Manuel d'utilisation / d'entretien du produit EKI 3474 du fabricant Clatronic
Aller à la page of 82
Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás.
2.
Übersicht der Bedienelemente Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes Ubicación de los controles • Posizione dei comandi • Location of Controls Lokalizacja kontrolek • A Kez.
4 Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn - zeichnet.
5 W ARNUNG: • Induktionshitze! Gegenstände aus Metall, wie z. B. Messer , Ga - beln, Löffel und Deckel, sollten nicht auf der Kochebene abgelegt werden, da sie heiß werden können. • Heiße Oberäche! Beim Induktionskochfeld wird erst nur der Boden des Kochgeschirrs erhitzt, nicht aber die Kochzone selbst.
6 leicht entzündlichen Gegenständen wie Möbel, V orhänge, etc.! Bauen Sie das Gerät auf keinen Fall in Schränke ein. • Halten Sie 10 cm Abstand zu Wänden. • Erhitzen Sie kein leeres Kochgeschirr auf der Kochzone, dies kann zu gefährlichen Übertemperaturen führen.
7 HINWEIS: Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reini - gung“ beschrieben zu säubern. T eilebeschreibung 1 Luftauslass 2 Netzstecker 3 Gehäuse 4 CERAN ® -Fläche 5 ON/ST ANDBY (Ein-/ Bereitschaftstaste) 6 Funktionstasten HEA T TEMP .
8 Kontrollleuchte über der T as te ON/ST ANDBY leuchtet. Das Display zeigt „ – L – “ für „LOW“ (niedrige T emperatur). • Stellen Sie einen geeigneten T opf auf die Kochzone. • Drücken Sie die T aste ON/ST ANDBY (5), um den Kochbetrieb zu starten.
9 Reinigung W ARNUNG: • Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung! • Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! • Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
10 Hinweis zur Richtlinienkonformität Hiermit erklärt der Hersteller , dass sich das Gerät EKI 3474 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische V erträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/ EG) bendet.
11 Entsorgung Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese - henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden.
12 Gebruiksaanwijzing Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van beleeft. Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge - kenmerkt.
13 W AARSCHUWING: • Inductiehitte! Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op het kookvlak gelegd worden omdat ze heet kunnen worden. • Heet oppervlak! Bij het inductiekookveld wordt eerst de bodem van het kookgerei verwarmd, maar niet de kookzone zelf.
14 • Houd voor de veiligheid 10 cm afstand tot de muur . • V erwarm geen leeg kookgerei op de kookzone, dit kan tot gevaar - lijke overtemperaturen leiden. • V erluchting: Houd de verluchtingsgleuven altijd vrij. • Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens en na gebruik niet in contact komt met hete oppervlakken van het apparaat.
15 6 Functietoetsen HEA T TEMP . TIMER 7 Indicatorlampjes HEA T / TEMP . / TIMER 8 Instellen van vermogen / T emperatuur / Uitschakeltijd verhogen verlagen 9 Display 10 Luchtinlaat Algemeen Koken met .
16 Selecteer T emperatuur of Vermogenniveau voor de Kook - plaat • Selecteer een temperatuur tussen 60 °C en 240 °C, of een vermogen-instelling tussen 1 en 10 met de of de toets. OPMERKING: • De kookplaat start altijd op 120 °C of vermogensni - veau 5.
17 • Was het kookveld met een zachte spons en een beetje water af en droog met een zachte doek grondig na. • Reinigingsmiddelen voor glaskeramieken oppervlak - ken: bij ingebrande resten moet u producten uit de gespeci - aliseerde afdelingen van de grootwarenhuizen gebruiken.
18 V erwijdering Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet weg bij het huishoudafval. Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar gemeentelijke inzamelpunten. Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverant - woordelijk wegwerpen te voorkomen.
19 Mode d’emploi Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez proter votre appareil. Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè - rement indiquées.
20 A VERTISSEMENT : • CERAN ® - Zone vitro-céramique ! Lorsque la surface est endom - magée ou ssurée, il y a lieu d’éteindre l’appareil pour éviter tout risque d’électrocution.
