Manuel d'utilisation / d'entretien du produit DO2309I du fabricant Domo
Aller à la page of 88
HANDLEIDING MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUN G INSTRUCTION BOOKLET MANU AL DE INSTRUCCIO NES NÁ VOD K POUŽITÍ PRODUCT OF ROOMIJSMACHINE SORBETIÈRE EISMASCHINE ICE-CREAM MAKER HELADERA P ARA HELAD.
DO2309I LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Be lg ium - T el 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63 GARANTIEVOORW AARDEN W ij hanteren een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
DO2309I LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Be lg ium - T el 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63 If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device together with your receipt to the shop where you purchased it.
DO2309I 4 T ype nr . apparaat N° de modèle de l’appareil DO2309I T ype nr des Gerätes T ype nr . of appliance N° de modelo del aparato Model Naam Nom ...............................................................................................
DO2309I 5 Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod) Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Záznam y servisu : 1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu) 2.
DO2309I 6 RECY CLAGE-INFORMA TIE Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd.
DO2309I 7 RECY CLING INFORMA TION This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment.
DO2309I 8 Als het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om ongelukken te voorkomen.
DO2309I 9 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder , en door personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capa.
DO2309I 10 L ees en voLg deze instructies zorgvuLdig vooraLeer het toesteL te gebruiken . g ooi deze instructies niet weg . a Ls je het toesteL doorgeeft aan iemand anders , geef dan aL tijd ook deze handLeiding mee . • Dit toestel mag enkel gebruikt worden waarvoor het bedoeld is.
DO2309I 11 herstellingsdienst of service center . • Als er vloeistof fen of vreemde objecten in de behuizing van het motorblok terecht komen, trek dan meteen de stekker uit het stopcontact. Laat het toestel nakijken vooraleer het opnieuw te gebruiken.
DO2309I 12 • Steek nooit je handen in de roomijsmachine wanneer ze werkzaam is en zor g ervoor dat haar , kleding en andere voorwerpen er voldoende van verwijderd zijn om verwondingen en beschadiging te voorkomen.
DO2309I 13 voor max. 1 week in de diepvries op -18°C bewaard worden. • Roomijs dat is ontdooid - zelfs maar een beetje - mag in geen geval terug worden ingevroren. • Na de bereiding moeten de roomijsmachine en al het gebruikte keukengerei zor gvuldig worden schoongemaakt.
DO2309I 14 • Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakproducten. • Alle accessoires moeten met de hand worden afgewassen. Enkel de plastic mengarm kan in de vaatwasmachine. • Als er vloeistof lekt uit de vrieskom, is de kom niet meer bruikbaar .
DO2309I 15 VOOR HET EERSTE GEBRUIK Opgelet: Dompel het motorblok nooit onder in water! Bij het eerste gebruik zou het toestel een specieke geur kunnen afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie in de kamer . 1. Neem alle onderdelen uit de verpakking.
DO2309I 16 3. Stop de kom in de diepvries gedurende minstens 24 uur (min. -18°C). 4. Neem de kom pas uit de diepvries net voor het draaien van het ijs om ervoor te zorgen dat de kom zo koud mogelijk is. 4 UUR OP VOORHAND: MENGSEL BEREID EN 1. Bereid het ijsmengsel volgens het recept.
DO2309I 17 REINIGING Opgelet: T rek de stekker uit het stopcontact vooraleer het toestel schoon te maken. Opgelet: Gebruik geen agressieve of schur ende schoonmaakproducten. 1. Haal de mengarm en het verbindingsstuk uit het motorblok. 2. Haal het motorblok uit het deksel.
DO2309I 18 Recepten ROOMIJS koud ber eid • 3 dl melk • 150 g suiker • 2 dl slagroom • 3 eierdooiers • snuifje zout Klop de eierdooiers met de suiker tot een schuimig mengsel. Doe er vervolgens de slagroom en de melk bij. Roer alles door elkaar terwijl je een snuifje zout toevoegt en doe het geheel daarna in de roomijsmachine.
