Manuel d'utilisation / d'entretien du produit DCS391 du fabricant DeWalt
Aller à la page of 200
DCS391 www . .eu.
2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 18 English (original instructions) 34 Español (traducido de las instrucciones originales) 47 Françai.
1 f c e b g k i l h a m Figure 1 Figure 2 c d a m j n b c m v.
2 Figure 4 Figure 5 Figure 3 q j f e d o.
3 s k l f r h g Figure 7 Figure 8 t l d e Figure 9 u Figure 6 p o.
DANSK 4 Tillykke! Du har valgt et D E WAL T -værktøj. Mange års erfaring, ihærdig pr oduktudvikling og innovation gør D E WAL T én af de mest pålidelige partnere for pr ofessionelle brugere af elværktøj.
DANSK 5 FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat personskade . BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade , men som kan resultere i produktskade . Angiver risiko for elektrisk stød.
DANSK 6 dets tilbehør udskiftes eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for at værktøjet startes utilsigtet.
DANSK 7 6) SERVICE a) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret servicetekniker som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres at værktøjets driftssikkerhed opretholdes. YDERLIGERE SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER Sikkerhedsanvisninger for alle save a) F ARE: Hold hænderne væk fra skærefeltet og klingen.
DANSK 8 f) Låsehåndtagene til justering af klingedybde og smigvinkel skal være stramme og fastgjort, før der skæres. Hvis klingejusteringen rykker sig under skærearbejdet, kan det medføre binding og tilbageslag. g) Udvis ekstra forsigtighed ved udførelse af et “dyksnit” i eksisterende vægge og andre “blinde” områder .
DANSK 9 Eksempel: 2012 XX XX Produktionsår Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteriopladere GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for DCB105 batterioplader .
DANSK 10 Denne oplader kræver ingen justering og er designet til at være så brugervenlig som mulig. Opladningsprocedure (fi g. 2) 1. Indsæt opladeren i en passende 230 V udgang, før batteripakken indsættes. 2. Indsæt batteripakken (c) i opladeren og kontrollér , at pakken sidder godt fast i opladeren.
DANSK 11 over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået med en hammer , trådt på). Det kan medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren for genanvendelse.
DANSK 12 Kun til indendørs brug. P akkens indhold Pakken indeholder: 1 Ledningsfri rundsav 1 24 tandet klinge 1 Sekskantnøgler 1 Styreskinne til langsnitning 1 Plastikpose: 1 Støvudsugningsåbning .
DANSK 13 Indsættelse og fjernelse af batteripakken fra værktøjet (fi g. 2) BEMÆRK: For de bedste resultater kontr ollér at batteripakken er fuldt opladet. L yset går ud uden advarsel, når batteriet er fuldt opladet. SÅD AN INST ALLERES BA TTERIP AKKEN I V ÆRKTØJETS HÅNDT AG 1.
DANSK 14 Den medfølgende styreskinne til langsnitning må kun bruges med DCS391 rundsaven. Hvis denne styreskinne til langsnitning bruges med andr e save, kan det øge risikoen for tilbageslag og beskadigelse. Inden du foretager et snit, skal du sørge for , at sikringen til langsnitning sidder godt fast på værktøjet.
DANSK 15 Hold fast i værktøjet med hovedgrebet (t) og hjælpehåndtaget (l) for at styre saven korr ekt. T ænde og slukke (fi g. 1) Af sikkerhedsårsager er udløserkontakten (b) på dette værktøj udstyret med en startsspærr eknap (a). T ryk på startspærreknappen for at låse værktøjet op.
DANSK 16 RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. Afbryd strømforsyningen til opladeren før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra opladerens yderside med en klud eller blød børste, der ikke er af metal. Brug ikke vand eller rengøringsmidler .
DANSK 17 GARANTI D E W AL T er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle bruger e af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine ko.
DEUTSCH 18 165 mm (6-1/2") 18 V AKKU-HANDKREISSÄGE DCS391 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D E WAL T entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D E WAL T zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektr owerkzeugen.
DEUTSCH 19 WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann . VORSICHT : Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u.
DEUTSCH 20 Öl, scharfen Kanten oder beweglichen T eilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko. e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für Außenbereiche geeignet sind.
DEUTSCH 21 f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber . Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu kontrollieren. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör , Einsatzwerkzeuge usw .
DEUTSCH 22 Ursachen und V erhütungsmaßnahmen für Rückschläge – Ein verbogenes oder falsch angebrachtes Sägeblatt kann zu plötzlichem Rückschlag führen, wodurch die Säge außer Kontrolle ge.
DEUTSCH 23 c) Die untere Schutzvorrichtung darf nur für Spezialschnitte wie „Einstechschnitte” und „Verbundschnitte” von Hand eingezogen werden. Heben Sie die untere Schutzvorrichtung an, indem Sie den Einzugshebel einfahren, und sobald das Sägeblatt in den Werkstoff tritt, muß die untere Schutzvorrichtung freigegeben werden.
DEUTSCH 24 VORSICHT : Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Werkzeug spielen. HINWEIS: Unter bestimmten Umständen können bei an die Stromquelle angeschlossenem Ladegerät die Kontakte im Ladegerät durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitende Fremdmaterialien, wie z.
DEUTSCH 25 2. Legen Sie den Akku (c) vollständig in das Ladegerät ein. Die rote Leuchte (Aufladen) blinkt dauerhaft und zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang begonnen wurde. 3. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die rote Kontr ollleuchte ununterbrochen leuchtet.
DEUTSCH 26 oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen.
DEUTSCH 27 Akku umweltgerecht entsorgen. Den Akku nicht verbrennen. Lädt nur Li-Ion-Akkus. Die Ladezeit ist den T echnische Daten zu entnehmen. Nur in Innenräumen verwenden.