21 • Pour les surfaces fragiles, placez une plaque résistant à la chaleur sous l’appareil. • Ne bougez jamais l’appareil pendant le fonctionnement. • En raison de la montée d’air chaud et de vapeur , n’utilisez jamais l’appareil sous un élément haut de cuisine.
22 Utilisation prévue Cet appareil est destiné à la préparation de nourriture à l’aide d’ustensiles à induction. Il est conçu pour une utilisation par les ménages privés et ne s’adresse qu’aux usages similaires. V ous ne devez utiliser l’appareil que comme il est décrit dans le mode d’emploi.
23 A TTENTION : SURCHARGE ! Ne pas utiliser des câbles de rallonge ou des prises multiples étant donné que ces appareils sont trop puissants. Branchement • Avant de brancher l‘appareil, vériez que la tension du réseau que vous voulez utiliser convient à l‘appareil.
24 NOTE : • La plaque de cuisson retourne du mode de fonc - tionne-ment au mode veille. Il se peut que le ventila - teur continue à fonctionner pendant un certain temps.
25 Autre cause : Les fentes d’aération sont obstruées. Remède : Dégagez les fentes d’aération de tout corps étranger . Autre cause : La plaque de cuisson a été arrêtée automatiquement après 120 minutes.
26 Instrucciones de servicio Le agradecemos la conanza depositada en este producto y esperamos que disfrute de su uso. Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial.
27 A VISO: • CERAN ® - Supercie de vitrocerámica! Desconecte el equipo si la supercie está dañada o rota, para evitar un posible choque eléctrico. • Calor por inducción! No coloque sobre la placa de cocción ob - jetos de metal como p.
28 • No mueva el aparato, si está en funcionamiento. • No utilice el aparato, por el calor ascedente y los vapores, debajo de armarios suspendidos. • Mantenga suciente distancia de seguridad contra objetos fácil - mente inamables como muebles, cortinas, etc.
29 2. Retire todos los materiales de embalaje, tales como pelíu - las, material de relleno, bridas de cable y cartón. 3. Para evitar riesgos, compruebe que el aparato no tenga daños de transporte. NOT A: Es posible que queden residuos derivados de la producción o polvo en el aparato.
30 Estado de reserva Después de enchufar la clavija se pone la placa de cocción en el estado de reserva. Se emitirá una señal. El testigo sobre el botón ON/ST ANDBY se encenderá. La pantalla mostrará “ – L – ” para “LOW” (baja temperatura).
31 Limpieza A VISO: • ¡Antes de la limpieza retire siempre la clavija de red de la caja de enchufe! • ¡Espere hasta que el aparato se haya enfríado por completo! • Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en agua. Podría causar un electrochoque o un incendio.
32 Datos técnicos Modelo: ........................................................................... EKI 3474 Suministro de tensión:. ............................... 220-240 V~ 50/60 Hz Consumo de energía: .........................................
33 Istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. V i auguriamo un buon utilizzo del dispositivo. Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente.
34 A VVISO: • Calore da induzione! Si consiglia di non posare oggetti in metal - lo come per es. coltelli, forchette, cucchiai e coperchi, in quanto potrebbero diventare bollenti. • Supercie bollente! Nel piano di cottura ad induzione viene dapprima riscaldato solo il fondo del recipiente di cottura, ma non la zona di cottura stessa.
35 • T enere l’apparecchio a una distanza sufciente dagli oggetti facilmente in ammabili, quali per esempio i mobili, le tende, ecc. (30 cm). Non montare assolutamente l’apparecchio all’interno di armadi. • T enere una distanza di sicurezza di 10 cm dalle pareti.
36 Descrizione dei pezzi 1 Uscita aria 2 Spina di corrente 3 Alloggiamento 4 Supercie CERAN ® 5 T asto ON/ST ANDBY (accensione/disponibilità all’uso) 6 T asti funzione HEA T TEMP .
