Manuel d'utilisation / d'entretien du produit DWS520 du fabricant DeWalt
Aller à la page of 138
DWS520 www . .eu.
2 Dansk 5 Deutsch 14 English 25 Español 35 Français 45 Italiano 55 Nederlands 65 Norsk 75 Português 84 Suomi 94 Svenska 103 T ürkçe 112 122.
1 Figure 1 c b a h d f g e j j h u i k e l m s.
2 Figure 2 Figure 3 n o k q p r 2-3 mm 2-3 mm l m.
3 Figure 4 f Figure 5 d h c.
4 Figure 6 Figure 7 t x t y w v.
ENGLISH DWS520 T o amend a pr eviou s pr int er ror in t he Use r Manu al Pac kag e c on te nt s The package cont ains: 1 Plunge Saw 1 Al len key 1 Inst ru cti on manual 1 Ex plo ded drawi ng DANSK DW.
PORTUGUÊS DWS520 Para c or r igir u m err o de im pres sã o prévi o no Manual do utilizador . Conteúdo d a embalag em A emba lagem c ontém: 1 Ser ra de m esa 1 Chave m ach o 1 manual de instruçõe s 1 des enho ex pandi do SVENSKA DWS520 Rät tels e av et t tidig are t r yck fel i b ruks anvis ninge n.
DANSK 5 DWS520 D YKSAV Tillykke! Du har valgt et D E W AL T værktøj. Mange års erfaring og indgående produktudvikling og innovation gør D E W AL T til en af de mest pålidelige partnere til professionelle bruger e af elektrisk værktøj.
DANSK 6 EF-konformitetserklæring DWS520 D E W AL T erklærer , at dette værktøj er fremstillet i overensstemmelse med: 2006/95/EC, 98/37/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1: 2006, EN 55014-2:1997 + A1:2001, EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001.
DANSK 7 d) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler , før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade. e) Undlad at række for langt.
DANSK 8 h) Brug aldrig beskadigede eller forkerte klingepakninger eller bolte. Klingepakningerne og bolten er specialfremstillet til din sav , til optimal ydelse og sikker brug.
DANSK 9 Yderligere sikkerhedsinstruktioner for alle save med spaltekniv a) Brug den den rigtige spaltekniv til den klinge, der anvendes. Hvis spaltekniven skal virke, skal den være tykkere en klingekroppen, men tyndere end klingens tænder . b) Juster spaltekniven som beskrevet i brugervejledningen.
DANSK 10 p. indre flange q. spaltekniv r . spalteknivens justeringsskruer s. hastighedshjul t. skæreindikator u. anti-tilbageslagsknap v . ydr e afskærmning w . styreskinne x. klemme y . klingepositionsindikatorer Elektrisk sikkerhed Den elektriske motor er kun bygget til én spænding.
DANSK 11 Brugsanvisning ADVARSEL: Sikkerhedsinstruktionerne og gældende lovbestemmelser skal altid følges. T ænde- og slukkefunktion (fi g. 1) T ryk på tænd/sluk-kontakten for at tænde for dyksaven.
DANSK 12 5. T ænd for saven, tryk den nedefter for at indstille skæredybden og tilskær splintskærmen hele vejen i én samlet bevægelse. Splintskærmens kant svarer nu nøjagtigt til klingens skær ekant. ADVARSEL: Fastgør AL TID styreskinnen (w) med en klemme (x) for at mindske risikoen for personskade.
DANSK 13 Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Dette pr odukt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D E W AL T produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaf fald.
DEUTSCH 14 DWS520 T AUCHSÄGE Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D E WAL T entschieden, das die lange D E W AL T -T radition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlr eichen T ests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
DEUTSCH 15 EG-Konformitätserklärung DWS520 D E W AL T erklärt hiermit, dass diese Werkzeuge entsprechend den folgenden Richtlinien und Normen konzipiert sind: 2006/95/EC, 98/37/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1: 2006, EN 55014-2:1997 + A1:2001, EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001.
DEUTSCH 16 keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften V erletzungen führen. b) T ragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
DEUTSCH 17 ZUSÄ TZLICHE WERKZEUGSPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitsanweisungen für alle Arbeiten a) GEF AHRENHINWEIS: Hände vom schneidebereich und sägeblatt fernhalten! Belassen Sie Ihre andere Hand am Hilfsgriff oder Motorgehäuse. Durch beidhändiges Festhalten des Geräts werden V erletzungen durch das Sägeblatt vermieden.