DEUTSCH 28 T yp 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte T yp 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
DEUTSCH 29 Schuhjustierung für 90°-Schnitte (Abb. 1, 5) 1. Stellen Sie einen Gehrungswinkel von 0° ein. 2. Ziehen Sie den Blattschutz mit Hilfe des Hebels (f) zurück und legen Sie die Säge auf die Sägeblattseite. 3. Lockern Sie den Gehrungseinstellknopf (j).
DEUTSCH 30 V or dem Betrieb • V ergewissern Sie sich, daß Ihr Akku (vollständig) geladen ist. • V ergewissern Sie sich, daß alle Sicherungsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sind. Der Sägeblattschutz muß geschlossen sein. • V ergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sich in Richtung des auf dem Blatt angebrachten Pfeiles dreht.
DEUTSCH 31 BEFESTIGUNG DES SP ANABSAUGANSCHLUSSES (ABB. 9) 1. Lösen Sie den Tiefeneinstellhebel (d) vollständig. 2. Bringen Sie den Schuh (e) in die unterste Position. 3. Richten Sie den Spanabsauganschluss (u) wie abgebildet an der Halterung am Schuh aus.
DEUTSCH 32 VERWENDEN SIE KEINE WASSERGESPEISTEN ZUBEHÖRTEILE MIT DIESER SÄGE. FÜHREN SIE VOR DEM EINSA TZ EINE SICHTPRÜFUNG VON HARTMET ALLKLINGEN DURCH. BEI BESCHÄDIGUNG AUST AUSCHEN. Fragen Sie Ihren Händler nach weiter en Informationen zu geeignetem Zubehör .
DEUTSCH 33 GARANTIE D E W AL T vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie.
ENGLISH 34 6-1/2" (165 mm) 18 V CORDLESS CIRCULAR SAW DCS391 Congratulations! Y ou have chosen a D E WAL T tool. Y ears of experience, thorough pr oduct development and innovation make D E W AL T one of the most reliable partners for professional power tool users.
ENGLISH 35 CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury . NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage . Denotes risk of electric shock.
ENGLISH 36 b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting.
ENGLISH 37 b) Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece. c) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
ENGLISH 38 b) Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly , they must be serviced before use.
ENGLISH 39 be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity . Unplug charger before attempting to clean. • DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual.
ENGLISH 40 If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorised service centre. Hot/Cold P ack Delay When the charger detects a battery that is too hot or too cold, it automatically starts a hot/cold pack delay , suspending charging until the battery has reached an appr opriate temperature.
ENGLISH 41 Storage Recommendations 1. The best storage place is one that is cool and dry away from dir ect sunlight and excess heat or cold. For optimum battery performance and life, store battery packs at r oom temperature when not in use.
ENGLISH 42 k. Blade lock button l. Auxiliary handle m. Battery release button n. Hex key o. Rip guide knob p. Rip guide INTENDED USE Y our DCS391 cordless circular saw has been designed for professional sawing applications. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases.
ENGLISH 43 T rigger Switch (fi g. 1) WARNING: This tool has no provision to lock the trigger switch in the ON position and should never be locked ON by any other means. Release the trigger switch lock-off button (a) by pressing the button as shown. Pull the trigger switch (b) to turn the motor on.
ENGLISH 44 WARNING: Do not cut ferrous metals (steel), masonry , glass, masonr y-type planking, cement board or tile with this saw . Do not use abrasive wheels or blades. A dull blade will cause slow inefficient cutting, overload on the saw motor , excessive splintering, and could increase the possibility of kickback.
ENGLISH 45 MAINTENANCE Y our D E WAL T power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool car e and regular cleaning.
ENGLISH 46 Y ou can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local D E W AL T office at the address indicated in this manual. Alternatively , a list of authorised D E WAL T repair agents and full details of our after -sales service and contacts are available on the Internet at: www .
ESP AÑOL 47 165 mm (6-1/2") SIERRA CIRCULAR INALÁMBRIC A DE 18 V DCS391 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D E W AL T. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D E WAL T sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
ESP AÑOL 48 Defi niciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave .
ESP AÑOL 49 b) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas.
ESP AÑOL 50 e) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla.
ESP AÑOL 51 Causas y Protección para el Operario de la Inversión de Giro – Una inversión de giro es una reacción repentina provocada por una hoja de sierra comprimida, apresada o mal alineada, que hace que una sierra se levante de forma incontrolada y se aleje de la pieza de trabajo hacia el usuario.
ESP AÑOL 52 d) No deposite la sierra sobre una base si la protección inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de sierra sin proteger , que no esté completamente detenida, hace que la sierra salga despedida hacia atrás, cortando todo lo que encuentra a su paso.
ESP AÑOL 53 metálicos, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier cúmulo de partículas metálicas, deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador . Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad.
ESP AÑOL 54 Proceso de carga Consulte la tabla siguiente con refer encia al estado de carga de la batería. Estado de la carga cargando –– –– –– –– completamente cargado ––––.
ESP AÑOL 55 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFIC AS P ARA BA TERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion) • No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones de litio.
ESP AÑOL 56 Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Sierra circular inalámbrica 1 Cuchilla de 24 dientes 1 Llave hexagonal 1 Guía de corte 1 Bolsa de plástico: 1 Puerto de extracción de po.
ESP AÑOL 57 ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y cargadores D E WAL T . Introducir y retirar el paquete de pilas de la herramienta (fi g. 2) NOT A: Para obtener mejores resultados, compruebe que el paquete de pilas está completamente cargado.