37 NOT A: Bisogna premere un tasto funzione entro 30 secondi, altrimenti la piastra di cottura ritornerà alla modalità di ST ANDBY . Selezione di temperatura o potenza come funzione • Premere il tasto TEMP se si desidera selezionare una delle 10 impostazioni della temperatura.
38 V etro CERAN ® Piano di cottura in ceramica • Eliminate resti di cibi quando sono ancora caldi con un panno umido o un panno di carta. • Lavate il piano di cottura con una spugna morbida e un po’ di acqua e asciugate poi a fondo con un panno morbido.
39 Smaltimento Signicato del simbolo “Eliminazione” Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei riuti domestici. Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire tramite consegna presso punti di raccolta locali.
40 Instruction Manual Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance. Symbols in these Instructions for Use Important information for your safety is specially marked.
41 W ARNING: • Induction heat! Metal objects as, e.g., knives, forks, spoons and pot lids should not be placed on the cooking zone as they may get hot. • Hot surface! The induction cooker initially heats only the base of the cooking utensils used, not the cooking zone itself.
42 • Keep a safety distance of 10 cm to the walls. • Do not heat empty pots on the cooking zone as this may lead to dangerous overheating. • V entilation: Always keep the ventilation slots free from any ob - structions and dirt.
43 CAUTION: Overload! Do not use extension cables or multiple sockets as the power consumption of this device is too high for these. Connection • Before inserting the mains plug into the socket check whether the voltage which you intend to use corresponds to that of the machine.
44 NOTE: • The display shows the selected setting. The relevant indicator light next to the display will also light up. • Please observe that the cooking behavior in the pots differs. It depends on the nature and the quality of the cooking vessels.
45 Storage • Only store the appliance clean and after it has cooled down. • During longer periods of non-use we recommend storing the appliance in its original packaging. • Always store the appliance in a well-ventilated and dry place out of reach of children.
46 Instrukcja obsługi Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość. Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione.
47 OSTRZEŻENIE: • CERAN ® - powierzchnia z ceramiki szklanej! Jeśli powierzchnia zostanie uszkodzona lub zarysowana, urządzenie należy wyłą - czyć, aby uniknąć potencjalnego porażenia prądem.
48 • Proszę nie poruszać urządzenia, gdy jest włączone. • Z uwagi na unoszące się opary i gorące powietrze proszę nie uży - wać urządzenia pod wiszącymi szafkami. • Utrzymywać bezpieczną odległość od łatwopalnych przedmiotów jak meble, zasłony itp.
49 3. Aby uniknąć zagrożeń, sprawdzić urządzenie pod kątem ewentualnych uszkodzeń powstałych podczas transportu. WSKAZÓWKA: Na urządzeniu może występować osad produkcyjny lub kurz. Zalecane jest wyczyszczenie urządzenia zgodnie z rozdzia - łem „Czyszczenie”.
50 • Proszę wcisnąć przycisk ON/ST ANDBY (5), by rozpo - cząć gotowanie. Komunikat „ – L – ” gaśnie. Migać będą wskaźniki świetlne HEA T oraz TEMP . WSKAZÓWKA: Należy teraz nacisnąć przycisk funkcyjny w przeciągu 30 sekund, w przeciwnym razie płyta grzewcza przełączy się z powrotem do trybu ST ANDBY .
51 Czyszczenie OSTRZEŻENIE: • Przed rozpoczęciem czyszczenia proszę zawsze wycią - gać wtyczkę z gniazdka! • Proszę poczekać, aż urządzenie zupełnie się ochłodzi! • Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie. Może to doprowadzić do porażenia elektryczne - go lub pożaru.
52 W arunki gwarancji Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kart.
53 Használati utasítás Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elége - detten használja majd a készüléket. A használati útmutatóban található szimbólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve.
