Manuel d'utilisation / d'entretien du produit DC300KL du fabricant DeWalt
Aller à la page of 192
DC300 DC310 www . .eu.
2 Copyright D E WALT Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 17 English (original instructions) 32 Español (traducido de las instrucciones orig.
1 A 9 3 2 1 5 6 11 10 12 13 8 7 4 DC300 9 6 11 10 8 7 21 5 3 2 1 12 13 4 DC310 15 16 14 13.
2 B D C 10 6 7 DC300 DC310 10 6 7.
3 E F 17 18 9 19 7 4 20 8 17 18 9 19 21 7 4 20 8 DC300 DC310 3 22.
4 DANSK Tillykke! Du har valgt et D E W AL T værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D E W AL T til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. T ekniske data DC300 DC310 Spænding V DC 36 28 T ype 1 1 Udgangseffekt (max) W 940 700 Omdrejningstal ubelastet min -1 4.
5 DANSK Betyder fare for elektrisk stød. Betyder risiko for brand. EU-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV DC300/DC310 D E W AL T erklærer , at produkterne beskrevet under “tekniske data” er udformet i overensstemmelse med: 98/37/EF (indtil 28.
6 DANSK b) Brug personligt sikkerhedsudstyr . Bær altid beskyttelsesbriller . Sikkerhedsudstyr , såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader .
7 DANSK Sikkerhedsinstruktioner til alle save F ARE: a Stik aldrig hånden ind i skæreområdet eller ind til savklingen. T ag fat om støttegrebet eller motorhuset med den anden hånd. Når man holder rundsaven med begge hænder , kan man ikke komme til at skære fi ngrene på klingen.
8 DANSK d Store plader skal afstøttes for at mindske risikoen for tilbageslag på grund af, at savklingen sætter sig fast. Store plader har en tendens til at bøje ned i midten på grund af deres egenvægt. Plader skal afstøttes på begge sider , både i nærheden af savsnittet og ved pladens kant.
9 DANSK Restrisici Følgende risici er forbundet med brugen af rundsave. – Skader forårsaget af berøring af de roterende dele eller varme dele på værktøjet. På trods af overholdelsen af de r elevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås.
10 DANSK • Opladeren må ikke bruges, når ledning eller stik er beskadiget — udskift straks ledning og stik. • Opladeren må ikke bruges hvis den har været udsat for hårde stød, er blevet tabt eller på anden måde er blevet beskadiget. Opladeren skal indleveres til et autoriseret serviceværksted.
11 DANSK • Værktøjet og batteripakken må ikke opbevares eller anvendes på steder , hvor temperaturen kan nå eller overskride 40˚ C (som f.eks. udendørsskure eller metalbygninger om sommeren). F ARE: Forsøg aldrig at åbne batteripakken uanset grunden.
12 DANSK Rør dem ikke med strømledende materialer Oplad ikke et beskadiget batteri Beskadigede opladere må ikke bruges T emperatur for opladning +4 °C til +40 °C En beskadiget ledning bør omgåe.
13 DANSK Brug af forlængerledning Der bør ikke bruges forlængerledning, medmindre det er strengt nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, som er egnet til din opladers indgangsstrøm (se tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm 2 ; den maksimale længde er 30 m.
14 DANSK • Spænd bladets tilspændingsskrue (17) fast med unbrakonøglen. Justering af spaltekniven ( fi g. E, DC310) For korrekt justering af spaltekniven (21) henvises til det indsatte billede i fi gur E, DC310. Juster spalteknivens frigang efter udskiftning af savblad, og i øvrigt efter behov .
15 DANSK Støvudsugning ( fi g. A) Dit værktøj er udstyret med en adapter til støvudsugning (5). ● Brug altid en udsuger , der opfylder de gældende bestemmelser vedrørende støvudsugning ved savning af træ. Støvsugerslangen på de fl este støvsugere passer direkte på adapteren.
16 DANSK For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale D E W AL T kontor på den adresse, som er opgivet i denne brugsanvisning. Desuden fi ndes en liste over alle autoriserede D E W AL T serviceværksteder og alle oplysninger om vores eftersalgsservice på Internettet på adressen: www .
17 DEUTSCH Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D E WALT entschieden, das die lange D E W AL T -T radition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen T ests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
18 DEUTSCH WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann. VORSICHT : Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
19 DEUTSCH von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen T eilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
20 DEUTSCH Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen. 5) VERWENDUNG UND PFLEGE VON AKKUGERÄ TEN a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
21 DEUTSCH Ursachen von Rückschlägen und deren V erhinderung seitens des Benutzers - Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion auf ein eingeklemmtes, hängendes oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt.
22 DEUTSCH die untere Schutzvorrichtung niemals in der geöffneten Stellung fest. Wird die Säge versehentlich fallengelassen, so kann sich die untere Schutzvorrichtung verbiegen.
23 DEUTSCH T ragen Sie Gehörschutz. T ragen Sie Augenschutz. LAGE DES D A TUMSCODES Der Datumscode, der auch das Herstelljahr enthält, ist in die Gehäusefläche geprägt, die die Montagefuge zwischen Gerät und Akku bildet.
24 DEUTSCH Dadurch wird die Gefahr eines elektrischen Schlages reduziert. Durch die Entfernung des Akkus wird dieses Risiko nicht gemindert. • Versuchen Sie NIEMALS, 2 Ladegeräte miteinander zu verbinden. • Das Ladegerät ist zum Betrieb mit Standard- 230-V -Haushaltsstrom konstruiert.