ESP AÑOL 58 ADVERTENCIA: Para su propia seguridad, lea el manual de instrucciones antes de utilizar cualquier accesorio. Si no aplica las presentes advertencias, podrá dar lugar a daños personales y daños graves en la sierra y en el accesorio. Cuando repare esta herramienta, utilice exclusivamente piezas de recambio idénticas.
ESP AÑOL 59 Instrucciones de uso ¡ADVER TENCIA! • Respete siempre las instrucciones de seguridad y la reglamentación aplicable. • Compruebe que el material a serrar está bien amarrado en posición. • Aplique sólo una presión suave a la herramienta y no ejerza presión lateral a la hoja de sierra.
ESP AÑOL 60 El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados. Este aparato no incluye piezas que puedan ser reparadas por el usuario en su interior .
ESP AÑOL 61 D E W AL T proporciona una instalación para la recogida y r eciclaje de los productos D E W AL T una vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para aprovechar este servicio devuelva su pr oducto a un agente de reparaciones autorizado, que lo r ecogerá en nuestro nombr e.
ESP AÑOL 62 GARANTÍA D E W AL T tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofr ece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto.
FRANÇAIS 63 165 mm (6-1/2") SCIE CIRCULAIRE SANS FIL 18V DCS391 Félicitations! V ous avez choisi un outil D E W AL T. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D E W AL T, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
FRANÇAIS 64 AVERTISSEMENT: indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter , pourra avoir comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves .
FRANÇAIS 65 outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur , de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques.
FRANÇAIS 66 b) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie spécifique. L ’utilisation d’autres batteries comporte des risques de dommages corporels ou d’incendie.
FRANÇAIS 67 une raison quelconque, libérez la gâchette et maintenez la scie immobile sur la pièce de travail jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement. N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce ou de faire reculer la scie pendant que la lame tourne, sous peine de provoquer un recul.
FRANÇAIS 68 une plateforme stable . T enir l’ouvrage dans vos mains ou contre le corps le rend instable et peut conduire à une perte de contrôle. Risques résiduels Les risques suivants sont inh.
FRANÇAIS 69 • Lors de l’utilisation d’un chargeur à l’extérieur , toujours prévoir un lieu sec et utiliser une rallonge appropriée pour l’utilisation à l’extérieur . Cela diminuera tout risque de décharges électriques. • Ne pas obstruer les fentes de ventilation sur le chargeur .
FRANÇAIS 70 Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électr onique qui protège la batterie contre la sur charge, la surchauffe ou la décharge complète. L ’outil s’arrêtera automatiquement lorsque le système électronique de pr otection sera activé.
FRANÇAIS 71 Batterie TYPE DE BA TTERIE Le modèle DCS391 fonctionne avec des blocs batterie de 18 volts. Les blocs batterie DCB180, DCB181 ou DCB182 peuvent être utilisés. Consultez les Caractéristiques techniques pour plus d’informations. Recommandations de stockage 1.
FRANÇAIS 72 Description (fi g. 1, 4, 6) AVER TISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels. a. Bouton de déblocage de gâchette b. Gâchette c. Bloc batterie d.
FRANÇAIS 73 POUR DÉMONTER LE BLOC BA TTERIE DE L ’OUTIL 1. Appuyer sur le bouton de libération de la batterie (m) et tirer fermement le bloc batterie hors de la poignée de l’outil. 2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme décrit dans la section du chargeur de ce manuel.
FRANÇAIS 74 Avant d’ef fectuer une coupe, assurez-vous que le guide de coupe longitudinale est bien fixé sur l’outil. Après l’installation du guide de coupe longitudinale sur la scie ou aprè.
FRANÇAIS 75 AVER TISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMA TIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. T enez l’outil par la poignée principale (t) et la poignée auxiliaire (l) pour guider corr ectement la scie.
FRANÇAIS 76 complètement ouvert et la position complètement fermé. V érifiez toujours qu’il fonctionne correctement avant la coupe, en ouvrant complètement le carter de protection et en le laissant se r efermer . Si le carter de protection se r eferme lentement ou de manière incomplète, il doit êtr e nettoyé ou révisé.
FRANÇAIS 77 GARANTIE D E W AL T est si sûr de la qualité de ses produits qu’il pr opose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle.
IT ALIANO 78 165 mm (6-1/2") SEGA CIRCOLARE CORDLESS D A 18 V DCS391 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D E W AL T. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D E WAL T uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
IT ALIANO 79 ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di gravità lieve o media . A VVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali .
IT ALIANO 80 interruttore differenziale (salvavita) L ’uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica. 3) SICUREZZA PERSONALE a) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta facendo e utilizzare il buon senso.
IT ALIANO 81 c) Se il pacco batteria non è utilizzato tenerlo lontano da oggetti di metallo come fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono provocare un contatto dei terminali. Il corto circuito dei terminali della batteria può provocare ustioni o un incendio.
IT ALIANO 82 c) Quando si deve riavviare la sega nel materiale lavorato, centrare la lama nel taglio e controllare che i denti non siano inseriti nel materiale. Se la lama è bloccata, quando l’utensile viene riavviato può sollevarsi dal pezzo da lavorare o causare contraccolpi.
IT ALIANO 83 Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi r esidui non possono essere evitati. Questi sono: – menomazioni uditive. – rischio di schiacciamento delle dita durante il cambio degli accessori.
IT ALIANO 84 • Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la spina danneggiati — farli sostituire immediatamente. • Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo è caduto o è stato danneggiato in qualche altro modo. Portarlo in un centro di assistenza autorizzato.
IT ALIANO 85 Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i pacchi batteria Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di includere il lor o numero di catalogo e la tensione. Al momento dell’acquisto, il gruppo batteria non è completamente carico.
