odlazni zrak (Ø 120mm). Dužina crijeva za odlazni zrak može varirati od 360 mm do 1500 mm.
6.4 Podešavanje temperature Pritisnite sklopku za odabir „toplije“ (UP) ili „hladnije“ (DOWN), da biste namjestili željenu temperaturu. Pritiskom na sklopku za odabir “Toplije“ ili “Hladnije“ displej s LED-diodama prikazat će podešenu temperaturu.
6.10 Ispuštanje kondenzata pomoću crijeva (sl. 12-14) PRIJE NEGO ZAPOČNETE S POSTUPKOM OPISANIM U NASTAVKU, MORATE ISPUSTITI SAV KONDENZAT! 1. Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač. 2. Odvrnite ispusni vijak (1). 3. Izvadite gumeni čep (2) iz otvora za ispuštanje (3).
9. Upute za uklanjanje greša Ako se uređaj koristi ispravno, ne bi smjelo doći do smetnji. Prije nego pozovete servisnu službu u slučaju smetnji, provjerite sljedeće mogućnosti. HR/ BIH 60 Problem Pomoć Uređaj ne radi ili se samostalno isključuje Provjerite napon, po potrebi pričekajte na ponovno uključenje.
1. Bezbednosne napomene 2. Opis uređaja 3. Namensko korišćenje 4. Tehnički podaci 5. Pre puštanja u rad 6. Rukovanje 7. Održavanje, čišćenje i naručivanje rezervnih delova 8. Zbrinjavanje i reciklovanje 9. Uputstva za uklanjanje grešaka RS 61 Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.
Pažnja! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju.
okomitom položaju. Tokom pogona uređaj nikad ne sme da se prekriva, jer bi se na taj način sprečio ulaz i izlaz vazduha i uređaj bi se oštetio. Pakovanje: Uređaj se nalazi u pakovanju da bi se izbegla oštećenja tokom transporta. Ova ambalaža je sirovina i zato može ponovo da se upotrebi ili preda na reciklažu.
bude 2 m. 5.1. Montaža filtra s aktivnim ugljem (sl. 4) Uklonite gornji poklopac filtra s uređaja (1). Izvadite filter s aktivnim ugljem iz kesice (2). Umetnite filter s aktivnim ugljem u zadnju stranu uređaja (3). Gornji poklopac filtra ponovo pričvrstite na uređaj (4).
6.3 Biranje funkcije Pritisnite prekidač za biranje „Funkcija“ (MODE) redom „Automatika“, „Hlađenje“, „Ventilator“. Uz odgovarajuću funkciju svetli odgovarajuća LED- dioda (vidi Polje za upravljanje).
zavrtanj (1). 7. Uređaj može ponovo da se pustiti u rad, LED „W.F.“ više ne treperi. 6.10 Ispuštanje kondenzata pomoću creva (sl. 12- 14) PRE NEGO ZAPOČNETE S POSTUPKOM OPISANIM U NASTAVKU, MORATE DA ISPUSTITE CEO KONDENZAT! 1. Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.
9.Uputstva za uklanjanje grešaka Ako se uređaj pravilno koristi, ne bi se smele pojavljivati smetnje u radu. U slučaju smetnji proverite sledeće mogućnosti, pre nego pozovete servisnu službu. RS 67 Nakon dulje upotrebe uređaj bi trebala da prekontrolište specijalizovana firma.
1. Indicaţii de siguranţă 2. Descrierea aparatului 3. Utilizarea conformă 4. Date tehnice 5. Înainte de punerea în funcţiune 6. Operare 7. Curăţare, întreţinere şi comandarea pieselor de schimb 8. Eliminare şi reciclare 9. Indicaţii de remediere a erorilor RO 68 Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.
Atenţie! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment.
electrice pot fi deteriorate eventual din cauza suprpatensiunii. Atunci când sunt prezente zone neetanşe în circuitul agentului de răcire opriţi imediat aparatul şi contactaţi centrul autorizat de service. Dacă agentul de răcire iese la exterior într-o încăpere, contactul acestuia cu o flacără poate genera un gaz toxic.
Dimensiuni carcasă H x l x A: 710 x 310 x 350 mm Greutate aparat: cca. 22 kg * Date cf. EN 14511 5. Înainte de punerea în funcţiune Asiguraţi-vă înainte de racordare că datele de pe plăcuţa de identificare corespund datelor din reţea. Aşezaţi aparatul transportabil întotdeauna pe un suport stabil, orizontal.
16. Senzor telecomandă 6.2 Pornirea şi oprirea aparatului Apăsaţi comutatorul Pornit/Oprit (ON/OFF). Aparatul porneşte automat. Dacă temperatura mediului este: Mai mare de 23 °C aparatul funcţionează în regimul de răcire. Între 20 °C şi 23 °C aparatul funcţionează în regimul ventilator.
În regimul de răcire, aparatul este echipat cu un sistem de evacuare a condensului. Condensul este colectat în timpul regimului de răcire într-un recipient de colectare integrat în aparat (cca. 1,2 ltr.) este vaporizat prin condensator şi este eliminat în exterior prin furtunul de evacuare a aerului.
Introduceţi un vas adecvat sub gura de evacuare a condensului şi îndepărtaţi dopul. Recipientul de colectare este golit (vezi capitolul 6.9). Introduceţi la loc dopul pe deschiderea de evacuare a condensului. Atenţie: Un dop lipsă sau fixat incorect duce la scurgeri de apă la repunerea în funcţiune a aparatului.
9. Indicaţii de remediere a defecţiunilor Dacă aparatul este exploatat corect, nu au voie să apară defecţiuni. În cazul defecţiunilor verificaţi următoarele posibilităţi înainte de a apela serviciul de asistenţă clienţi. RO 75 După utilizarea îndelungată aparatul trebuie verificat de o firmă de specialitate.