25 DEUTSCH könnte (wie z. B. in Schuppen oder in Metallbauten im Sommer). GEF AHR: Versuchen Sie niemals und unter keinen Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen aufweist, darf der Akku nicht in das Ladegerät gelegt werden.
26 DEUTSCH Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die Bedienungsanleitung Die Ladezeit entnehmen Sie bitte den technischen Daten. Setzen Sie das Gerät keiner Nässe aus Fassen Sie nicht mit elektrisch le.
27 DEUTSCH Elektrische Sicherheit Der Elektromotor wur de für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer , ob die Spannung des Akkus der Spannung auf dem T ypenschild entspricht. Stellen Sie auch sicher , dass die Spannung Ihres Ladegeräts der Netzspannung entspricht.
28 DEUTSCH Sägeblattwechsel (Abb. E) DC300 ● Drücken Sie die Blattarretiertaste (4) und drehen Sie die Spindel, bis sich das Blatt nicht mehr dreht. ● Fahren Sie dann den Hebel an der Klemmschraube des Blattes (17) aus. Halten Sie den Hebel und lösen Sie die Klemmschraube des Blattes, indem Sie diese nach links drehen.
29 DEUTSCH WARNUNG: Um die Gefahr schwerer V erletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst. Die richtige Haltung der Hände bedeutet, dass eine Hand am vorder en Haltegriff (3) liegt, während die andere Hand den Hauptgrif f (22) hält.
30 DEUTSCH Reinigung ACHTUNG: ● Reinigen Sie das Gehäuse des Ladegerätes mit einem weichen T uch. Ziehen Sie vorher den Netzstecker des Ladegerätes. ● Entnehmen Sie vor dem Reinigen Ihres Werkzeuges den Akku. ● Sorgen Sie dafür , daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen T uch.
31 DEUTSCH GARANTIE D E W AL T vertraut in die Qualität seiner Produkte und bietet den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie.
32 ENGLISH Congratulations! Y ou have chosen a D E WAL T tool. Y ears of experience, thorough pr oduct development and innovation make D E WAL T one of the most reliable partners for professional power tool users. T echnical data DC300 DC310 V oltage V DC 36 28 T ype 1 1 Max.
33 ENGLISH Denotes risk of electric shock. Denotes risk of risk of fire. EC-Declaration of Conformity MACHINERY DIRECTIVE DC300/DC310 D E W AL T declares that these products described under “technical data” are in compliance with: 98/37/EC (until Dec.
34 ENGLISH switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury .
35 ENGLISH d Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secur e the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
36 ENGLISH Lower Guard Safety Instructions a Check lower guar d for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move fr eely and close instantly . Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guar d may be bent.
37 ENGLISH D A TE CODE POSITION The Date Code which also includes the year of manufacture, is printed into the housing surface that forms the mounting joint between tool and battery .
38 ENGLISH Charging Procedure (fi g. A, B) DANGER: Electrocution hazard. 230 volts present at charging terminals. Do not probe with conductive objects. Danger of electric shock or electrocution. 1. Plug the charger (15) into an appropriate outlet before inserting battery pack.
39 ENGLISH SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion) • Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire. T oxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs are burned.
40 ENGLISH Do not incinerate the battery pack Charge only with dedicated D E WA L T chargers Package contents The package contains: 1 Cordless cir cular saw 1 Saw blade (DT1211) 1 Allen key 1 Battery .
41 ENGLISH Assembly and adjustment WARNING: Prior to assembly and adjustment, always remove the battery pack. WARNING: Always switch of f the tool before inserting or r emoving the battery pack. WARNING: Use only D E W AL T battery packs and chargers.
42 ENGLISH Prior to Operation • Make sure your battery pack is (fully) charged. • Make sure the battery pack is properly seated. • Make sure the guards have been mounted correctly . The saw blade guard must be in closed position. • Make sure the saw blade rotates in the direction of the arr ow on the blade.
43 ENGLISH Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. MAINTENANCE Y our D E WAL T power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool car e and regular cleaning.
44 ENGLISH GUARANTEE D E W AL T is confident of the quality of its products and of fers an outstanding guarantee for professional users of the pr oduct. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user .
45 ESP AÑOL ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta D E WA L T . Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido D E W AL T en un socio muy fi able para el usuario profesional.
46 ESP AÑOL ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave . A TENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad.
47 ESP AÑOL cable alejado del calor , aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores.
48 ESP AÑOL en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 5) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENT AS QUE FUNCIONAN CON BA TERÍA a) Recárguelas sólo con el cargador especificado por el fabricante.
49 ESP AÑOL Causas y prevención del retroceso de la sierra - el retroceso es una fuerza de reacción brusca que se provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo que.
50 ESP AÑOL b Compruebe el funcionamiento del muelle de la protección inferior . Si la protección y el muelle no funcionan correctamente, deben repararse antes de su uso. Las piezas deterioradas, el material adherido pegajoso, o las virutas acumuladas pueden hacer que la protección inferior se mueva con di fi cultad.
51 ESP AÑOL Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de batería GUARDE EST AS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para el cargador de baterías DE9000.
52 ESP AÑOL 1. Enchufe el cargador (15) en una toma de corriente apropiada antes de intr oducir la batería. 2. Introduzca la batería en el cargador . El cargador está equipado con un indicador de cantidad de carburante con tres luces que estarán intermitentes de acuerdo con el estado de carga de la batería.
53 ESP AÑOL fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones de litio. • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua.
54 ESP AÑOL Una vez fi nalizada la vida útil de la batería, elimínela sin dañar el medio ambiente No arroje la batería al fuego Cargue únicamente con cargadores exclusivos D E WA L T V eri fi.