IT ALIANO 86 NOT A: i pacchi batteria non devono essere conservati completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere ricaricato prima dell’uso.
IT ALIANO 87 n. Chiave esagonale o. Manopola della guida di refi latura p. Guida di refi latura UTILIZZO PREVISTO La DCS391 sega circolar e a batteria è stata disegnata per eseguire operazioni di taglio a livello professionale. NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gas infiammabili.
IT ALIANO 88 Per azionare l’indicator e del carburante, premere e tenere pr emuto il pulsante dell’indicatore del carburante (v). Una combinazione di tre spie LED verdi si illumina per designar e il livello di carica residua.
IT ALIANO 89 Sostituzione della lama (fi g. 7) 1. Innestare il pulsante di blocco della lama (k) e svitare la vite di fissaggio della lama (h) ruotandola in senso orario utilizzando la chiave esagonale fornita in dotazione con l’apparato. 2. Portare indietr o la protezione inferiore della lama (g) con l’azionamento (f) e sostituire la lama.
IT ALIANO 90 Accensione e spegnimento (fi g. 1) Per motivi di sicurezza, l’interruttor e di azionamento (b) dell’apparato elettrico è dotato di un pulsante di blocco interruttore (a). Premer e il pulsante blocco interruttore per sbloccare l’apparato.
IT ALIANO 91 AVVER TENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e sapone delicato.
IT ALIANO 92 GARANZIA D E W AL T realizza prodotti di qualità e of fre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e n.
NEDERLANDS 93 165 mm (6-1/2") SNOERLOZE CIRKELZAAG 18 V DCS391 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D E W AL T gereedschap. Jarenlange ervaring, gr ondige productontwikkeling en innovatie maken D E W AL T tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel ger eedschap.
NEDERLANDS 94 WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot d e dood of ernstige letsels. VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of matige letsels.
NEDERLANDS 95 e) Als u een elektrisch werktuig buiten bedient, gebruik dan een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik in de open lucht. Het gebruik van een snoer dat geschikt is voor gebruik in de open lucht, vermindert het risico van een elektrische schok.
NEDERLANDS 96 5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN WERKTUIGEN OP ACCU a) Herlaad alleen met de lader die wordt vermeld door de fabrikant. Een lader die geschikt is voor een bepaalde soort accuset kan leiden tot een brandrisico als deze lader wordt gebruikt met een andere accuset.
NEDERLANDS 97 Plaats uw lichaam aan beide kanten van het blad, maar niet in lijn met het blad. T erugslag zou ertoe kunnen leiden dat de zaag achterwaarts springt, maar terugslagkrachten kunnen beheerst worden door de bediener indien passende voorzorgsmaatregelen genomen worden.
NEDERLANDS 98 vasthoudt met de hand of het tegen uw lichaam gedrukt houdt, is het instabiel en kunt u de controle verliezen. Overige risico’ s De volgende risico’ s zijn inherent aan het gebruik v.
NEDERLANDS 99 brand, elektrische schok of elektrocutie tot gevolg hebben. • Zorg, wanneer u buiten met de lader werkt, altijd voor een droge locatie en gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert het risico van een elektrische schok.
NEDERLANDS 100 XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een Elektronisch Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt dat de accu niet te veel wordt geladen, niet te heet wordt of te veel wor dt ontladen. Het gereedschap schakelt automatisch uit als het elektronische beschermingssysteem in werking treedt.
NEDERLANDS 101 Aanbevelingen voor opslag 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en droog, uit dir ect zonlicht en niet in overmatige hitte of koude. V oor optimale accuprestaties en levensduur bergt u accu’ s op bij kamertemperatuur als deze niet in gebruik zijn.
NEDERLANDS 102 f. T erugtrekhendel onderste beschermkap g. Onderste zaagbladbeschermkap h. Zaagbladklemschroef i. Zaagsnede-indicator j. Aanpassingsknop afschuinhoek k. V ergrendelknop voor het zaagblad l. Hulphandgreep m. Accu-ontgrendelknop n. Inbussleutel o.
NEDERLANDS 103 over de functionaliteit van het gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door de eindgebruiker .
NEDERLANDS 104 4. Draai met de hand de zaagbladklemschroef (h) zodat de ring op z’n plaats blijft. Draai naar links. 5. Druk de spindelvergrendeling (k) in en ver draai het zaagblad totdat het blokeert. 6. Zet de zaagbladklemschroef stevig vast met de inbussleutel.
NEDERLANDS 105 Ontgrendel het ger eedschap door de vergrendelknop in te drukken. U kunt de machine in werking zetten door op de Aan/Uit-schakelaar (b) te drukken. Zodra u de Aan/Uit-schakelaar loslaat wordt de vergrendelknop automatisch ingeschakeld zodat wordt voorkomen dat de machine onbedoeld wor dt gestart.
NEDERLANDS 106 WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere ruwe chemicaliën voor het reinigen van de niet-metalen onderdelen van het werktuig. Deze chemicaliën kunnen de materialen die in deze onderdelen gebruikt worden, verzwakken. Gebruik een doek enkel bevochtigd met water en zachte zeep.
NEDERLANDS 107 GARANTIE D E WAL T vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie.
NORSK 108 165 mm (6-1/2") 18 V TRÅDLØS SIRKELSAG DCS391 Gratulerer! Du har valgt et D E W AL T-verktøy . Års erfaring gjennom produktutvikling og innovasjon gjør D E W AL T til en av de mest pålitelige partene for profesjonelle bruker e av elektrisk verktøy .
NORSK 109 FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig situasjon som, og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderat personskade . MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til personskader , men som kan føre til skader på utstyr hvis den ikke unngås.