DO2309I 19 mengsel. Maak het geheel warm en neem het van het vuur als het kookt. Laat alles een beetje afkoelen. Klop ondertussen het eigeel en de suiker tot een schuimig mengsel. V erwijder het vanillestokje uit het lauwe melkmengsel en voeg het mengsel beetje bij beetje bij het schuimige mengsel van eigeel en suiker .
DO2309I 20 VRUCHTENIJS (meloenen, abrikozen, kersen, enz.) • 400 g fruit (naar keuze) • eiwit van 1 ei • 100 g suiker • 1 dl melk • 1 dl slagroom • citroensap Mix het fruit samen met de suiker en de slagroom. Als het geheel goed gemengd is, voegt u de melk, het geklopte eiwit en eventueel een beetje citroensap toe.
DO2309I 21 mengsel. Alles goed door elkaar roeren en in de roomijsmachine gieten. Tijd in de r oomijsmachine: +/- 20 minuten. CITROENIJS • 4 citroenen • 150 g suiker • 2 dl melk • 2 dl slagroom Pers de citroenen uit. Mix het sap met de suiker en voeg dan de melk en de slagroom toe.
DO2309I 22 PRÉCAUTI ONS Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées.
DO2309I 23 L isez et suivez a ttentivement ces instructions a v ant d ’ utiLiser L ’ app areiL . n e jetez p as ces instructions . s i vous cédez L ’ app areiL à une autre personne , donnez égaLement Le manueL . • Cet appareil ne peut être utilisé qu’aux ns auxquelles il est destiné.
DO2309I 24 réparation ou un centre de services spécialisé. • Si des liquides ou des objets étrangers tombent dans le boîtier du bloc moteur , retirez immédiatement la che de la prise de courant. Faites vérier l’appareil avant de l’utiliser à nouveau.
DO2309I 25 • T irez la che de la prise de courant en cas de problème, lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, avant de nettoyer l’appareil et par temps d’orage.
DO2309I 26 • Mettez la glace que vous venez de faire immédiatement au frigo et ne la conservez pas plus de 24 heures. • La glace doit être consommée sans tarder . La crème glacée réalisée avec des ingrédients frais ne peut être conservée que maximum 1 semaine au congélateur à 18°C.
DO2309I 27 nue. • Utilisez uniquement les accessoires fournis. • L ’appareil est équipé de pieds antidérapants. S’il apparaît que les pieds antidérapants ne font pas leur travail, posez un tapis antidérapant sous l’appareil. • N’utilisez pas de déter gents abrasifs ou agressifs.
DO2309I 28 A V ANT LA PREMIÈRE UTILISA TION Attention: N’immergez jamais le bloc moteur dans l’eau! Lors de la première utilisation, l’appareil peut émettre une odeur spécique. Cela est tout à fait normal. V eillez à assurer une ventilation sufsante dans la pièce.
DO2309I 29 24 HEURES À L’ A V ANCE: CONGELER LE BOL 1. Le bol doit être entièrement sec lorsque vous le placez dans le congélateur . 2. Mettez le bol dans un sac congélation et fermez le sac pour éviter tout dépôt de glace. 3. Placez le bol au congélateur pendant au moins 24 heures (minimum -18°C).
DO2309I 30 1 1. T irez la che hors de la prise de courant. 12. T ournez le couvercle pour pouvoir le soulever et l’enlever . 13. Retirez la glace du bol à l’aide d’une spatule en caoutchouc ou en bois. La glace peut alors être consommée. Si vous souhaitez que la glace soit plus dure, vous pouvez la laisser davantage au congélateur .
DO2309I 31 La glace est encore trop molle. Le bol et le mélange étaient-ils assez froids ? Remettez la glace encore un peu au congélateur pour la laisser durcir . L ’appareil s’éteint tout seul. La protection contre la surchauffe s’est probablement enclenchée.
DO2309I 32 Recettes CRÈME GLACÉE préparation à fr oid • 3 dl de lait • 150 g de sucre • 2 dl de crème fraîche • 3 jaunes d’oeufs • une pincée de sel Battez (de préférence au mixer) les jaunes d’oeufs et de sucre an d’obtenir un mélange crémeux.