1. Güvenlik uyarıları 2. Cihaz açıklaması 3. Kullanım amacına uygun kullanım 4. Teknik özellikler 5. Çalıştırmadan önce 6. Kullanma 7. Temizleme, bakım ve yedek parça siparişi 8. Bertaraf etme ve geri kazanım 9. Arıza giderme bilgileri TR 76 Anleitung_MKA_2000_E_SPK7:_ 12.
Dikkat! Aletlerin kullanılmasında yaralanmaları ve hasarları önlemek için bazı iş güvenliği kurallarına riayet edilecektir. Bu nedenle bu Kullanma Talimatını dikkatlice okuyunuz. Bu bilgilerin her zaman elinizin altında olması için Kullanma Talimatını iyi bir yerde saklayın.
Klima gazı devresinde kaçak olduğunda cihaz derhal kapatın ve servis partnerinize başvurun. Odanın içine yayılan klima gazı alev ile temas ettiğinde sağlıpa zarar veren bir gaza dönüşebilir.
5. Çalıştırmadan önce Klima cihazını elektrik şebekesine bağlamadan önce tip etiketi üzerindeki bilgiler ile elektrik şebekesi bilgilerinin aynı olup olmadığını kontrol edin. Portatif klima cihazını daima sağlam ve yatay bir zemin üzerine koyun.
vantilatör fonksiyonunda çalışır. Klima cihazının çalıştığı fonksiyonlara bağlı olarak ilgili LED kontrol lambaları yanar (bkz. gösterge alanı). Uyarı: LCD gösterge alanında güncel oda sıcaklığı gösterilir. (0-50°C) Klima cihazını kapatmak için Açık/Kapalı şalterine tekrar basın.
Uyarı: Oda içindeki hava nemi %85 (RH) üzerinde olduğunda yoğuşma suyu gider hortumunun (bakınız Bölüm „6.10“) bağlanması mutlaka gereklidir.
boşaltma deliğinden su akacaktır. Filtre ve gövdeyi temizleyin. Filtre kuruduktan sonra yerine takın. Klima cihazını dikey bir konumda saklamak için en uygun olarak orijinal ambalajının içine koyun, tozsuz ve kuru bir ortamda saklayın.
9. Arıza giderme bilgileri Klima cihazı doğru şekilde çalıştırıldığında normalde herhangi bir arıza meydana gelmemelidir. Arıza meydana geldiğinde Müşteri Hizmetlerine başvurmadan önce aşağıdaki durumları kontrol edin. TR 83 Klima cihazı uzun süre kullanıldıktan sonra uzman bir firma tarafından kontrol edilecektir.
Innehållsförteckning 1. Säkerhetsanvisningar 2. Beskrivning av apparaten 3. Avsedd användning 4. Tekniska data 5. Innan du använder apparaten 6. Använda apparaten 7. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning 8. Skrotning och återvinning 9.
Obs! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
Ställ alltid den mobila apparaten på en säker och horisontal yta. Apparaten måste alltid förvaras och användas i lodrätt läge. Medan apparaten är i drift får den aldrig täckas över. Det finns risk för att luftintaget eller luftutblåset blockeras och apparaten skadas.
5. Innan du använder apparaten Innan du ansluter apparaten måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data. Ställ alltid den mobila apparaten på en säker och horisontal yta. Apparaten måste alltid stå lodrätt.
6.2 Slå på resp. ifrån apparaten Tryck på strömbrytaren (ON/OFF). Apparaten startar automatiskt. Om omgivningstemperaturen är högre än 23°C kör apparaten med kylningsfunktion är mellan 20°C och 23°C kör apparaten i fläktfunktion.
Obs! Om luftfuktigheten i rummet överstiga 85 % (RH), måste en kondensatavtappningsslang tvunget anslutas (se avsnitt “6.10”). ALLT KONDENSAT MÅSTE TAPPAS AV INNAN APPARATEN TAS UR DRIFT ELLER FLYTTAS. Obs! När uppsamlingsskålen för kondensat är full, slås kompressorn och fläktmotorn ifrån.
7.4 Underhåll I apparatens inre finns inga delar som kräver underhåll. 7.5 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: 앬 Maskintyp 앬 Maskinens artikel-nr. 앬 Maskinens ident-nr. 앬 Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information finns på www.
9. Åtgärder vid störningar Om apparaten används på avsett vis bör inga störningar förekomma. Om störningar ändå skulle uppstå, kontrollera nedanstående möjligheter innan du kontaktar kundtjänst. S 91 Efter längre tids drift bör en ackrediterad elinstallations- och kylfirma kontrollera apparaten.
92 k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article p déclare la conformité suiva.
93 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
94 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
95 4 Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
97 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
98 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés.
99 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
100 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, e.
101 X GARANCIJSKI LIST Spoštovana stranka! Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijskem listu.
102 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva.
103 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije.
104 Q Certificat de garanţie Stimate clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui certificat de garanţie.
105 Z GARANTİ BELGESİ Sayın Müşterimiz, Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bo.
106 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet.
107 k GARAN TIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
EH 11/2008 (01) Name: Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info (0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr Straße / Nr.: PLZ Ort Mobil: Telefon: Retouren-Nr. iSC: Kaufbeleg-Nr. / Datum: Garantie: JA NEIN Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Einhell MKA 2000 E c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Einhell MKA 2000 E - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Einhell MKA 2000 E, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Einhell MKA 2000 E va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Einhell MKA 2000 E, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Einhell MKA 2000 E.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Einhell MKA 2000 E. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Einhell MKA 2000 E ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.