DEUTSCH 18 Zähne sich nicht im Schnittmaterial verkeilen. Wenn das Sägeblatt im Material klemmt, kann es sich beim erneuten Starten nach oben bewegen oder zurückschlagen. d) Größere Platten müssen befestigt werden, um ein Verkeilen und einen Rückschlag des Sägeblatts zu vermeiden.
DEUTSCH 19 • Niemals aggressive T rennscheiben verwenden . T ypische Gefahren • T rotz Befolgung aller relevanten Sicherheitsbestimmungen und Anwendung von Schutzvorrichtungen sind die folgenden typischen.
DEUTSCH 20 CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf V erwendung des Schweizer Netzsteckers. T yp 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte T yp 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
DEUTSCH 21 Ein- und Ausschalten (Abb. 1) Zum Einschalten der T auchsäge den Ein-/ Aus-Schalter betätigen. Halten und Führen des Werkzeugs (Abb. 5, 6) W ARNUNG: • IMMER das Werkstück so sichern, dass es sich beim Sägen nicht bewegen kann. • IMMER die Maschine vorwärtsdrücken.
DEUTSCH 22 SPLITTERSCHUTZ Die Führungsschiene verfügt über einen Splitterschutz, der vor dem ersten Gebrauch auf die richtige Größe zugeschnitten wer den muss: WICHTIG: AUF JEDEN F ALL vor dem Zuschneiden des Splitterschutzes die Bedienungsanleitung für das Führungssystem lesen und befolgen.
DEUTSCH 23 blasen Sie Schmutz und Staub mit trockener Druckluft aus dem Gehäuse. T ragen Sie zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske, wenn Sie diesen V organg durchführen. WARNUNG: Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder scharfen Chemikalien zum Reinigen der nicht- metallischen T eile des Werkzeugs.
DEUTSCH 24 GARANTIE • RISIKOLOSE 30-T AGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihr es D E WAL T - Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter V orlage des Or.
ENGLISH 25 DWS520 PLUNGE SAW Congratulations! Y ou have chosen a D E WAL T tool. Y ears of experience, thorough pr oduct development and innovation make D E W AL T one of the most reliable partners for professional power tool users.
ENGLISH 26 For more information, please contact D E WAL T at the address below , or refer to the back of the manual. Director Engineering and Pr oduct Development Horst Grossmann D E W AL T , Richard-Klinger -Strase 11, D-65510, Idstein, Germany 16/08/2007 WARNING: T o reduce the risk of injury , read the instruction manual.
ENGLISH 27 better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
ENGLISH 28 saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator , if proper precautions are taken. b) When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop.
ENGLISH 29 – Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating cutting disc. – Risk of injur y when changing the disc. – Risk of dust inhalation from materials that when cut, can be harmful.
ENGLISH 30 • Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse (1). • The cable wire colours, or a letter , will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below).
ENGLISH 31 8. T ighten the blade clamping screw firmly using the Allen key . 9. T ur n the lock lever (m) anti-clockwise until it stops. 10. Move the plunge saw back to top position. 11. Push plunge trigger (a) forward, to lock saw blade change. Adjusting the riving knife (fi g.
ENGLISH 32 Guide system (fi g. 1, 5) The guide rails, which are available in dif ferent lengths, allow for precise, clean cuts and simultaneously protect the workpiece surface against damage. In conjunction with additional accessories, exact angled cuts, mitre cuts and fitting work can be completed with the guide rail system.
ENGLISH 33 Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool.
ENGLISH 34 GUARANTEE • 30 D A Y NO RISK SA TISF ACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your D E W AL T tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of pur chase, for a full refund or exchange.
ESP AÑOL 35 SIERRA DE COR TE POR PENETRACIÓN DWS520 Enhorabuena! Ha elegido una herramienta eléctrica D E WAL T . Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de pr oductos hacen que D E W AL T sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas profesionales.
ESP AÑOL 36 Declaración de conformidad CE DWS520 D E W AL T declara que estas herramientas se han diseñado de acuerdo con las normas: 2006/95/EC, 98/37/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1: 2006, EN 55014-2:1997 + A1:2001, EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001.
ESP AÑOL 37 b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular . El uso de equipo de seguridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales.
ESP AÑOL 38 NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURID AD ADICIONALES Instrucciones de seguridad para todas las sierras a) PELIGRO: Mantenga las manos lejos de la zona de corte y de la hoja. Mantenga una de las manos en el mango auxiliar o en la carcasa del motor .