DO2309I 33 Battez ensemble la crème fraîche et le lait. Lavez la gousse de vanille et coupez-la dans la longueur pour permettre à l’arôme de mieux se dégager . Ajoutez-la dans le mélange du lait et de la crème fraîche. Portez le mélange à ébullition, puis retirez-le du feu.
DO2309I 34 GLACE AUX FRUITS (melons, abricots, cerises, etc) • 400 g de fruits au choix • 1 blanc d’oeuf • 100 g de sucre • 1 dl de lait • 1 dl de crème fraîche • jus de citron Mélangez les fruits avec le sucre et la crème fraîche.
DO2309I 35 le tout et versez le mélange dans la machine à crème glacée. T emps de préparation: +/- 20 minutes GLACE AU CITRON • 4 citrons • 150 g de sucre • 2 dl de lait • 2 dl de crème fraîche Pressez les citrons. Mélangez le jus avec le sucre et ajoutez-y le lait et la crème fraîche.
DO2309I 36 SICHERHEITSANWEISUNGEN Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder älter gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen mit körperlicher bzw . leichter geistiger Behinderung sowie Personen mit eingeschränkter Erfahrung das Gerät betätigen.
DO2309I 37 v or g ebrauch des g eräts diese a nweisungen sorgfäL tig durchLesen . a nweisungen gut aufbew ahren . w enn s ie das g erät weitergeben , geben s ie dann immer diese a nweisungen mit .
DO2309I 38 • W enn Flüssigkeit oder fremde Gegenstände in das Gehäuse oder den Motor geraten, Stecker sofort aus der Steckdose ziehen. Gerät nicht mehr gebrauchen und erst überprüfen lassen. • Motor , Netzkabel und Stecker dürfen nicht in W asser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
DO2309I 39 wird und bei Gewittern. • Niemals die Hände in das laufende Gerät stecken und dafür sor gen, dass Haar , Kleidung und andere Gegenstände weit genug davon entfernt sind, um V erletzungen und Beschädigung zu verhindern.
DO2309I 40 Gefrierschrank bei -18°C aufbewahrt werden. • Aufgetaute oder auch nur angetaute Eiscreme darf unter keinen Umständen wieder eingefroren werden.
DO2309I 41 mittel verwenden. • Alles Zubehör muss von Hand abgewaschen werden, nur der Rührarm ist spülmaschinenfest. • Läuft Flüssigkeit aus der Gefrierschüssel, ist diese nicht mehr brauchbar . Auch wenn diese Flüssigkeit nicht giftig ist, ist sie dennoch nicht zum V erzehr geeignet.
DO2309I 42 1. Alle T eile aus der V erpackung nehmen. 2. Prüfen, ob der Lieferumfang vollständig ist und alle T eile unbeschädigt sind. 3. Motorblock mit einem leicht feuchten T uch sauberwischen. 4. Innenseite der Gefrierschüssel mit einem feuchten T uch sauberwischen.
DO2309I 43 4 STUNDEN VORHER: EISCREMEMASSE ZUBEREITEN 1. Eiscrememasse nach Rezept zubereiten. Die Eismaschine fasst 1.000 ml Eis. 2. Mischung ca. 4 Stunden in den Kühlschrank stellen. EIS IN DER EISMASCHINE RÜHREN Eiscrememasse erst in die Schüssel geben, wenn das Gerät völlig zusammengebaut ist und läuft.
DO2309I 44 REINIGUNG Achtung: V or dem Reinigen Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Achtung: Keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. 1. Rührarm und V erbindungsstück aus dem Motorblock entfernen. 2. Nehmen Sie das Motorblock aus dem Deckel.
DO2309I 45 Rezepte MILCHEIS kalte Zuber eitung • 3 dl Milch • 150 g Zucker • 2 dl Schlagsahne • Eigelb von 3 Eiern • Prise Salz Schlagen Sie das Eigelb und den Zucker (vorzugsweise mit einem Mixer) zu einem lockeren Gemisch. Geben Sie anschließend die Schlagsahne und die Milch hinzu.