55 ESP AÑOL ADVERTENCIA: Apague siempre la herramienta antes de insertar o retirar la batería. ADVERTENCIA: Usar sólo baterías y cargadores de D E WA L T . Instalación y extracción de la batería ( fi g. A) ● Para instalar la batería (13), alinéela con el receptáculo de la herramienta.
56 ESP AÑOL el espacio libre del cuchillo divi-sor una vez haya cambiado la hoja de la sierra o cuando sea necesario. • A fl oje el tornillo (20) y tire hasta el máximo del cuchillo divisor . • Ajuste el espacio libre y apriete el tornillo. Antes de trabajar ● Asegúrese de que la batería está (totalmente) cargada.
57 ESP AÑOL ● Encienda la herramienta e introduzca la hoja en el material a toda velocidad, sujetando la herramienta con fi rmeza sobre la pieza de trabajo. Extracción de polvo ( fi g. A) La herramienta dispone de un ori fi cio de salida para la extracción de polvo (5).
58 ESP AÑOL Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la o fi cina local de D E W AL T en la dirección que se indica en este manual.
59 ESP AÑOL Si desea hacer una reclamación, contacte con su vendedor o compruebe dónde se encuentra su agente de reparaciones autorizado de D E W AL T más cercano en el catálogo de D E W AL T o póngase en contacto con su oficina de D E W AL T en la dirección indicada en este manual.
60 FRANÇAIS Félicitations! V ous avez choisi un outil D E W AL T . Depuis de nombreuses années, D E W AL T produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels. Caractéristiques techniques DC300 DC310 T ension V DC 36 28 T ype 1 1 Puissance utile (maxi) W 940 700 Vitesse à vide min -1 4.
61 FRANÇAIS comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves. A TTENTION : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter , pourrait avoir comme conséquences des dommages corporels mineurs ou moindres.
62 FRANÇAIS e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur , utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques.
63 FRANÇAIS c) Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie.
64 FRANÇAIS conditions d'utilisation incorrectes. Il peut être évité en appliquant les précautions adéquates, décrites ci-dessous. a Maintenez fermement la scie des deux mains et positionnez vos bras de sorte à pouvoir résister aux contrecoups.
65 FRANÇAIS d Ne placez jamais la scie sur l'établi ou au sol si le carter inférieur de protection ne couvre pas la lame de scie. Une lame de scie sans protection et encore en mouvement ramène la scie en arrière, sciant tout sur son passage.
66 FRANÇAIS corporels, ne recharger que des batteries rechargeables D E W AL T . T out autre type de batteries pourrait exploser et causer des dommages corporels ou matériels.
67 FRANÇAIS Processus de charge Se reporter au tableau suivant pour déterminer l’état de charge de la batterie. État de charge 1 voyant clignotant < 33% 1 voyant clignotant, 1 voyant allumé .
68 FRANÇAIS • Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin. AVER TISSEMENT : risques de brûlures.
69 FRANÇAIS Charger uniquement avec un chargeur D E W AL T dédié Contenu de l'emballage L'emballage contient: 1 Scie circulaire sans fi l 1 Lame de scie (DT121 1) 1 Clé Allen 1 Pack-bat.
70 FRANÇAIS Assemblage et réglage A VERTISSEMENT : T oujours enlever le pack-batteries avant de procéder à l'assemblage ou au réglage. A VERTISSEMENT : T oujours mettre l'outil à l'arrêt avant d'introduire ou d'enlever le pack-batteries.
71 FRANÇAIS Réglage du couteau diviseur ( fi g. E, DC310) Pour un réglage correct du couteau diviseur (21), reportez-vous à l’encart de la fi gure E, DC310. Réglez le jeu du couteau divi-seur après remplacement de la lame ou chaque fois que cela est nécessaire.
72 FRANÇAIS ● Libérez le carter de protection inférieur et reposez-le sur la pièce à ouvrer en prenant soin que la lame ne touche pas la pièce. ● Mettre la scie en marche et engager la lame dans le matériau tout en maintenant l'outil fermement contre l'ouvrage.
73 FRANÇAIS D E W AL T fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits D E WA L T lorsqu'ils ont atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour en béné fi cier , il vous suf fi t de retourner votre produit à un réparateur agréé qui fera le nécessaire.
74 IT ALIANO Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un utensile D E WA L T . Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti D E W AL T uno degli strumenti più af fi dabili per l'utilizzatore professionale.
75 IT ALIANO A TTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di gravità lieve o media. A VVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali .
76 IT ALIANO 3) SICUREZZA PERSONALE a) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali.
77 IT ALIANO abbondantemente con acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, consultare un medico Il liquido emesso dalla batteria può causare irritazioni o ustioni. 6) ASSISTENZA a) L ’apparato elettrico deve essere riparato da personale qualificato,che utilizzi ricambi originali identici alle parti da sostituire.
78 IT ALIANO a T enere la sega ben ferma afferrandola con entrambe le mani e portare le braccia in una posizione che permetta di resistere bene alla forza dei contraccolpi. T enere sempre una posizione laterale rispetto alla lama da taglio e mai mettere la lama da taglio in linea con il proprio corpo.
79 IT ALIANO rilasciarla non appena la lama da taglio sarà penetrata nel pezzo in lavorazione. Nel caso di ogni altra operazione di taglio la calotta inferiore di protezione deve funzionare automaticamente.
80 IT ALIANO A VVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo di scossa elettrica. A TTENZIONE: rischio di incendio. Per ridurre il rischio di lesioni, caricare solo batterie ricaricabili D E W AL T .