NORSK 110 Et øyeblikks uoppmerksomhet er nok til å forårsake alvorlig personskade. b) Bruk personlig verneutstyr . Bruk alltid vernebriller . Bruk av verneutstyr som støvmasker , glidesikre sko, hjelm og hørselsvern der det trengs, reduserer faren for personskade.
NORSK 111 FLERE SIKKERHETSREGLER Sikkerhetsinstruksjoner for alle bruksområder a) F ARE: Hold hender bort fra skjæreområdet og sagbladet. Hold din andre hånd på støttehåndtaket, eller motorrammen. Om begge hendene holder sagen kan de ikke skjæres av sagbladet.
NORSK 112 Sikkerhetsinstrukser for sager med pendel-bladvern a) Før hver bruk må du kontrollere om det nedre vernedekselet stenger helt. Ikke bruk sagen hvis det nedre vernedekselet ikke kan beveges fritt og ikke stenger straks. Klem og bind nedre vernedeksel aldri fast i åpnet posisjon.
NORSK 113 personskader og materielle skader . Ikke forsøk å lade opp ikke-ladbare batterier . FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de ikke leker med apparatet. MERK: Under visse omstendigheter , når laderen er tilkoplet strømtilførselen, kan laderen kortsluttes av fremmedlegemer .
NORSK 114 MERK: Dette kan også tyde på et problem med laderen. Dersom laderen indiker er er problem, ta med lader og batteripakke til et servicesenter for testing.
NORSK 115 Anbefalinger for lagring 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i r omtemperatur når de ikke er i bruk.
NORSK 116 k. Låseknapp for blad l. Ekstrahåndtak m. Festeknapp for batteriet n. Sekskantnøkkel o. Kløvestyreknott p. Kløvestyring TIL TENKT BR UK Din DCS391 snorløse sirkelsagen er konstruert for ulike typer sageoperasjoner . IKKE bruk under våte forhold eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser .
NORSK 117 2. Flytt skoen (e) for å stille inn riktig snittdybde. 3. T rekk til dybdejusteringsrattet (d). 4. Du får best resultat hvis sagbladet får stikke fram omkring 3 mm fra arbeidsstykket (se innfelt detalj på figur 3). Instilling for skråsnitt (fi g.
NORSK 118 • Forviss deg om at bladet dreier i samme r etning som pilene på bladet. • Ikke bruk sagblad som er slitt. BRUK ADVARSEL: Slå av verktøyet og ta av batteripakken før du setter på eller tar av tilbehør og før du foretar justeringer eller reparasjoner .
NORSK 119 Smøring Dette elektriske verktøyet trenger ikke smøring. Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedhuset og området rundt beskyttelsen med tørr luft når du ser at skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjente vernebriller og godkjent støvmaske når prosedyren utføres.
NORSK 120 Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produser er nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidliger e. T a hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: • Lad batteripakken helt ut, og ta den ut av verktøyet.
NORSK 121 GARANTI D E W AL T er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle bruker e av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, o.
PORTUGUÊS 122 165 mm (6-1/2") SERRA CIRCULAR SEM FIOS DE 18 V DCS391 P arabéns! Optou por uma ferramenta da D E W AL T. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produ.
PORTUGUÊS 123 PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, irá resultar em morte ou lesões graves . A TENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesões graves .
PORTUGUÊS 124 ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. e) Ao operar a ferramenta eléctrica fora de casa, utilize uma extensão adequada para a utilização ao ar livre. A utilização de um cabo adequado para o ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
PORTUGUÊS 125 ser efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas. 5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇ ÃO DE AP ARELHOS COM BA TERIA a) Utilize apenas o carregador especificado pelo fabricante .
PORTUGUÊS 126 Este efeito de “ressalto” resulta da utilização indevida da ferramenta e/ou de condições ou procedimentos de operação incorrectos que podem ser evitados seguindo as precauçõ.
PORTUGUÊS 127 os dados técnicos. Utilize apenas as lâminas especificadas neste manual, em conformidade com a norma EN 847-1. • Nunca utilize rodas de corte abrasivas . • Não utilize acessórios com alimentação a água. • Utilize grampos ou outro sistema prático para apoiar e fixar a peça numa plataforma estável.
PORTUGUÊS 128 • Não exponha o carregador a chuva ou neve. • Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela ficha e não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos na ficha de alimentação eléctrica e do cabo.
PORTUGUÊS 129 Se o carregador indicar uma falha, leve o carr egador e a bateria um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos a um teste.
PORTUGUÊS 130 • O conteúdo das células de uma bateria aberta poderá causar irritação respiratória. Respire ar fresco. Se os sintomas persistirem, procure assistência médica. A TENÇÃO: risco de queimadura. O líquido da bateria poderá ser inflamável se for exposto a faíscas ou a uma chama.
PORTUGUÊS 131 NOT A : as baterias, carregadores e caixas de transporte não são incluídas com os modelos N. • V erifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram danificados durante o transporte. • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de utilizar a ferramenta.
PORTUGUÊS 132 RETIRAR A BA TERIA D A FERRAMENT A 1. Prima a patilha de libertação da bateria (m) e puxe a bateria com firmeza para fora da pega da ferramenta. 2. Insira a bateria no carregador , tal como descrito na secção do carregador indicada neste manual.
PORTUGUÊS 133 Antes de fazer um corte, certifique-se de que a guia de serragem está apertada com firmeza à ferramenta. Depois de instalar a guia de serragem na serra ou depois de mover a guia para .
PORTUGUÊS 134 P osição correcta das mãos (fi g. 8) ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição correcta (exemplificada na figura).
