Manuel d'utilisation / d'entretien du produit DS-48N-LT du fabricant Defort
Aller à la page of 40
DS-48N-L T 93720049 User ’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 5 Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Instrucciones de servicio . . . . . . . . . 7 Manual de instruções . . . . . .
4.8 V 0.6 Ah 200 min -1 3-5 h 2 N*m 0.36 kg 2 3 4 ST AR T ST AR T TEST.
6 NiCd 3-5 100% 5 Magnet.
4 Cordless screwdriver TECHNICAL SPECIFICA TIONS 1 PRODUCT ELEMENTS 2 1. Switch for on/off and for changing direction of rotation 2. Bit holder 3. Lamp 4. Lamp switch SAFETY WARNING! Read all instructions. Failure to follow all in- structions listed below may result in electric shock, fire and/ or serious injury .
5 Akku-Schrauber TECHNISCHE DA TEN 1 WERKZEUG-ELEMENTE 2 1. Schalter zum Ein-Aus-Schalten und Umschalten der Drehrichtung 2. Bithalter 3. Ausleuchtung 4 Ausleuchtungschalter SICHERHEIT ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
6 T ournevis sans fi l SPECIFICA TIONS TECHNIQUES 1 ELEMENTS DE L ’OUTIL 2 1. Interrupteur pour mise en marche/arrêt et pour inverser le sens de rotation 2. Porte-embouts 3. Lampe 4. Interrupteur de lampe SECURITE A TTENTION! Lisez toutes les instructions.
7 Atornillador a batería CARACTERISTICAS TECNICAS 1 ELEMENTOS DE LA HERRAMIENT A 2 1. Interruptor para conexión/desconexión y para invertir la dirección de giro 2. Portaherramientas 3. Lámpara 4. Manecilla de la lámpara SEGURIDAD ¡A TENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
8 Parafusadeira à bateria CARACTERISTICAS TECNICAS 1 ELEMENTOS DA FERRAMENT A 2 1. Interruptor para conexión/desconexión y para invertir Ia dirección de giro 2. Portaferramentas 3. Candeeiro 4. Interruptor do candeeiro SEGURANÇA A TENÇÃO! Leia todas as instruções.
9 A vvitatore a batteria CARA TTERISTICHE TECNICHE 1 ELEMENTI DELL ’UTENSILE 2 1. Interruttore di accensione/spegnimento e per l’inversione del senso di rotazione 2. Portauntensile 3. Illuminazione 4. Interrutore dell’illuminazione SICUREZZA A TTENZIONE! È assolutamente necessario leggere atten- tamente tutte le istruzioni.
10 Accu-schroevendraaier TECHNISCHE SPECIFIKA TIES 1 MACHINE-ELEMENTEN 2 1. Schakelaar voor aan/uit en omschakelen van draairichting 2. Bithouder 3. Lamp 4.
11 Batteridrivna skruvdragare TEKNISKA DA T A 1 DELAR PÅ MASKINEN 2 1. Strömbrytare för till/från och för reversering av rotations- riktningen 2. Bitshållare 3.
12 Akkuiskumutterinväännin TEKNISET TIEDOT 1 TYÖKALUN OSA T 2 1. Nopeussäätimen kytkintä/sammutus, kytkin pyörintä- suunnan vaihtamiseksi 2. Kärjenpidin 3.
13 Batteridrevet skrumaskin ITEKNISKE OPPL YSNINGER 1 VERKTØYETS DELER 2 1. Bryter til av/på og til endring av dreieretning 2. Bitholder 3. Lampe 4. Bryter for lampe SIKKERHET OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overhol- delsen av nedenstående anvisninger kan medføre elek- triske støt, brann og/eller alvorlige skader .
14 Akku skruemaskine TEKNISKE SPECIFIKA TIONER 1 VÆRKTØJSELEMENTER 2 1. Afbryder til tænd/sluk og til ændring af omdrejningsret- ningen 2. Bitholder 3.
15 Csavarhúzó akkumulátoros TECHNIKAI ADA TOK 1 A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEI 2 1. Be/Ki kapcsoló és forgásirány változtatására szolgáló kapcsoló 2. Rendszer ű szerszámtartó 3. Lámpa 4. Kapcsol –ból lámpa BIZTONSÁG FIGYELEM! Olvassa el valamennyi el ő írást.
16 Ş urubelni ţă cu acumulator CARACTERISTICI TEHNICE 1 ELEMENTELE SCULEI 2 1. Întrerup ă tor deschis/închis si pentru schimbarea direc ţ iei de rota ţ ie 2. Suport bit 3. L ă mpa 4. Întrerup ă torul l ă mpii PROTEC Ţ IE A TEN Ţ IE! Citi ţ i toate instruc ţ iunile.
17 K ατ σαβίδι μπ αταρίας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡ ΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1 ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓ ΑΛΕΙΟΥ 2 1. Διακόπτης εκκίνησης / στάσης / Διακόπτης αλλαγής της κατεύθυνσης περιστροφής 2.