81 IT ALIANO Procedura di carica V edere la tabella seguente per lo stato di carica del pacco batteria. Stato di carica 1 spia lampeggiante < 33% 1 spia lampeggiante, 1 spia a luce fissa 33–66% 1.
82 IT ALIANO cure mediche, l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di carbonati organici liquidi e di sali di litio. • Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca.
83 IT ALIANO Contenuto dell'imballo L'imballo comprende: 1 Sega circolare a batteria 1 Lama (DT121 1) 1 Chiave per brugole 1 Gruppo batterie (DC300K/DC310K) 2 Gruppi batterie (DC300KL/DC310K.
84 IT ALIANO A VVERTENZA: Prima di inserire o rimuovere il gruppo batterie, disattivare sempre l'utensile. A VVERTENZA: Usate solamente batterie e caricabatterie D E WA L T . Inserimento e rimozione del gruppo batterie ( fi g. A) ● Per inserire il gruppo batterie (13), allinearlo con l'apposito vano nell'elettroutensile.
85 IT ALIANO • Allentare la vite (20) ed estrarre il coltello fenditore fi no alla lunghezza massima. • Regolare il gioco, quindi serrare la vite. Prima del funzionamento ● Accertarsi che il gruppo batterie sia (completamente) caricato. ● Accertarsi che il gruppo batterie sia installato correttamente.
86 IT ALIANO Aspirazione polveri ( fi g. A) L'elettroutensile è dotato di un'uscita per l'aspirazione delle polveri (5). ● Durante le operazioni di segatura del legno, impiegare esclusivamente aspiratori polveri conformi alle direttive pertinenti relative alle emissioni di polveri.
87 IT ALIANO Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede D E W AL T locale, presso il recapito indicato in questo manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati D E W AL T e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet alla pagina: www .
88 IT ALIANO GARANZIA D E W AL T realizza prodotti di qualità e of fre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e n.
89 NEDERLANDS Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een machine van D E WA L T . Jarenlange ervaring, voortdurende produkt- ontwikkeling en innovatie maken D E W AL T tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker . T echnische gegevens DC300 DC310 Spanning V DC 36 28 T ype 1 1 Nuttig vermogen (max.
90 NEDERLANDS VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien dit niet wordt voorkomen, zou kunnen leiden tot gering of matig letsel. OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, schade aan goederen kan veroorzaken.
91 NEDERLANDS trekken, of de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende onderdelen.
92 NEDERLANDS enz. in overeenstemming met deze instructies, waarbij u rekening houdt met de werkomstandigheden en de werkzaamheden die dienen te worden uitgevoerd. Gebruik van het elektrische gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot een gevaarlijke situatie.
93 NEDERLANDS - als het zaagblad in de zich sluitende zaagsnede vasthaakt of vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de motorkracht de machine in de richting van de gebruiker terug; - als het zaagbl.
94 NEDERLANDS c Open de onderste beschermkap alleen met de hand bij bijzondere zaagwerkzaamheden, zoals invallend zagen en haaks zagen. Open de onderste beschermkap met de terugtrekhendel en laat hem los zodra het zaagblad in het werkstuk is binnengedrongen.
95 NEDERLANDS WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Zorg dat er geen vloeistof in de lader komt. Dit kan leiden tot een elektrische schok. VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden. Laad om het risico van letsel te verminderen uitsluitend D E WAL T oplaadbare accu’ s op.
96 NEDERLANDS OPMERKING: Om maximale prestaties en levensduur van de Li-Ion accu’ s te garanderen laadt u de accu tenminste 10 uur voor het eerste gebruik op.
97 NEDERLANDS dat de accuelektrolyt is samengesteld uit een mengsel van vloeibare organische carbonaten en lithiumzouten. • De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de symptomen aanhouden medische hulp.
98 NEDERLANDS Inhoud van de verpakking De verpakking bevat: 1 Snoerloze cirkelzaag 1 Zaagblad (DT121 1) 1 Inbussleutel 1 Accu (DC300K/DC310K) 2 Accu's (DC300KL/DC310KL) 1 Oplader 1 T ransportkoffer (alleen voor K-modellen) 1 Handleiding 1 Onderdelentekening N.
99 NEDERLANDS Instellen van de maximum zaagdiepte ( fi g. A, C) ● Draai de hendel van de zaagdiepte-instelling (12) los. ● Beweeg de bodemplaat (6) totdat de gewenste zaagdiepte bereikt wordt. ● Draai de hendel van de zaagdiepte-instelling (12) weer vast.
100 NEDERLANDS stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Instructies voor gebruik WAARSCHUWING : ● Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht en houdt u aan de geldende voorschriften.
101 NEDERLANDS Smering Uw machine heeft geen extra smering nodig. Reiniging W AARSCHUWING : ● Trek de stekker van de oplader uit het stopcontact voordat u de behuizing met een zachte doek reinigt. ● V erwijder de accu voordat u de machine reinigt.
102 NEDERLANDS GARANTIE D E W AL T vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt een uitstekende garantie aan voor professionele gebruikers van het product.
103 NORSK Gratulerer! Du har valgt et D E W AL T verktøy . Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D E W AL T til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere. T ekniske data DC300 DC310 Spenning V DC 36 28 T ype 1 1 Utgangseffekt (max) W 940 700 T urtall, ubelastet min -1 4.
104 NORSK Betegner fare for elektrosjokk. Betegner fare for brann. CE-sikkerhetserklæring MASKINERIDIREKTIV DC300/DC310 D E W AL T erklærer at de produktene som er beskr evet under ”tekniske data” er i samsvar med: 98/37/EC (fram til 28. des. 2009); 2006/42/EC (fra 29.