ESP AÑOL 39 d) Sujete los paneles grandes para reducir al mínimo el riesgo de que el disco se comprima e invierta el giro. Los paneles más grandes tienden a doblarse bajo su propio peso. Es necesario colocar apoyos debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea del corte y cerca del borde del panel.
ESP AÑOL 40 – Riesgo de accidente causado por piezas sin protección del disco de corte giratorio. – Riesgo de lesiones cuando se cambia el disco.
ESP AÑOL 41 MONT AJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Antes de realizar el montaje y el ajuste, desenchufe siempre la herramienta. Ajuste del bisel (fi g. 1) El ángulo del bisel puede ajustarse entre 0° y 47°. 1. Afloje las perillas de ajuste del bisel (e).
ESP AÑOL 42 Sujeción y guía de la herramienta (fi g. 5, 6) ADVERTENCIA: • ASEGURE SIEMPRE la pieza de trabajo de forma que no pueda moverse mientras se sierra. • EMPUJE SIEMPRE la máquina hacia delante. NUNCA tire de la máquina hacia atrás en dirección a usted.
ESP AÑOL 43 1. Ajuste la velocidad de la sierra de corte por penetración al nivel 5. 2. Coloque el riel de guía en una pieza de madera de descarte. 3. Ajuste la sierra de corte por penetración a una profundidad de corte de 5 mm 4. Coloque la sierra en el extremo trasero del riel de guía.
ESP AÑOL 44 ningún líquido dentro de la herramienta y no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que algunos accesorios, diferentes de los ofrecidos por D E W AL T , no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo.
FRANÇAIS 45 DWS520 SCIE PLONGEANTE Félicitations ! V ous avez choisi un outil électrique D E W AL T . Des années d’expérience, un développement de produits approfondi et une innovation constante font de D E W AL T l’un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils électriques professionnels.
FRANÇAIS 46 Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations pendant une période de travail donnée doit également prendr e en compte les heures où l’outil est mis hors tension et lorsqu’il fonctionne à vide, en plus du temps de déclenchement.
FRANÇAIS 47 par dispositif de courant résiduel (RCD). L ’utilisation d’un RCD réduit le risque d’électrocution. 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE a) Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique.
FRANÇAIS 48 CONSIGNES P ARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENT AIRES Consignes de sécurité communes à toutes les scies a) DANGER : gardez les mains à l’écart de la zone de coupe et de la lame. Placez une main sur la poignée supplémentaire ou sur le boîtier du moteur .
FRANÇAIS 49 e) N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Les lames mal affûtées ou mal posées produisent un trait de scie étroit, ce qui entraîne une friction excessive, un blocage de la lame et un recul.
FRANÇAIS 50 – Risque de blessure lors du changement de disque. – Risque d’inhalation de poussière de matériaux potentiellement nocifs lorsqu’ils sont coupés. CH T oujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation.
FRANÇAIS 51 La taille minimum du conducteur est de 1,5 mm 2 . Lorsque vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours complètement le câble. ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES A VERTISSEMENT : débranchez toujours l’outil avant tout montage ou réglage.
FRANÇAIS 52 Mise sous et hors tension de l’outil (fi g. 1) Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arr êt pour mettre la scie plongeante sous tension. Maintien et guidage de l’outil (fi g. 5, 6) A VERTISSEMENT : • IMMOBILISEZ TOUJOURS la pièce de travail de sorte qu’elle ne puisse pas bouger pendant le sciage.
FRANÇAIS 53 IMPORT ANT : lisez et respectez TOUJOURS les instructions du système de guidage avant de couper le pare-éclat. 1. Réglez la vitesse de la scie plongeante sur le niveau 5. 2. Placez la glissière de guidage sur un petit morceau de bois.
FRANÇAIS 54 chiffon imbibé d’eau et de détergent neutre. Ne laissez jamais un liquide pénétrer dans l’outil et n’immergez jamais les pièces de l’outil dans un liquide.
IT ALIANO 55 Congratulazioni! Avete scelto un elettr outensile D E WAL T . Anni di esperienza, continui miglioramenti e innovazioni tecnologiche rendono i pr odotti D E W AL T gli elettroutensili più af fidabili per gli operatori professionali.
IT ALIANO 56 c) Durante l’uso di un elettroutensile, tenere lontani i bambini e qualsiasi altra persona che si trova nelle vicinanze. Le distrazioni possono provocare la perdita di controllo. 2) SICUREZZA D AL PUNTO DI VIST A ELETTRICO a) Le spine dell’elettroutensile devono essere adatte alla presa di rete.