PORTUGUÊS 135 RESGUARDO INFERIOR O resguar do inferior deve sempre rodar e fechar - se sem problemas de uma posição totalmente aberta para uma totalmente fechada. V erifique sempre o funcionamento corr ecto antes de efectuar qualquer corte, abrindo o resguar do por completo e deixando-o fechar .
PORTUGUÊS 136 GARANTIA A D E W AL T confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, ofer ece uma garantia excepcional aos utilizadores pr ofissionais deste equipamento.
SUOMI 137 165 mm (6-1/2") 18 V LANGA TON PY ÖRÖSAHA DCS391 Onnittelut! Olet valinnut D E W AL T-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D E W AL T-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
SUOMI 138 HUOMIO: Ilmaisee mahdollista vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, seurauksena voi olla vähäinen tai keskinkertainen vamma . HUOMAUTUS: viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa omaisuusvahingon.
SUOMI 139 3) HENKILÖKOHT AINEN TURV ALLISUUS a) Ole valppaana, katso, mitä teet, ja käytä tervettä järkeä moottoroitua työkalua käyttäessäsi. Älä käytä moottorityökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
SUOMI 140 6) HUOL TO a) Anna moottoroitu työkalu huollettavaksi ammattikorjaajalle, joka käyttää ainoastaan samanlaisia vaihto-osia. Näin taataan moottorityökalun turvallisuus. LISÄ TURV ALLISUUSOHJEET T urvallisuusohjeet kaikille sahoille a) VAARA: Pidä kädet poissa leikkausalueelta ja terästä.
SUOMI 141 T urvallisuusohjeet sahoille, joissa on kääntyvä teränsuojus a) T arkista ennen jokaista käyttöä, että alempi suojus sulkeutuu moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos alempi suojus ei liiku vapaasti ja sulkeudu välittömästi. Älä koskaan purista tai sido alempaa suojusta auki-asentoon.
SUOMI 142 HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteella. HUOMAUTUS: Tietyissä olosuhteissa kun laturi on liitetty tehosyöttöön, vieras materiaali voi aiheuttaa laturin oikosulun.
SUOMI 143 ongelma virransyötössä •• •• •• •• •• •• Tämä laturi ei lataa viallista akkua. Jos akku on viallinen, merkkivalo ei syty tai laturi ilmoittaa viallisesta akusta tai sen merkkivalo vilkkuu. HUOMAA: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa.
SUOMI 144 DCB180, DCB181 tai DCB182 -akkuja voidaan käyttää. Katso lisätietoa kohdasta T ekniset tiedot . Säilytyssuositukset 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta.
SUOMI 145 g. Alempi teräsuojus h. T erän kiristysruuvi i. Uurroksen osoitin j. Viisteensäätönuppi k. T erän lukituspainike l. Apukahva m. Akun vapautuspainike n. Kuusiokulma-avain o. Halkaisuohjaimen nuppi p. Halkaisuohjain KÄ YTTÖ T ARKOITUS Akkukäsipyörösaha DCS391 on suunniteltu ammattikäyttöön.
SUOMI 146 Sahaussyvyyden säätö (kuvat 1, 3) 1. Löysää syvyydensäätönuppi (d). 2. Siirrä pohjalevyä (e) niin, että saat oikean sahaussyvyyden. 3. Kiristä syvyydensäätönuppi (d). 4. Parhaan sahaustuloksen saavuttamiseksi anna sahanterän ulottua n.
SUOMI 147 sahan moottorin, liiallisesti siruja, ja voi lisätä takaiskun mahdollisuutta. Jos haluat lisätietoa teristä, ota yhteyttä paikalliseen huoltopalveluun, jonka tiedot löydät käyttöoppaan takaosasta. Ennen käyttämistä • V armista, että akut ovat (täyteen) ladatut.
SUOMI 148 PÖL YNPOISTOPORTIN ASENT AMINEN (KUV A 9) 1. Löysää kokonaan syvyyden säätövipu (d). 2. Aseta kenkä (e) matalimpaan asentoon. 3. Kohdista pölynpoistoportti (u) kengässä olevaan kannattimeen kuvan mukaisesti. 4. Kohdista pölynpoistoportin kieleke kannattimessa olevaan kierteiseen aukkoon.
SUOMI 149 Paikallisten säädösten mukaan sähkötuotteiden osat saatetaan erottaa kotitalousjätteestä kunnallisissa jätteenkäsittelypaikoissa, tai jälleenmyyjä tekee sen, kun ostat uuden tuotteen. D E W AL T tarjoaa mahdollisuuden D E WAL T- tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen, kun niiden elinkaari on lopussa.
SVENSKA 150 165 mm (6-1/2") 18 V SLADDLÖS CIRKELSÅG DCS391 Gratulerar! Du har valt ett D E W AL T-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D E W AL T till en av de pålitligaste partner na för fackmannamässiga elverktygs-användare.
SVENSKA 151 SE UPP! Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller medelmåttig personskada. OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i egendomsskada.
SVENSKA 152 f) Om användning av elverktyg i fuktiga miljöer inte går att undvika, skall strömtillförsel med jordfelsbrytare (residual current device, RCD) användas.
SVENSKA 153 6) SERVICE a) Låt enbart kvalificerad reparatör som använder identiska ersättningsdelar reparera ditt elverktyg. Det kommer att garantera uppehållande av elverktygets säkerhet. TILLKOMMANDE SPECIELLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Säkerhetsinstruktioner för alla sågar a) FARA: Håll händerna borta från sågområdet och klingan.
SVENSKA 154 g) V ar extra försiktig när du gör ”sänksnitt” i stående väggar eller andra blinda områden. Den utstående klingan kan skära i föremål som kan orsaka rekyl. Säkerhetsinstruktioner för sågar med ett pendlande klingskydd. a) Kontrollera innan sågen används att det undre klingskyddet stänger felfritt.