105 NORSK c) Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i av-stillingen før du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på øker faren for ulykker .
106 NORSK b Ikke grip under arbeidsstykket. V ernedekselet kan ikke beskytte deg mot sagbladet under arbeidsstykket. c Juster skjæredybden i henhold til tykkelsen av arbeidsemnet. På undersiden av emnet skal mindre enn en hel sagtann være synlig. d Hold aldri arbeidsstykket som skal sages fast med hånden eller over benet.
107 NORSK g Vær spesielt forsiktig når du utfører en „innstikksaging" i et skjult område, f.eks. en eksisterende vegg. Det innstikkende sagbladet kan blokkere ved saging i skjulte objekter og forårsake et tilbakeslag. Nedre beskyttelse, sikkerhetsinstruksjoner a Før hver bruk må du kontrollere om det nedre vernedekselet stenger helt.
108 NORSK POSISJON FOR D A TOKODE Datokoden, som også inkluderer produksjonsår et, står trykt på den delen av huset som utgjør koblingen mellom verktøyet og batteriet.
109 NORSK 1. Plugg laderen (15) inn i en passende stikkontakt før du setter inn batteripakken. 2. Sett batteripakken inn i laderen. Laderen er utstyrt med en bensinmåler med tre lamper som vil blinke i samsvar med batteripakkens ladestatus. 3. Når ladingen er ferdig, indikeres dette ved at de tre r øde lysene er kontinuerlig P Å.
11 0 NORSK • Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, vasker du området med mild såpe og vann. Hvis du får batterivæske på øyet, skyller du det åpne øyet i 15 minutter eller til irritasjonen gir seg.
111 NORSK Kontroll av pakkens innhold Pakken inneholder: 1 Oppladbar sirkelsag 1 Blad (DT121 1) 1 Umbrakonøkkel 1 Batteripakke (DC300K/DC310K) 2 Batteripakker (DC300KL/DC310KL) 1 Lader 1 Koffert (kun K-modeller) 1 Instruksjonsbok 1 Splitt-tegning MERK: Batteripakker og ladere er ikke inkludert med N-modellene.
11 2 NORSK Skjæredybdejustering ( fi g. A, C) ● Løsne hendelen for dybdejustering (12). ● Flytt skoen (6) for å stille inn riktig skjæredybde. ● Stram til hendelen for dybdejustering (12). ADV ARSEL : Du får best resultat hvis sagbladet får stikke fram omkring 3 mm fra arbeidsstykket (se innfelt detalj på fi gur C).
11 3 NORSK Bruksanvisning ADV ARSEL : ● Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og gjeldende forskrifter . ● Sørg for at materialet som skal sages, er spent fast. ● Bruk bare et forsiktig trykk på verktøyet og trykk ikke sidelengs på bladet. ● Unngå overbelastning.
11 4 NORSK Rengjøring ADV ARSEL : ● T rekk støpselet til laderen ut av stikkontakten før huset rengjøres med en myk klut. ● Fjern batteripakken før rengjøring av elektroverktøyet. ● Hold ventilasjonsspaltene åpne og rengjør elverktøyet regelmessig med en myk klut.
11 5 NORSK GARANTI D E W AL T er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle bruker e av produktet.
11 6 PORTUGUÊS Parabéns! Escolheu uma ferramenta D E W AL T . Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fi zeram da D E W AL T um dos parceiros mais fi áveis para os utilizadores pro fi ssionais.
11 7 PORTUGUÊS A TENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves . CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados .
11 8 PORTUGUÊS e) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior , use uma extensão adequada para utilização ao ar livre. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
11 9 PORTUGUÊS as condições de trabalho e a tarefa a ser efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas. 5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENT AS COM BA TERIA a) Utilize apenas o carregador especificado pelo fabricante do equipamento.
120 PORTUGUÊS peça de trabalho e se projecte na direcção da pessoa que está a utilizar a ferramenta; - se a lâmina enganchar ou emperrar na fenda de corte, esta é bloqueada, e a força do motor.
121 PORTUGUÊS c O resguardo inferior só deve ser aberto manualmente em certos tipos de corte, como "cortes profundos" e "cortes angulares". Eleve o resguardo inferior através da alavanca retráctil e, logo que a lâmina penetre no material, solte-o.
122 PORTUGUÊS PERIGO: risco de electrocussão. Os terminais de carregamento fornecem 230 volts de corrente. Não toque nos contactos com objectos condutores. T al poderá resultar em choque eléctrico ou electrocussão. A TENÇÃO: risco de choque eléctrico.
123 PORTUGUÊS 1. Ligue o carregador (15) a uma tomada de electricidade adequada antes de inserir a bateria. 2. Insira a bateria no carregador . O carregador está equipado com um indicador de carga de três níveis que irá piscar de acordo com o estado do carregamento da bateria.
124 PORTUGUÊS na vertical, mas, desta forma, serão facilmente derrubadas. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS P ARA BA TERIAS DE IÕES DE LÍTIO (Li-Ion) • Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver gravemente danificada ou completamente esgotada.
125 PORTUGUÊS Substituir imediatamente cabos defeituosos Problema no carregador Problema na bateria Descartar a bateria tendo em atenção o meio ambiente Não incinerar a bateria Utilizar apenas car.
126 PORTUGUÊS Montagem e a fi nação A VISO: Antes da assemblagem e do ajuste, retire sempre a bateria. A VISO: Desligue sempre a ferramenta antes de inserir ou retirar o conjunto de baterias. A VISO: Use só baterias e carregadores D E WA L T . Colocação e remoção da bateria ( fi g.