IT ALIANO 57 c) Evitare la messa in funzione non intenzionale. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione off prima di connettere la fonte di corrente e/o il blocco batteria e prima di afferrare o trasportare l’utensile.
IT ALIANO 58 e) T enere l’elettroutensile da superfici di presa isolate quando viene effettuata un’operazione in cui l’utensile di taglio può venire a contatto con cavi nascosti.
IT ALIANO 59 b) Controllare il funzionamento e la condizione della molla di richiamo della cuffia di protezione. Se la cuffia di protezione e la molla non funzionano correttamente, devono essere sistemate prima dell’uso. La cuffia di protezione potrebbe funzionare lentamente a causa di parti danneggiate, depositi viscosi o un accumulo di detriti.
IT ALIANO 60 UTILIZZO PREVISTO La sega circolar e DWS520 è progettata per applicazioni di taglio professionali e per il taglio di prodotti in legno. NON utilizzare sul bagnato o in presenza di liquidi o gas infiammabili. Questa solida sega circolar e è un elettroutensile professionale.
IT ALIANO 61 NOT A: La lama (k) ora è bloccata e non può essere girata a mano. 5. Svitare la vite di fissaggio della lama (n) in senso antiorario per estrarla. 6. Rimuovere la flangia esterna (o) e la lama usata (k). Sistemare la nuova lama sulla flangia interna (p).
IT ALIANO 62 3. Spingere in avanti l’interruttore di abbassamento (a), spingere verso il basso la sega in base alla profondità di taglio impostata e spingerla in avanti nella direzione di taglio.
IT ALIANO 63 2. Premere la scarpa (d) con il lato anterior e sulla porta fino a raggiungere la pr ofondità di taglio regolata. Estrazione della polvere (fi g.
IT ALIANO 64 È possibile individuare il tecnico per le riparazioni autorizzato più vicino rivolgendosi all’ufficio D E WAL T di zona all’indirizzo indicato nel presente manuale.
NEDERLANDS 65 DWS520 VERSTEKZAAG Gefeliciteerd! U hebt gekozen voor elektrisch gereedschap van D E W AL T . Jarenlange ervaring, uitgebreide productontwikkeling en innovatie hebben van D E W AL T een van de betrouwbaarste partners gemaakt voor gebruikers van professionele elektrische werktuigen.
NEDERLANDS 66 EG-conformiteitsverklaring DWS520 D E W AL T verklaart dat deze werktuigen zijn ontworpen overeenkomstig met: 2006/95/EC, 98/37/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1: 2006, EN 55014-2:1997 + A1:2001, EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001.
NEDERLANDS 67 b) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd oogbescherming. Het gebruik van veiligheidsuitrustingen zoals een stofmasker , antislip-veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming, vermindert de kans op letsels. c) Vermijd dat het werktuig onopzettelijk start.
NEDERLANDS 68 c) Stel de snijdiepte af op de dikte van het werkstuk. Er moet minder dan een volle tand van de tanden zichtbaar zijn onder het werkstuk. d) Houd nooit het stuk dat gesneden wordt in uw handen of tussen uw benen. Bevestig het werkstuk op een stabiel platform.
NEDERLANDS 69 g) Wees extra voorzichtig bij het verstekzagen in bestaande muren of andere blinde zones. Het uitstekend blad kan voorwerpen snijden, wat tot terugslag kan leiden. V eiligheidsinstructies voor verstektypezagen a) Controleer de bescherming op een goede sluiting voor elk gebruik.
NEDERLANDS 70 Inhoud van het pakket Het pakket bevat: 1 V erstekzaag 1 Railklem 1 Allensleutel 1 Gebruiksaanwijzing 1 Opengewerkte tekening • Controleer op schade aan het gereedschap, onderdelen of accessoires die tijdens het vervoer veroorzaakt kan zijn.
NEDERLANDS 71 3. Draai de sluithendel (m) met de klok mee tot deze stopt. 4. Druk de sluithendel (m) omlaag en draai het blad tot de sluitstand gevonden is. OPMERKING: Het blad (k) is nu vergrendeld en kan niet met de hand gedraaid worden. 5. Draai de klemschroef (n) van het blad tegen de klok in om deze te verwijderen.
NEDERLANDS 72 3. Duw de verstekschakelaar (a) voorwaarts, druk de zaag omlaag om de snijdiepte in te stellen en druk het voorwaarts in de snijrichting.