SVENSKA 155 VARNING: Risk för brännskador . För att minska risken för skador ladda endast D E W AL T laddningsbara batteripaket. Andra typer av batterier kan överhettas och brista vilket kan resultera i personskador och egendomsskador . Ladda inte icke-laddningsbara batterier .
SVENSKA 156 OBSERVERA : För att garantera maximal prestanda och livslängd för Li-jon batterier bör batteripaketet laddas fullt innan första användning.
SVENSKA 157 SPECIFIKA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR LITIUM-JON (Li-jon) • Bränn inte batteripaketet, även om det är svårt skadat och helt utslitet. Batteripaketet kan explodera i elden. Giftiga ångor och ämnen skapas när batteripaket med litium-jon bränns.
SVENSKA 158 2 Li-jon batteripaket (L2, M2 modellerna) 1 Förvaringslåda 1 Batteriladdar e 1 Instruktionshandbok 1 Sprängskiss OBSERVERA: Batteripaket, laddare och förvaringslåda medföljer inte med N-modeller . • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten.
SVENSKA 159 BORTT AGNING AV BA TTERIET FRÅN VERKTYGSHANDT AGET . 1. T ryck på batterilåsknappen (m) och dra med en fast rör else batteripaketet bort från verktygshandtaget. 2. Sätt i batteriet i laddaren såsom beskrivs i laddningsavsnittet i denna manual.
SVENSKA 160 Byte av sågblad (fi g. 7) 1. Aktivera klinglåsknappen (k) och skruva loss klingans klämskruv (h) genom att vrida medurs med insexnyckeln som medföljde verktyget. 2. Drag undan den undre skydd (g) med handtaget (f) och byt klingan. Sätt tillbaka brickorna (r , s) i rätt läge.
SVENSKA 161 OBSERVERA: Slå inte P Å eller ST ÄNG av verktyget när sågklingan vidrör arbetsstycket eller andra material. Att styra verktyget (fi g. 1) 1. Eftersom snittet är jämnare på sidan där sågklingan lämnar arbetsstycket bör detta klämmas med baksidan mot sågen.
SVENSKA 162 Valfria tillbehör VARNING! Då andra tillbehör än de som erbjuds av D E W AL T inte har testats med den här produkten, kan användande av sådana tillbehör vara farligt. För att minska olycksrisken bör enbart tillbehör rekommenderade av D E W AL T användas med den här produkten.
SVENSKA 163 GARANTI D E W AL T har förtroende för kvaliteten på sina produkter , och erbjuder en enastående garanti för professionella användar e av produkten.
TÜRKÇE 164 6-1/2 " (165 mm) 18 V KABLOSUZ DAIRE TESTERE DCS391 T ahmini titre ş im maruziyeti, aletin kapal ı kald ı ğ ı veya çal ı ş mas ı na kar ş ı n i ş görmedi ğ i zamanlar ı da dikkate almal ı d ı r . Bu, toplam çal ı ş ma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde azaltabilir .
TÜRKÇE 165 D İ K K AT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir . İ KAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden olabilecek, yaralanma ile ili ş kisi olmayan durumlar ı gösterir .
TÜRKÇE 166 e) Elektrikli bir aleti aç ı k havada çal ı ş t ı r ı yorsan ı z, aç ı k havada kullan ı ma uygun bir uzatma kablosu kullan ı n. Aç ı k havada kullan ı ma uygun bir kablonun kullan ı lmas ı elektrik çarpmas ı riskini azalt ı r.
TÜRKÇE 167 b) Elektrikli aletleri yaln ı zca özel olarak tan ı mlanm ı ş akülerle kullan ı n. Ba ş ka akülerin kullan ı lmas ı yaralanma ve yang ı n riskine yol açabilir .
TÜRKÇE 168 tamamen duruncaya kadar üniteyi malzeme içinde hareketsiz tutun. Asla üniteyi i ş parças ı ndan ç ı karmaya çal ı ş may ı n ya da disk hareket ederken üniteyi geri çekmeyin yoksa geri tepme olabilir . Diskin engellenme nedenlerini ortadan kald ı rmak için inceleme yap ı n ve düzeltici önlemler al ı n.
TÜRKÇE 169 – İş itme bozuklu ğ u. – Aksesuar de ğ i ş tirirken parmaklar ı n ezilme tehlikesi. – Ah ş ap malzemeler üzerinde çal ı ş ı rken meydana gelen tozun yutulmas ı sonucu olu ş an sa ğ l ı k sorunlar ı .
TÜRKÇE 170 • Ş arj cihaz ı n ı sökmeyin; servis veya onar ı m gerekti ğ inde yetkili bir servis merkezine götürün. Y anl ı ş yeniden takma elektrik çarpmas ı na veya yang ı na yol açabilir .
TÜRKÇE 171 Akü tak ı m ı ambalaj ı ndan ç ı kar ı ld ı ğ ı nda tamamen ş arj edilmi ş durumda de ğ ildir . Akü tak ı m ı n ı ve ş arj cihaz ı n ı kullanmadan önce, a ş a ğ ı daki güvenlik talimatlar ı n ı okuyun ve belirtilen ş arj prosedürlerini izleyin.
TÜRKÇE 172 Kullanmadan önce kullan ı m k ı lavuzunu okuyun. Akü ş arj oluyor . Akü ş arj oldu. S ı cak/so ğ uk akü gecikmesi. x Paket veya ş arj cihaz ı nda sorun. Güç hatt ı nda sorun. İ letken nesnelerle temas etmeyin. Hasarl ı aküleri ş arj etmeyin.