DO2309I 46 W aschen Sie die V anilleschote und schneiden Sie sie längs durch, so dass das Aroma besser zur Geltung kommt. Geben Sie die V anilleschote in das vorbereitete Milch/Schlagsahne-Gemisch. Lassen Sie das Gemisch aufkochen und nehmen Sie es vom Herd sobald es kocht.
DO2309I 47 FRUCHTEIS (Melone, Aprikose, Kirsche, usw .) • 400 g Obst (nach W ahl) • Eigelb von 1 Ei • 100 g Zucker • 1 dl Milch • 1 dl Schlagsahne • Zitronensaft Mischen Sie das Obst mit dem Zucker und die Schlagsahne.
DO2309I 48 Geben Sie dann das Eiweiß, die fein gemachten Bananen und die anderen Zutaten zum Gemisch hinzu. Mischen sie alle Zutaten und geben Sie alles in die Eismaschine. Dauer: +/- 20 Minuten ZITRONENEIS • 4 Zitronen • 150 g Zucker • 2 dl Milch • 2 dl Schlagsahne Pressen Sie die Zitronen.
DO2309I 49 SAFETY INSTRUCTIONS This appliance may be used by children from the age of 8 and up, and also by persons with a physical or sensorly limitation, as well as mentally limited persons or persons with a lack of experience and knowledge.
DO2309I 50 c arefuLL y read and foLLow these instructions before using the device . d o not throw these instructions a w a y . i f you give the device to someone eLse , aL w a ys give them the instructions with it . • This device may only be used for the use for which it is intended.
DO2309I 51 • The motor block, the cord and the plug must not be submer ged in water or other liquids. • If the device falls in the water , immediately pull the plug from the outlet and only then pull the device out of the water . Do not use the device again and have it looked at by a specialist.
DO2309I 52 What to do to avoid hazards to health. Ice cream can be a matrix for salmonella. Therefore, special hygiene is required in the making of ice cream.
DO2309I 53 What you must know to avoid damage to the device • The bowl must be dry before you put it in the freezer . • Do not heat the bowl to more than 40°C. • Hard or sharp objects (such as metal spoons) may damage the inside of the freezer bowl.
DO2309I 54 CO MPONENTS 1. Motor block with cord 2. On/Off Button 3. Cover with ll opening 4. Connector 5. Mixing arm 6. Freezer bowl 7. Ring with handles 8. Container BEFORE THE FIRST USE Note: Never submerge the motor block in water! When using the device a specic odour may be emitted.
DO2309I 55 T O CONSID ER FOR AN OPTIMAL RESUL T • For an optimal result, it is advised to pre-cool the freezer bowl and the mixture in advance. • The ice cream made by the machine is soft and spoonable. Serve the ice cream immediately . Then it will taste the best.
DO2309I 56 Note: Do not turn the machine off during the churning process. 8. Now pour the mixture into the bowl through the ll opening in the cover . 9. Let the machine churn until the ice cream has the desired consistency . This usually takes about 30 minutes.
DO2309I 57 CHECKLIST FOR PROBLEMS If the machine is not working as it should, rst check this checklist to see if the problem can be easily resolved. Note: Never try to r epair the machine yourself. Problem Possible Cause/Solution The machine does not start up.
DO2309I 58 Recipes ICE CREAM cold pr eparation • 3 ½ dl milk • 150g sugar • 2 dl cream • 3 egg yolks • dash of salt Mix the egg yolks and sugar with a mixer to a creamy substance. Add the cream and milk. Mix everything while adding a bit of salt.
DO2309I 59 cream mixture, after removing the vanilla stick. Heat it up again, but without boiling it. When the mixture start to set, take it of the re and let it cool down.
DO2309I 60 • 1 dl cream • (lemon juice) Mix the fruit, sugar and cream. When everything is properly mixed, add the milk, the batter egg white and to your liking a bit of lemon juice.