127 PORTUGUÊS a folga da cunha de abertura quando substituir a lâmina da serra ou sempre que necessário. • Solte o parafuso (20) e retire a cunha abridora no seu comprimento máximo. • Regule a folga e aperte o parafuso. Antes da operação ● Certi fi que-se de que a bateria está (completamente) carregada.
128 PORTUGUÊS ● Ligue a ferramenta e introduza a lâmina no material a toda a velocidade, segurando fi rmemente a ferramenta contra a peça de trabalho. Extracção do pó ( fi g. A) A sua ferramenta está equipada com uma saída de extracção de pó (5).
129 PORTUGUÊS A D E WAL T oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos D E W AL T que tenham atingido o fi m das suas vidas úteis. Para usufruir deste serviço, entregue o seu produto em qualquer agente de reparação autorizado que o irá recolher em nosso nome.
130 PORTUGUÊS GARANTIA A D E WAL T confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, ofer ece uma garantia excepcional aos utilizadores pr ofissionais deste equipamento.
131 SUOMI Onneksi olkoon! Olet valinnut D E W AL T-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D E W AL T on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. T ekniset tiedot DC300 DC310 Jännite V DC 36 28 T yyppi 1 1 Luovutusteha (max) W 940 700 Kuormittamaton kierrosnopeus min -1 4.
132 SUOMI EU-yhdenmukaisuusilmoitus KONEDIREKTIIVI DC300/DC310 D E W AL T vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: 98/37/EC (28.12.2009 saakka), 2006/42/EC (29.12.2009 alkaen), EN 60745-1, EN 60745-2-5. Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivin 2004/108/EU vaatimukset.
133 SUOMI d) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi aiheuttaa henkilövahingon. e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
134 SUOMI e T artu laitteeseen ainoastaan eristetyistä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa myös koneen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
135 SUOMI Alasuojuksen turvaohjeet a T arkista ennen jokaista käyttöä, että alempi suojus sulkeutuu moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos alempi suojus ei liiku vapaasti ja sulkeudu välittömästi. Älä koskaan purista tai sido alempaa suojusta auki-asentoon.
136 SUOMI Tärkeitä turvallisuusohjeita latauslaitetta käytettäessä SÄIL YT Ä NÄMÄ OHJEET . Tässä käyttöohjeessa on tärkeitä tietoja ja turvaohjeita DE9000-latauslaitetta varten. • Ennen latauslaitteen käyttämistä lue kaikki latauslaitteen, akun ja akkua käyttävän tuotteen ohjeet ja varoitukset.
137 SUOMI Lataaminen Alla näkyvässä taulukossa on lisätietoja akun latautumisesta. Lataustila 1 valo vilkkuu < 33% 1 valo vilkkuu, 1 valo palaa 33-66% 1 valo vilkkuu, 2 valoa palaa 66-99% 3 valoa palaa 100% Automaattinen virkistäminen Automaattinen virkistäminen uudistaa akun kennot huippukuntoisiksi.
138 SUOMI – Akuissa on asianmukaiset varusteet lävistysjännitteen ja vaarallisen takavirran estämiseksi. – V astaava litiumsisältö alittaa relevantin raja-arvon. D E W AL T in litiumioniakut on vapautettu kansallisista ja kansainvälisistä säännöksistä, jotka koskevat vaarallisia aineita.
139 SUOMI 1 Virtakytkin 2 Käynnistyksen vapautinkytkin 3 Etukahva 4 Karalukko 5 Purunpoistoaukko 6 Sahan pohja 7 Alasuojuksen palautusvipu 8 Alasuojus 9 T erä 10 Vinosahauksen säätövipu 1 1 Sahau.
140 SUOMI ● Löysää viistokulman säätövipua tai -nuppia (10). ● Aseta kulmamittain terää ja kehystä vasten, jotta saat asetettua 90° asteen kulman. Sahanterän vaihtaminen (kuva E) DC300 ● Paina terän lukituspainiketta (4) samalla kun käännät tappia niin kauan, että terä lakkaa pyörimästä.
141 SUOMI ● Käynnistä kone virtakytkimestä (1). Heti kun vapautat virtakytkimen, käynnistyksen varmistin aktivoituu ja estää koneen tahattoman uudelleen käynnistyksen. V AROITUS : Älä käynnistä tai sammuta sahaa, jos sahanterä koskettaa työkappaletta tai jotain muuta materiaalia.
142 SUOMI Ympäristön suojelu Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa. Kun D E W AL T -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
143 SUOMI T AKUU D E W AL T luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia.
144 SVENSKA Vi gratulerar! Du har valt ett D E W AL T verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D E W AL T till ett av de mest pålitliga namnen för professionella användare. T ekniska data DC300 DC310 Spänning V DC 36 28 T yp 1 1 Uteffekt (max) W 940 700 V arvtal obelastad min -1 4.
145 SVENSKA OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i egendomsskada. Anger risk för elektrisk stöt.
146 SVENSKA ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg kan resultera i allvarlig personskada. b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor , skyddshjälm eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden minskar personskador .
147 SVENSKA Säkerhetsinstruktioner för alla sågar F ARA: a Håll händerna på betryggande avstånd från sågområdet och sågklingan. Håll andra handen på stödhandtaget eller motorhuset. Om båda händerna hålls på sågen kan de inte skadas av sågklingan.
148 SVENSKA d Stöd stora skivor för att reducera risken för ett bakslag till följd av inklämd sågklinga. Stora och tunga skivor kan böjas ut. Skivorna måste därför stödas på båda sidorna både i närheten av sågspåret och vid skivans kanter .