54 FIGYELMEZTETÉS: • CERAN ® -Üvegkerámia felület! Az esetleges áramütés elkerü - lése érdekében kapcsolja ki a készüléket, ha a felület megsérült vagy megrepedt. • Indukciós hő! Ne helyezzen a főzőfelületre fémtárgyakat, mint pl.
55 • Könnyen tüzet fogó tárgyaktól, pl. bútoroktól, függönyöktől stb. megfelelő távolságban tartandó. (30 cm). Könnyen tüzet fogó tár - gyaktól, pl. bútoroktól, függönyöktől stb. megfelelő távolságban tartandó. • T artson biztonságos 10 cm-es távolságot a falaktól.
56 Alkatrészek leírása 1 Légkimenet 2 Tápcsatlakozó 3 Burkolat 4 CERAN ® felület 5 ON/ST ANDBY gomb (be/készenlét) 6 Funkciógombok HEA T TEMP .
57 MEGJEGYZÉS: Nyomjon meg egy funkciógombot 30 másodpercen belül; máskülönben a főzőlap visszaáll ST ANDBY üzemmódba. Válassza ki a hőmérséklet vagy bekapcsolás funkciót • Nyomja meg a TEMP gombot., ha ki szeretné választa - ni a 10 hőmérséklet-beállítás egyikét.
58 • Puha szivaccsal és kevés vízzel mossa le a főzőmezőt, majd puha ronggyal törölje alaposan szárazra. • Üvegkerámia felületekhez használható tisztítószerek: A ráégett maradékokhoz vegye igénybe az áruházak megfe - lelő osztályain kapható termékeket.
59 Інструкція з експлуатації Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями.
60 ПОПЕРЕДЖЕННЯ. • Поверхня із склокераміки CERAN ® ! Якщо поверхня пошко - джена або має тріщину, то прилад слід негайно виключити, щоб запобігти можливому електричному удару.
61 • Якщо поверхня є чутливою до в исоких температур, підкладіть під плиту жаростійку підкладку.
62 Використання за призначенням Цей прилад призначено для приготування продуктів на індукційній поверхні. Пристрій призначено для користування у приватних по - мешканнях тощо.
63 УВАГА. ПЕРЕВАНТАЖЕННЯ! Не використайте шнури для продовження електричного кабелю або розетки з багатьма гніздами, тому що по - тужність цього приладу занадто велика для цього.
64 ПРИМІТКА. • Плита переключиться із режиму праці назад в режим готовності. Вентилятор може ще працюва - ти декілька часу. • Індикатор поряд з дисплеєм згасне.
65 Подальші підстави: Закриті отвори для вентиляції. Допомога: Звільніть отвори для вентиляції від предметів, що їх закривають.
66 Руководство по эксплуатации Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится.
67 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • CERAN ® - Стеклянно-керамическая поверхность! Если по - верхность повреждена или имеет трещины, его следует вы - ключить во избежание опасности поражения электротоком.
68 • Используйте жаропрочную прокладку, если ставите устрой - ство на чувствительные поверхности. • Не перемещайте устройство во время его работы.
69 Назначение Данное устройство предназначено для приго-товления пищи в индукционной посуде. Оно предназначено для использования в домашних или подобных условиях.
70 высокого значения потребляемой мощности, рекоменду - ется использовать от-дельное подключение, защищенное предохра-нителем на 16 A.
71 Выключение 1. Нажмите кнопку ON/ST ANDBY (5). ПРИМЕЧАНИЯ: • Конфорка перейдет из рабочего режима в дежур - ный. Вентилятор может еще крутиться некоторое время.
72 Действия: Отсоедините устройство от сети электропитания и дайте ему остыть в течение, примерно, 20 минут. После этого снова включите устройство.
73 .
74 1 “ 0 ” .
75 .
76 .
77 .
78 .
.
.
.
Stand 08/12.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Clatronic EKI 3474 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Clatronic EKI 3474 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Clatronic EKI 3474, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Clatronic EKI 3474 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Clatronic EKI 3474, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Clatronic EKI 3474.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Clatronic EKI 3474. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Clatronic EKI 3474 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.