DO2309I 61 PRECAUCI ONES IMPORT ANTES Este aparato está diseñado para ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o por p.
DO2309I 62 LEA Y SIGA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA HELADERA. GUARDE EST AS INSTRUCCIONES. SI USTED ENTREGA LA HELADERA A OTRA PERSONA, T AMBIÉN DEBE DARLE SIEMPRE ESTE MANUAL. • Este aparato sólo debe ser usado para el n previsto.
DO2309I 63 el cable usted mismo. Las reparaciones deben ser realizadas por un centro o servicio especializado. • Si cae algún líquido u objeto extraño dentro de la carcasa del motor , desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Haga revisar la heladora antes de volver a usarla.
DO2309I 64 limpiarla y durante las tormentas. • No meta nunca las manos en la heladera mientras está funcionando y asegúrese de que el pelo, la ropa y otros objetos estén sucientemente alejados con el n de evitar lesiones y daños.
DO2309I 65 horas. • El helado se debe consumir de inmediato. Los helados preparados con ingredientes frescos se pueden conservar hasta 1 semana en el congelador a -18°C. • Si el helado se descongela - aunque sea un poco - no debe congelarse de nuevo en ningún caso.
DO2309I 66 heladera. • No utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos. • T odos los accesorios deben ser lavados a mano. Sólo el batidor de plástico puede lavarse en el lavavajillas. • Si sale líquido del vaso congelable, el plato ya no es utilizable.
DO2309I 67 ANTES DEL PRIMER USO ¡Precaución: No sumerja nunca el bloque motor en agua! En el primer uso, la heladora puede emitir un olor especíco. Esto es normal. Procure que haya ventilación adecuada en la habitación. 1. Retire todos los elementos del embalaje.
DO2309I 68 3. Ponga el vaso en el congelador durante al menos 24 horas (mín. 18°C). 4. Saque el vaso del congelador justo antes de batir el helado para que el vaso esté lo más frío posible. 4 HORAS ANTES: PREP ARACIÓN DE LA MEZCLA 1. Prepare la mezcla de helado según la receta.
DO2309I 69 13. Saque el helado del vaso con una espátula de goma o una cuchara de madera. El helado está listo para su consumo inmediatamente. Si preere el helado más duro, puede dejarlo endurecer más en el congelador . Pero en ese caso, asegúrese de retirar el helado del vaso.
DO2309I 70 La heladera se apaga sola. Probablemente se ha activado el sistema contra sobrecalentamiento. Saque el enchufe de la toma y espere hasta que el motor se haya enfriado.
DO2309I 71 Recetas HELADO DE NA T A pr eparado frío • 3 dl de leche • 150 g de azúcar • 2 dl de nata • 3 yemas de huevo • una pizca de sal Bata las yemas con el azúcar hasta obtener una mezcla espumosa. A continuación, añada la nata y la leche.
DO2309I 72 mientras cuece. Deje que se enfríe un poco. Mientras tanto, bata las yemas y el azúcar hasta que estén espumosos. Retire la vaina de vainilla de la mezcla de leche tibia y añada la mezcla poco a poco a la mezcla espumosa de yemas de huevo y azúcar .
DO2309I 73 • 100 g de azúcar • 1 dl de leche • 1 dl de nata • jugo de limón Mezclar la fruta con el azúcar y la nata. Cuando están bien mezclados los ingredientes, agregue la leche, las claras de huevo y , posiblemente, un poco de zumo de limón.
DO2309I 74 HELADO DE LIMÓN • 4 limones • 150 g de azúcar • 2 dl de leche • 2 dl de nata Exprima los limones. Mezcle el zumo con el azúcar y añada la leche y la nata.
DO2309I 75 DŮLEŽITÉ Přečtěte si pečlivě tento návod k použití a uschovejte si jej pro pozdější nahlédnutí a radu. T ento přístroj byl vyroben pouze pro využití v domácnosti a smí být používán výhradně podle pokynů uvedených níže.