NEDERLANDS 73 Stofafvoer (afb. 1) Uw werktuig is uitgerust met een uitlaat voor stofextractie (i). WAARSCHUWING: AL TIJD de verstekzaag aansluiten op een stofextractiesysteem! WAARSCHUWING: AL TIJD een stofextractietoestel gebruiken ontworpen conform de betreffende bepalingen over stofemissie.
NEDERLANDS 74 D E W AL T beschikt over een gebouw voor de verzameling en recyclage van D E WAL T producten die het einde van hun levensduur hebben bereikt. Om van deze dienst gebruik te maken, kunt u uw product terugbr engen naar elke erkende reparateur die hem voor ons zal inzamelen.
NORSK 75 DWS520 D YKKSAG Gratulerer! Du har valgt et elektrisk D E W AL T -verktøy . Mangeårig erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D E W AL T til den mest pålitelig partner for profesjonelle bruker e av elektriske verktøy .
NORSK 76 Samsvarserklæring for EU DWS520 D E W AL T erklærer at disse verktøyene er konstruert i samsvar med: 2006/95/EC, 98/37/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1: 2006, EN 55014-2:1997 + A1:2001, EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001.
NORSK 77 del i det elektriske verktøyet, kan forårsake personskade. e) Strekk deg ikke for langt. Behold fotfestet og god balanse til enhver tid. Dette gir bedre kontroll over det elektriske verktøyet hvis det skulle oppstå en uventet situasjon. f) Kle deg skikkelig.
NORSK 78 Årsaker til og hindring av tilbakeslag – Tilbakeslag er en plutselig reaksjon til et fastkjørt, bøyd eller feiljustert sagblad, som forårsaker at en ukontrollert sag løftes opp og ut a.
NORSK 79 c) For at spaltekniven skal fungere, må den gripe inn i arbeidsstykket. Spaltekniven er ikke effektiv når det gjelder forhindring av tilbakeslag i løpet av korte kutt. d) Ikke bruk sagen om spaltekniven er bøyd. Selv små hinder kan redusere lukkehastigheten av en verneinnretning.
NORSK 80 Sikkerhet ved bruk av elektrisitet Den elektriske motoren er bar e beregnet på én bestemt spenning. Sjekk alltid at spenningen i strømforsyningen samsvar er med spenningen på klassifiseringsskiltet. Dette D E WAL T -verktøyet er dobbelisolert i samsvar med EN 60745.
NORSK 81 Slå verktøyet av og på (fi g. 1) T rykk på/av-bryteren for å slå på dykksagen. Holde og lede verktøyet (fi g. 5, 6) ADVARSEL! • FEST ALL TID arbeidsstykket på en slik måte at det ikke kan beveges mens du sager . • ALL TID trykk maskinen fremover .
NORSK 82 ADVARSEL: For å redusere risikoen for skade, ALL TID sikre styreskinnen (w) med en klemme (x). Hastighetsjustering (fi g. 1) Hastigheten kan reguler es mellom 1750 og 4000 /min ved bruk av hastighetshjul (s). Dette lar deg optimere skjær ehastigheten for å tilpasse materialet.
NORSK 83 Hvis du en dag finner ut at D E W AL T -produktet må skiftes eller du ikke lenger har bruk for det, skal du ikke kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at produktet innsamles separat. Separat innsamling av brukte produkter og pakkematerialer gjør det mulig å gjenvinne materialer og bruke dem på nytt.
PORTUGUÊS 84 SERRA DE CHANFRAR DWS520 P arabéns! Optou por uma ferramenta eléctrica D E WAL T . Largos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e um espírito inovador tornam a D E W AL T um dos parceiros de maior confiança para os utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
PORTUGUÊS 85 Declaração de conformidade da CE DWS520 A D E W AL T declara que estas ferramentas foram concebidas em conformidade com as normas: 2006/95/CE, 98/37/CE, 2004/108/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1: 2006, EN 55014-2:1997 + A1:2001, EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001.
PORTUGUÊS 86 a fonte de alimentação eléctrica e/ ou bateria ou antes de levantar ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se ligar aparelhos que estejam com o interruptor ligado, poderá originar acidentes.
PORTUGUÊS 87 adequado para o trabalho de forma a minimizar a exposição do corpo, o bloqueio da lâmina, ou a perda de controlo. e) Sempre que efectuar uma operação onde a ferramenta de corte possa entrar em contacto com cabos escondidos, segure na ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas para esse fim.
PORTUGUÊS 88 acidentalmente, o resguardo pode ficar dobrado. V erifique se o resguardo se move livremente e não toca na lâmina nem em qualquer outra parte, em todos os ângulos e profundidades do corte. b) Verifique o funcionamento e estado da mola de retorno do resguardo.