149 SVENSKA – Hörselnedsättning. – Risk för att klämma fingrar vid byte av tillbehör . – Hälsorisker orsakade av inandning av damm som uppstår vid arbete med trä. Märkningar på verktyg Följande bildikoner visas på verktyget: Läs instruktionshandbok före användning.
150 SVENSKA • Laddaren är konstruerad att fungera på vanlig 230 V hushållsström. Försök inte att använda den med någon annan spänning. Detta gäller inte för fordonsladdare. SP ARA DESSA INSTRUKTIONER Laddare DE9000-laddaren accepterar Li-jon-batterier på 28 V och 36 V .
151 SVENSKA kan uppstå. Skadade batteripaket bör återsändas till servicecenter för återvinning. SE UPP! När det inte används, placera verktyget på sin sida, på en stadig yta, där det inte kommer att orsaka fara för snavande eller fallande.
152 SVENSKA Laddarproblem Batteriproblem När detta batteri har nått sin tekniska livslängd, tänk på miljön och kasta batteriet enligt gällande miljöföreskrifter Batteripaketet får ej eldas u.
153 SVENSKA V ARNING : Stäng alltid av verktyget innan batteripaketet sätts in eller avlägsnas. V ARNING : Använd endast D E WA LT batterier och laddare. Placering och avlägsnande av batteripaketet ( fi g. A) ● För placering av batteripaketet (13) riktas det in mot hållaren på verktyget.
154 SVENSKA ANV ÄNDNING VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort det från strömkällan innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör . Bruksanvisning V ARNING : ● Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och tillhörande bestämmelser .
155 SVENSKA Smörjning Ditt elverktyg behöver ingen smörjning. Rengöring V ARNING : ● Håll ventilationsöppningen ren och rengör regelbundet elverktyget med en mjuk trasa. ● Koppla ur laddningsapparaten innan ni gör rent huset med en mjuk trasa.
156 SVENSKA GARANTI D E W AL T har förtroende för kvaliteten på sina produkter , och erbjuder en enastående garanti för professionella användar e av produkten.
157 TÜRKÇE TEBRIKLER! Bir D E W AL T aletini seçmi ş bulunuyorsunuz. Ürün geli ş tirme ve yenilemede y ı llar ı n deneyimi D E WA L T ' ı profesyonel kullan ı c ı lar i ş in en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir .
158 TÜRKÇE Elektrik çarpmas ı riskini belirtir . Y ang ı n riskini belirtir. A T Uygunluk Beyanat ı MAK İ NE D İ REKT İ F İ DC300/DC310 D E W AL T , “teknik veriler” bölümünde aç ı .
159 TÜRKÇE 3) K İŞİ SEL GÜVENL İ K a) Elektrikli bir aleti kullan ı rken her zaman dikkatli olun, yapt ı ğ ı n ı z i ş e yo ğ unla ş ı n ve sa ğ duyulu davran ı n. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi alt ı ndayken kullanmay ı n.
160 TÜRKÇE d) Uygun olmayan ko ş ullarda, akü s ı v ı s ı z ı nt ı s ı yapabilir; s ı v ı ya temas etmekten kaç ı n ı n. Kazara temas etmeniz halinde suyla y ı kay ı n. S ı v ı , gözlerinize temas ederse, ayr ı ca bir doktora ba ş vurun.
161 TÜRKÇE b T estere b ı ça ğ ı s ı k ı ş ı r veya kesme i ş lemi ba ş ka herhangi bir nedenle kesilirse, açma/ kapama ş alterini b ı rak ı n ve testere b ı ça ğ ı tam duruncaya kadar testereyi malzeme içinde sakince tutun.
162 TÜRKÇE Y arma b ı çakl ı tüm b ı çk ı lar için ilave güvenlik talimatlar ı a) Kullan ı lmakta olan disk için uygun yarma b ı ça ğ ı n ı kullan ı n. Y arma b ı ça ğ ı n ı n çal ı ş mas ı için, bu, diskin gövdesinden daha kal ı n, ancak diskin di ş setinden daha ince olmas ı gerekir .
163 TÜRKÇE • Ş arj cihaz ı n ı n ba ğ lant ı s ı n ı sökerken kabloyu de ğ il fi ş i çekin. Bu, elektrik fi ş i ve kablonun hasar görmesi riskini azaltacakt ı r.
164 TÜRKÇE SADECE LI-ION AKÜLER Li-Ion aküler , aküyü a ş ı r ı yük, a ş ı r ı ı s ı nma veya derin de ş arja kar ş ı koruyan Elektronik Koruma Sistemli olarak tasarlanm ı ş lard ı r. Elektronik Koruma Sisteminin devreye girmesi durumunda alet otomatik olarak kapan ı r .
165 TÜRKÇE AKÜ AKÜ T İ P İ DC310 28 voltluk Li-Ion pillerle çal ı ş ı r. DC300 36 voltluk Li-Ion pillerle çal ı ş ı r. Saklama Önerileri 1. En iyi saklama ortam ı serin ve kuru, do ğ rudan güne ş ı ş ı ğ ı almayan, a ş ı r ı s ı cak ve so ğ uk olmayan yerlerdir .
166 TÜRKÇE 10 Meyil ayar kolu 1 1 Kesik göstergesi 12 Derinlik ayar kolu 13 Akü 14 B ı rakma dü ğ mesi 15 Ş arj adaptör 16 Ş arj göstergeleri (k ı rm ı z ı ) KULLANIM ALANI DC300/310 day.