18 Akumulatorowa wkr ę tark а P ARAMETR Y TECHNICZNE 1 CZ ĘŚ CI SK Ł ADOWE NARZ Ę DZIA 2 1. Przycisk w łą cznik/wy łą cznik i prze łą cznik zmiany kierun- ku obrotów 2. Uchwyt 3. Lampa 4. Prze łą cznik lampy WSKAZÓWKI BEZPIECZE Ń STW A UWAGA! Nale ż y przeczyta ć wszystkie wskazówki.
19 Akumulátorový šroubovák TECHNICKÉ ÚDAJE 1 PRVKY P Ř ÍSTROJE 2 1. Vypína č a spína č na zm ě nu sm ě ru otá č ek 2. Upínání 3. Svítilna 4. Vypína č svítilny BEZPE Č NOSTNÍ POZOR! Č tete všechny pokyny . Chyby p ř i dodržování níže uvedených pokyn ů mohou zp ů sobit elektrický úder , požár , event.
20 Akumulatorski izvija č LASTNOSTI 1 ORODJA DELI 2 1. Vklopno/izklopno stikalo in za preklop smeri vrtenja 2. Vpenjalo 3. Lu č ka 4. Stikalo žarnice V ARNOST OPOZORILO! Proslmo, da navodlla preberete od za č etka do konca. Posledice nsupoštevanja vseh spodaj navedenih navodil so lahko elektri č ni udar , požar in/ali hude telesne poškodbe.
21 Akumulatorski odvija č TEHNI Č KI PODACI 1 DELOVI ALA TKE 2 1. Prekida č za uklju č ivanje i isklju č ivanje i promenu smera obrtanja 2. Drža č za bitseve 3. Svetiljka 4. Prekida č svetiljke BEZBEDNOST P AŽNJA! Sva uputstva se moraju pro č ltati.
22 Aku-odvija č TEHNI Č KI PODACI 1 DIJELOVI ALA T A 2 1. Prekida č za uklju č ivanje/isklju č ivanje i za promjenu smje- ra rotacije 2. Drža č bitova 3.
23 Akülü tornavida TEKN İ K VER İ LER 1 ALET İ N KISIMLARI 2 1. Açma/kapama / Dönü ş yönü de ğ i ş tirme anahtar ı 2. Bits tutucu 3. Lamba 4.
24.
25 Отвер тка аккум улят орная НАЗНА ЧЕНИЕ Отвертка аккумуляторная предназна чена для завинчи - вания и вывинчивания винтов и шурупов при сборочных работах .
26 • Щоб уникнути короткого замикання не слід : - підк люча ти дода ткові дроти до контактів ак умулят о - ра ; - з.
27 Аккум улят ор лы бұрауыш ҚЫЗМЕТІ Аккумулятор лы бұрауыш құрастыру жұмыстары к езінде бұрандалар мен бұрамашегелер ді бұрап бекітуге жəне босатуға арналған .
28 • Jei baterija išimta iš prietaiso ar akumuliatori ų kroviklio, saugokite, kad neužtrumpintum ė te jos kontakt ų vinimis, varžtais, raktais ar kitais metaliniais daiktais, nes gali at- sir.
29 • Ja akumulatora korpuss ir boj ā ts, vai ar ī akumulators ir ti- cis izmantots ekstr ē mos ekspluat ā cijas un temperat ū ras apst ā k ļ os, no t ā var izpl ū st elektrol ī ts; š ā d.
30 • Ärge kasutage kahjustatud akusid, vaid vahetage need kohe välja • Ärge monteerige laadijat või akut lahti • Ärge püüdke laadida laadijaga mittelaetavaid patareisid Uue aku ekspluatatsiooni võtmiseks on vaja: 1. aku, tööolukorras, täielikult maha laadida.
31.
32 Exploded view.
33 Parts List No. Part name 1 Output Axis 2 Gasket 3 Gearbox 4 Self-lock Inner Ring 5 Self-lock Inner Core 6 Self-lock Block 7 Front Star Gear 8 Middle Star Gear Holder 9 Back Star Gear 10 Big Gasket .
34 GB DECLARA TION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN60335, EN55014, EN60745, in accordance with the regulations 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
35 FI TODISTUS ST ANDARDINMUKAISUUDEST A T odistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisa- siakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/42/ETY , 2006/95/ETY , 2004/108/ETY .
36 SI IZJA V A O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745, v skladu s predpisi na- vodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
37 L T KOKYB Ė S A TITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 745 pagal EEB reglament ų 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG nuostatas.
38 HINWEISE ZUM UMWEL TSCHUTZ DE Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneinge- richteten Rücknahmestellen abzugeben.
39 KESKONNAKAITSE EE Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisa- tarvikuid ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liik- mesriikidele).
PBÃBÎJ»A ½Íf¨M μ ©NÀN»A ©¿ Subject to change Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications Reservado el derecho de modi fi caciones téchnicas Reservado o direito a modi fi c.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Defort DS-48N-LT c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Defort DS-48N-LT - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Defort DS-48N-LT, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Defort DS-48N-LT va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Defort DS-48N-LT, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Defort DS-48N-LT.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Defort DS-48N-LT. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Defort DS-48N-LT ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.