PORTUGUÊS 89 Descrição (fi g. 1–3) A TENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta eléctrica ou qualquer uma das suas peças. Podem ocorrer danos ou lesões. FINALID ADE A serra de chanfrar DWS520 está criada para aplicações profissionais de serragem e corte de produtos de madeira.
PORTUGUÊS 90 5. Rode o parafuso da lâmina (n) no sentido oposto ao dos ponteiros do r elógio para remover . 6. Retire a flange exterior (o) e a lâmina usada (k). Coloque a nova lâmina na flange interior (p). 7. V olte a colocar a flange exterior (o) e o parafuso da lâmina (n).
PORTUGUÊS 91 a profundidade do corte e empurr e-a para a frente na dir ecção do corte. CORTES CHANFRADOS A TENÇÃO: Para evitar o risco de ressalto, DEVEM seguir -se as instruções abaixo durante o corte: • Coloque a máquina na calha de guia e solte o botão de anti-ressalto (u) rodando-o no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio.
PORTUGUÊS 92 Corte de porta (fi g. 7) 1. Coloque a serra de chanfrar com o resguardo exterior (v) numa superfície limpa e plana. 2. Pressione a sapata (d) com a parte frontal na porta contra o batente de profundidade ajustada. Aspiração de pó (fi g.
PORTUGUÊS 93 GARANTIA • 30 DIAS SEM RISCO SA TISF AÇ ÃO GARANTIDA • Se necessitar de manutenção ou assistência para a sua ferramenta D E W AL T nos 12 meses após a sua compra, estes serviços serão prestados gratuitamente num Centro de Assistência T écnica autorizado D E W AL T .
SUOMI 94 DWS520-UPO TUSSAHA Onnittelut! Olet valinnut D E W AL T -työkalun. V uosien kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn ja innovaation ansiosta D E W AL T on yksi luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen käyttäjille.
SUOMI 95 EY -vaatimustenmukaisuusvakuutus DWS520 D E W AL T vakuuttaa, että nämä työkalut noudattavat seuraavia standardeja: 2006/95/EC, 98/37/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1: 2006, EN 55014-2:1997 + A1:2001, EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001.
SUOMI 96 tartut työkaluun. T yökalun kantaminen sormi kytkimellä tai pistokkeen työntäminen pistorasiaan, kun kytkin on päälle kytkettynä, voi aiheuttaa onnettomuuksia. d) Poista mahdolliset säätö- tai kiintoavaimet ennen työkalun käynnistämistä.
SUOMI 97 T erän aluslevyt ja pultti on suunniteltu tälle sahalle parasta suorituskykyä ja turvallista käyttöä silmällä pitäen. T akaiskun syyt ja ehkäiseminen – T akaisku on äkkinäinen r.
SUOMI 98 c) Jotta halkaisukiila toimisi oikein, sen täytyy koskettaa työkappaletta. Halkaisukiila ei estä takaiskua lyhyissä leikkauksissa. d) Älä käytä sahaa, jos halkaisukiila on taipunut. Pienikin este voi hidastaa suojuksen sulkeutumisnopeutta.
SUOMI 99 Sähköturvallisuus Sähkömoottori on suunniteltu vain yhdelle jännitteelle. T arkista aina, että virtalähde vastaa tehokilvessä annettua jännitettä. D E W AL T -työkalu on kaksoiseristetty EN 60745:n mukaisesti; siksi maadoitusjohtoa ei tarvita.
SUOMI 100 T yökaluun tarttuminen ja ohjaus (kuva 5, 6) V AROITUS: • Kiinnitä työkappale AINA niin tukevasti, ettei se pääse liikkumaan sahattaessa. • T yönnä laitetta AINA etusuuntaan. ÄLÄ KOSKAAN vedä konetta taakse itseäsi kohti. • T artu upotussahasta AINA KIINNI molemmilla käsillä.
SUOMI 101 Nopeuden säätö (kuva 1) Nopeutta voidaan säätää 1 750 ja 4 000 r/min välillä nopeuden säätöpyöristä (s). Sen avulla voit optimoida leikkausnopeuden materiaalille sopivaksi. Katso seuraavasta taulukosta materiaalityyppejä ja vastaavia nopeusalueita.
SUOMI 102 Kun käytetyn tuotteen ja pakkauksen osat erotetaan toisistaan, materiaali voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Kierrätetyn materiaalin uudelleen käyttö auttaa estämään ympäristön saastumista ja vähentää raaka-aineen tarvetta.