167 TÜRKÇE B ı çk ı a ğ z ı n ı n de ğ i ş tirilmesi ( ş ekil E) DC300 ● B ı ça ğ ı n dönmesi duruncaya kadar mili döndürürken b ı çak kilit dü ğ mesine (4) bas ı n. ● B ı çak s ı kma vidas ı n ı n (17) üzerindeki kolu kald ı r ı n.
168 TÜRKÇE Aletin Yönlendirilmesi ( ş ekil A, F) ● En iyi sonuçlar ı almak için, kesilen parçay ı tersyüz edip bir mengeneyle s ı k ı ş t ı r ı n. ● Kesilecek parça üzerinde çizilen çizgiyi takip etmek için kesik göstergesini (1 1) kullan ı n.
169 TÜRKÇE Kullan ı lm ı ş ürünlerin ayr ı ca biriktirilmesi ve paketlenmesi malzemelerin yeniden dönü ş ümüne ve yeniden kullan ı m ı na izin vermektedir . Y eniden dönü ş ümü olan malzemelerin yeniden kullan ı m ı , çevre kirlili ğ ini önlenmesine yard ı m etmekte ve ham maddeye olan talebi indirgemektedir .
170 TÜRKÇE GARANT İ D E W AL T ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullan ı c ı lar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktad ı r .
171 ΕΛΛΝΗΙΚΑ Θερμά συγχ αρητήρια ! Διαλέξατε ένα από τα μηχ ανήματα της D E WALT . Η πο λύχρονη εμπειρία της D E WALT , η .
172 ΕΛΛΝΗΙΚΑ Ορισμοί : Οδηγίες ασφαλείας Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη .
173 ΕΛΛΝΗΙΚΑ 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ α ) Τα βύσματα των ηλεκτρικ ών εργαλείων πρέπει να ταιριάζ ουν με τις πρίζες . Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με οποιονδήπο τε τρόπο .
174 ΕΛΛΝΗΙΚΑ β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακ όπτης δεν μεταβαίνει στις θέσεις On ( Ενεργοποίηση ) κα ι Off ( Απενεργο ποίηση ).
175 ΕΛΛΝΗΙΚΑ Οταν κρατάτε το δισκο πρίονο και με τα δυο σας χέρια τότε ο πριονόδισκος δεν μπ ορεί να σας τραυματίσει . β Μη βάζετε τα χέρια σας κά τω από το υπό κ ατεργασία τεμάχιο .
176 ΕΛΛΝΗΙΚΑ β Σε περίπτωση που ο πριονόδισκος μπ λοκ άρει ή το πριόνισμα διακ οπεί από οπ οιοδήπ οτε άλλη αιτία.
177 ΕΛΛΝΗΙΚΑ της φοράς κοπής και πριονίζει ότι συναντήσει στο δρόμο του . Λάβετε υπόψη σας το χρόνο που χρειάζεται μέχρι να ακινητοποιηθεί εντελ ώς το πριόνι [ χρόνος ιχνηλασίας ].
178 ΕΛΛΝΗΙΚΑ • Πρ οτού χρησιμοποιήσετε το φορτιστή , διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις προειδοποιητικέ ς ενδεί.
179 ΕΛΛΝΗΙΚΑ Οι φορτιστές αυτοί δεν απαιτούν ρύθμιση κα ι έχουν σχεδιαστεί έτσι ώστε η λειτουργία τους να είναι όσο το δυνατό πιο εύκολη . Διαδικ ασία φόρ τισης ( εικ .
180 ΕΛΛΝΗΙΚΑ ΚΙΝΔ ΥΝΟΣ : Μην επιχειρήσετε ποτ έ να ανοίξετε την μπαταρία για οποιονδήπο τε λόγο . Εάν η θήκη της μπαταρίας έχει σπάσει ή έχει υποστεί ζ ημιά , μην την εισάγετε στον φορτιστή .
181 ΕΛΛΝΗΙΚΑ Πινακίδες στο φορτιστή κα ι στο συγκρότημα μπαταριών Οι πινακίδες στο φορτιστή και στο συγκρό τημ.
182 ΕΛΛΝΗΙΚΑ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Τα δισκοπρίονα DC300/310 είναι σχεδιασμένα για επαγγελματικές εφαρμογές πριονιών σε διάφορες εγκαταστ άσεις κατασκευών ( π .
183 ΕΛΛΝΗΙΚΑ ● Τ οποθετήστε ένα τάκο στη λεπίδα κα ι το πέλμα για να ρυθμίσετε τη γωνία των 90°.
184 ΕΛΛΝΗΙΚΑ Κ ατάλληλη θέση χεριών ( εικ . F) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Γι α να ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού , να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ την κατάλληλη θέση των χεριών , όπω ς φαίνεται .
185 ΕΛΛΝΗΙΚΑ Συντήρηση Το ηλεκτρικό εργαλείο σας D E WALT έχει σχεδιαστεί για μακρό χρονη λειτουργία με ελ άχιστη συντήρηση .
186 ΕΛΛΝΗΙΚΑ Συγκρότημα μπαταριών Τα συγκροτήματα μπ αταριών μακράς διαρκείας πρέπει να επαναφορτίζ ονται ότ.
187 ΕΛΛΝΗΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η D E WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητ α τω ν προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για τους επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος .
188.
189.
N049035 11/09 Belgique et Luxembourg Black & Decker - D E WAL T T el: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark D E WAL T Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www .
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté DeWalt DC300KL c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du DeWalt DC300KL - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation DeWalt DC300KL, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le DeWalt DC300KL va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le DeWalt DC300KL, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du DeWalt DC300KL.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le DeWalt DC300KL. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei DeWalt DC300KL ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.