TÜRKÇE 173 o. Y arma k ı lavuzu dü ğ mesi p. Y arma k ı lavuzu KULLANIM ALANI DCS391 kablosuz daire testereleriprofesyonel kesim i ş leri için tasarlanm ş tr . Islak ko ş ullarda veya yan ı c ı s ı v ı ya da gazlar ı n mevcut oldu ğ u ortamlarda KULLANMA YIN .
TÜRKÇE 174 2. Do ğ ru kesme derinli ğ ini ayarlamak için taban ı (e) hareket ettirin. 3. Derinlik ayar dü ğ mesini (d) s ı k ı ş t ı r ı n. 4. Kesimde en iyi sonucu alabilmek için, testere b ı ça ğ ı n ı n kesilen parçadan 3 mm kadar çkmas ı n ı sa ğ lay ı n (bknz.
TÜRKÇE 175 testere motoru üzerine fazla yük binmesine, a ş ı r ı parçalanmaya sebep olabilir ve geri tepme ihtimalini art ı rabilir . B ı çaklarla ilgili yard ı ma ihtiyac ı n ı z olursa, lütfen k ı lavuzun arkas ı nda listelenmi ş bölge servis merkezinizle irtibat kurun.
TÜRKÇE 176 3. T oz emme portunu (u) gösterildi ğ i gibi pabuçtaki braketle hizalay ı n. 4. T oz emme portundaki ç ı k ı nt ı y ı braket üzerindeki di ş li delikle hizalay ı n.
TÜRKÇE 177 Herhangi bir zamanda D E W AL T ürününüzü de ğ i ş tirmek isterseniz ya da art ı k kullan ı lamaz durumdaysa, normal evsel at ı klarla birlikte atmay ı n.
TÜRKÇE 178 GARANT İ D E W AL T ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullan ı c ı lar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktad ı r .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 179 6-1/2 " (165 mm) 18 V ΔΙΣΚ ΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑ Τ ΑΡΙΑΣ DCS391 του εργαλείου . Ωστόσο , εάν το εργαλείο χρησιμοποιείτ .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 180 Ορισμοί : Οδηγίες ασφαλείας Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε λέξη ένδειξης . Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και προσέξτε αυτά τα σύμβολ α .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 181 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ α ) Τα βύσματα των ηλεκτρικ ών εργαλείων πρέπει να ταιριάζ ουν με τις πρίζες . Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα ηλεκτροδότησης με οποιονδήποτε τρόπο .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 182 για την εφαρμογή σας . Το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει καλ ύτερα και ασφαλέστερα το έργο του ότα ν χρησιμοποιηθεί με το ρυθμό για τον οποίο προορίζ εται .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 183 ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦ ΑΛΕΙΑΣ Οδηγίες ασφαλείας για όλα τα πριόνια α ) ΚΙΝΔ ΥΝΟΣ : Διατηρείτε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή κ οπής και τη λεπίδα .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 184 δίσκ ος της λεπίδας . Μην επιχειρείτε ποτέ να αφαιρέσετε το πριόνι από το τεμάχιο εργασίας ή να τρα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 185 • Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες μεγαλύτερης ή μικρότερης διαμέτρου από τη συνιστώμενη . Γι α τις κατάλληλε ς προδιαγραφές της λεπίδας , ανατρέξτε στα τεχνικά δεδομένα .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 186 το φορτιστή από την πρίζ α πριν επιχειρήσετε να το ν καθαρίσετε . • ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 187 3. Η ολοκλήρωση της φόρτισης υποδεικνύεται όταν η κόκκινη φωτεινή ένδειξη παραμένει αναμμένη συνεχώς .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 188 • Γι α τα καλύτερα απο τελέσματα , πριν τη χρήση να βεβαιώνεστε ότ ι το πακέτο μπατ αριών είναι πλήρως φορτισμένο .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 189 Καθυστέρηση λόγω θερμής / ψυχρής μπαταρίας . x Πρόβλημα μπαταριών ή φορτιστή . Πρόβλημα γραμμής ρεύματος . Μην αγγίζετε με αγώγιμα αντικείμενα .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 190 ΜΗΝ τα χρησιμοποιείτε σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχ ουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια . Αυτά τα βαριάς χρήσης δισκοπρίονα είναι επαγγελματικά ηλεκτρικά εργαλεία .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 191 ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Ο δείκτης φορτίου αποτελεί μόνο μια ένδειξη του φορτίου που έχει απομείνει στο πακέτ ο μπαταριών .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 192 τη διαμήκη κοπ ή , ελέγξτε τη λειτουργία του κάτω προφυλακτήρα πριν θέσετε σε λειτουργία το πριόνι.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 193 • Βεβαιωθείτε ότι το υλικό που θέλετε να κόψετε είναι στέρεα τοπ οθετημένο στη θέση το υ . • Εφαρμόστε απαλή πίεση στο εργαλείο και μην ασκείτε πλάγια πίεση στη λεπίδα .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 194 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Το ηλεκτρικό εργαλείο της D E WALT έχει σχεδιαστεί για μακρόχρονη λειτουργία με ελάχιστη συντήρηση .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 195 Γι α την προστασία του περιβάλλοντ ος Ξεχωριστή συλλογή . Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 196 ΕΓΓΥΗΣΗ D E WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητ α των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος .
197.
Belgique et Black & Decker - D E WAL T Dutch T el: 32 70 220 063 Fax: 32 70 225 585 Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 French T el: 32 70 220 062 Fax: 32 70 222 441 België en B-3200 Aarschot www .dewalt.be Luxemburg Danmark D E WAL T Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté DeWalt DCS391 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du DeWalt DCS391 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation DeWalt DCS391, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le DeWalt DCS391 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le DeWalt DCS391, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du DeWalt DCS391.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le DeWalt DCS391. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei DeWalt DCS391 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.