SVENSKA 103 DWS520 SÄNKSÅGEN Gratulerar! Du har valt ett D E W AL T elverktyg. Åratals erfarenhet, omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör D E W AL T till en av de mest pålitliga partner na för professionella elverktygsanvändar e.
SVENSKA 104 EU-deklaration om överensstämmelse DWS520 D E W AL T intygar att dessa verktyg har utformats i enlighet med: 2006/95/EC, 98/37/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1: 2006, EN 55014-2:1997 + A1:2001, EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001.
SVENSKA 105 d) Avlägsna alla justeringsnycklar och skiftnycklar innan elverktyget slås på. En skiftnyckel eller skruvnyckel som sitter kvar i en roterande del av ett elverktyg kan orsaka personskada. e) Sträck dig inte för långt. Ha alltid säkert fotfäste och balans.
SVENSKA 106 Orsaker och förhindrande av rekyl – Rekyl är en plötslig reaktion då en sågklinga som klämts fast, fastnat eller kommit ur led, och som får en okontrollerad såg att lyftas upp oc.
SVENSKA 107 c) För att klyvkniven skall fungera, måste den ta tag i arbetsstycket. Klyvkniven kan inte effektivt förhindra rekyl under korta sågningar . d) Använd inte klyvkniven om den är böjd. Även ett lätt hinder kan sakta ner skyddets stängningshastigheten.
SVENSKA 108 Elsäkerhet Den elektriska motorn har utformats enbart för en spänning. Kontrollera alltid att elkontaktens spänning motsvarar spänningen på märkplåten. Ditt D E WAL T verktyg är dubbelisolerat i enlighet med EN 60745; därför behövs inte en jordad sladd.
SVENSKA 109 • HÅLL ALL TID i sänksågen med båda händerna när du använder den. Placera en hand på huvudhandtaget (c) och den andra handen på det främre handtaget (h) så som visas på bild 5. • ANV ÄND ALL TID klämman för att hålla fast skenan mot arbetsstycket, så som visas pa bild 6.
SVENSKA 110 Materialtyp som skall sågas Hastighet Solitt trä (hårt, mjukt) 5 Spånskivor och hårda fiberplattor 2–5 T rälaminat, lamellträ, faner och plywood 5 Plast, fiberförstärkta plastmaterial, papper och tyg 2–3 Akrylglas 2–3 Dörrsågning (bild 7) 1.
SVENSKA 111 Lokala bestämmelser kan föreskriva separat insamling av elprodukter från hushåll vid allmänna avfallsterminaler eller hos handlaren när du köper en ny produkt. D E W AL T tillhandahåller en terminal för insamling och återvinning av D E W AL T produkter då de uppnått slutet av sin fungerande livslängd.
TÜRKÇE 112 SAPLAMA BIÇKI T ebrikler! Bir D E W AL T elektrikli aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, esasl ı ürün geli ş tirme ve yenilik D E WA LT ’ ı profesyonel elektrikli alet kullan ı c ı lar ı için en güvenilir ortaklardan birisi k ı lmaktad ı r.
TÜRKÇE 113 EC-Uygunluk bildirimi DWS520 D E W AL T bu aletlerin a ş a ğ ı daki normlara uygun olarak tasarland ı ğ ı n ı beyan eder: 2006/95/EC, 98/37/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1: 2006, EN 55014-2:1997 + A1:2001, EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995 + A1: 2001.
TÜRKÇE 114 c) İ stemeyerek çal ı ş t ı rmaktan kaç ı n ı n. Güç kayna ğ ı n ı ve/veya pil tak ı m ı n ı ba ğ lamadan, aleti yerden kald ı rmadan ya da ta ş ı madan önce anahtar ı n of f (kapal ı ) konumda oldu ğ undan emin olun.
TÜRKÇE 115 parçalar ı na da “elektrik” iletecek ve kullanan ki ş iyi çarpacakt ı r. f) Keserken, daima bir kesme çiti veya düz kenar k ı lavuzu kullan ı n. Bu, kesimin hassasiyetini art ı r ı r ve diskin dönü ş ünün engellenmesi riskini azalt ı r.
TÜRKÇE 116 plakas ı n ı n oynamayaca ğ ı ndan emin olun. Y anlara kayan disk, dönü ş ü engelleyecek ve muhtemelen geri tepme yapacakt ı r. d) B ı çk ı y ı tezgaha veya yere koymadan önce k ı lavuzun diski kapatt ı ğ ı n ı daima gözlemleyin.