DO2309I 76 PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE VŠECHNY INSTRUKCE. TENT O NÁVOD K POUŽITÍ NEVYHAZUJTE. VŽDY , KDYŽ PŘÍSTROJ BUDETE PŘEDÁV A T NĚKOMU JINÉMU, PŘEDEJTE JEJ VŽDY VČETNĚ T OHOT O NÁVODU. 1. T ento přístroj smí být použit pouze k účelům, ke kterým je určen.
DO2309I 77 odborným servisem. 1 1. Pokud se Vám do prostoru motoru dostane voda, nebo nějaký cizí objekt, okamžitě přístroj vypněte vytažením zástrčky ze zásuvky . Přístroj před dalším zapnutím pořádně zkontrolujte. 12. Motorovou část, přívodní kabel a zástrčku nesmíte nikdy ponořovat do vody a jiných tekutin.
DO2309I 78 potřebujete vyčistit. 21. Nikdy do pracujícího přístroje nestrkejte ruce a dejte pozor , aby se Vám do něj nedostali vlasy , oblečení, nebo jiné objekty a nezpůsobili jste si tak nějaké zranění, nebo nepoškodili přístroj.
DO2309I 79 • Zmrzlina je určena k okamžité spotřebě. Zmrzlinu vyrobenou z čerstvých ingrediencí můžete uchovat v mrazáku při -18oC až 1 týden. • Jednou rozmraženou zmrzlinu již nesmíte znovu zmrazit. • Ihned po dokončení výroby zmrzliny musíte všechny části přístroje a nástroje řádně vyčistit.
DO2309I 80 • V eškeré příslušenství musíte mýt ručně. Jedině plastovou míchací metličku můžete mýt v myčce na nádobí. • Pokud z mrazící nádoby uniká tekutina, nemůžete ji již dále používat. T ato tekutina není toxická, ale není poživatelná.
DO2309I 81 4. Lehce navlhčeným hadříkem očistěte vnitřek mrazící nádoby 5. Ostatní komponenty opláchněte teplou vodou. 6. Všechny části přístroje osušte. INGREDIENCE: TIPY • Nejlepších výsledků dosáhnete s ingrediencemi nejvyšší kvality .
DO2309I 82 PŘÍPRA V A A MÍCHÁNÍ ZMRZLINY VE VÝROBNÍKU ZMRZLINY Připravenou směs nalijte do přístroje až když je přístr oj plně sestavený a připravený k použití a zapnutý. Jinak se může stát, že vám směs přimrzne ke stěnám nádoby .
DO2309I 83 5. Nádobu nechejte zahřát na pokojovou teplotu a pak ji omyjte ve vodě s trochou saponátu ne teplejší než 40oC. 6. Ostatní části přístroje omyjte ručně pod teplou vodou s trochou saponátu (pouze metlička se může mýt v myčce na nádobí).
DO2309I 84 Recepty MLÉČNÁ ZMRZLINA příprava za studena • 3½ dl mléka • 150 g cukru • 2dl šlehačky • žloutek ze 3 vajec • špetka soli V yšlehejte žloutky s cukrem (mixerem) do jemné směsi. Přidejte šlehačku a mléko. Přísady promíchejte a přidejte špetku soli.
DO2309I 85 Znovu směs ohřejte, ale neměla by už vařit. Jakmile je směs pevná, stáhněte ze sporáku a nechte vychladit. Obsah hrnce prolijte cedníkem a dejte do stroje.
DO2309I 86 Promíchejte ovoce s cukrem a šlehačkou. Když jsou všechny přísady zamíchané, přidejte mléko, sníh z bílku a trochu citrónové šťávy . Směs nalijte do stroje. Doba přípravy: +/- 20 minut CITRÓNO V Á ZMRZLINA • 4 citrony • 150 g cukru • 2 dl mléka • 2 dl šlehačky V ymačkejte citrony .
.
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - T el 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Domo DO2309I c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Domo DO2309I - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Domo DO2309I, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Domo DO2309I va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Domo DO2309I, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Domo DO2309I.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Domo DO2309I. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Domo DO2309I ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.