TÜRKÇE 117 e. ş ev ayar topuzu f. derinlik ayar topuzlar ı g. derinlik ölçe ğ i h. ön tutamak i. toz ç ı kartma ç ı k ı ş ı j. ray ayarlay ı c ı s ı k. disk l. kilitleme butonu m. kilitleme kolu n. disk kelepçeleme vidas ı o. d ı ş flan ş p.
TÜRKÇE 118 2. Y arma b ı ça ğ ı ayar vidas ı n ı (r) bir Alyan anahtar ı ile gev ş etin ve yarma b ı ça ğ ı n ı ş ekil 3’ te gösterildi ğ i gibi ayarlay ı n. 3. Y arma b ı ça ğ ı ayar vidas ı n ı (r) s ı k ı ş t ı r ı n.
TÜRKÇE 119 K ı lavuz sistemi ( ek. 1, 5) Farkl ı uzunluklarda mevcut olan k ı lavuz raylar ı , hassas, temiz kesimlere imkan vermekte ve ayn ı anda çal ı ş ma yüzeyini hasara kar ş ı korumaktad ı r kar ş ı korumaktad ı r.
TÜRKÇE 120 UY ARI: B ı çk ı diski a ş ı nm ı ş sa bunu yeni keskin bir disk ile de ğ i ş tirin. Ya lama Bu elektrikli aletin ilave ya ğ lanmas ı na gerek yoktur . T emizleme UY ARI: Havaland ı rma deliklerinde ve etraf ı nda toz toplanmas ı halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzakla ş t ı r ı n.
TÜRKÇE 121 GARANT • 30 GÜNLÜK R SKS Z MEMNUN YET GARANT S • D E W AL T aletinizin performans ı ndan tam olarak memnun kalmazsan ı z, sat ı n alman ı zdan sonra 30 gün içinde sat ı n ald ı ğ ı n ı z yere iade ederek paras ı n ı geri alabilir veya ba ş ka aletle de ğ i ş tirebilirsiniz.
122 DWS530 ! Επιλέξατε ένα ηλεκτρικό εργαλείο D E WA LT .
123 σημαντική υποτίμηση της έκθεσης όταν το εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά μ ’ αυτό τον τρόπο .
124 Τα μη τροποποιημένα βύσματα και οι ταιριαστές πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας .
125 εκτελέσει καλύτερα και ασφαλέστερα το έργο του όταν χρησιμοποιηθεί με το ρυθμό για τον οποίο προορίζεται .
126 στ ) Όταν πραγματοποιείτε σχίσιμο ξύλου , χρησιμοποιείτε πάντα ένα φράκτη προφύλαξης ή οδηγό ορθής γωνίας .
127 ζ ) Προσέχετε ιδιαίτερα , όταν πραγματοποιείτε κοπή βάθους σε ήδη υπάρχοντες τοίχους ή άλλες « τυφλές » θέσεις .
128 • Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και την εφαρμογή των συσκευών ασφαλείας , ορισμένοι κίνδυνοι δεν μπορούν ν ’ αποφευχθούν .
129 Το εργαλειο D E WA LT εχει διπλη μονωση συμφωνα με το προτυπο EN 60745 και συνεπώς δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης .
130 1. Χαλαρώστε το κομβίο ρύθμισης βάθους ( στ ) και μετακινήστε το δείκτη , για να λάβετε το σωστό βάθος κοπής . 2. Σφίξτε το κομβίο ρύθμισης βάθους ( στ ).
131 • Όταν έχετε ολοκληρώσει την κοπή βύθισης , περιστρέψτε το κομβίο προστασίας από ανάκρουση ( κα ) δεξιόστροφα στη θέση ασφάλισης .
132 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ μια συσκευή εξαγωγής σκόνης σχεδιασμένη σύμφωνα με τους σχετικούς κανονισμούς που αφορούν τις εκπομπές σκόνης .
133 Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των υλικών .
Belgique et Luxembourg D E WAL T T el: 070-225587 België en Luxemburg Mechelen Campus, Schaliënhoevedr eef 20E Fax: 070-225585 B-2800 Mechelen www .dewalt.be Danmark D E WAL T Tlf: 7020 1511 Sluseholmen 2-4 Fax: 7022 4910 2450 København SV www .dewalt.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté DeWalt DWS520 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du DeWalt DWS520 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation DeWalt DWS520, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le DeWalt DWS520 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le DeWalt DWS520, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du DeWalt DWS520.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le DeWalt DWS520. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei DeWalt DWS520 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.