Manuel d'utilisation / d'entretien du produit DBC 2899 du fabricant Clatronic
Aller à la page of 54
Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksa.
2 Inhalt Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Innhold Contents • Spis treści • Obsah • Tartalom • Содержание D Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3 Bedienungsanleitung .
3 Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différ ents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos Elementi di .
D 4 Allgemeine Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig dur ch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgese- henen Zweck.
D 5 Inbetriebnahme • Befüllen Sie den W assertank an der Einfüllöffnung (2). Nehmen Sie einen Füllbehälter zu Hilfe. V erwenden Sie möglichst destilliertes W asser oder klar es Leitungswasser bis zum Härtegrad 2. Bei härterem W asser verwenden Sie nur destilliertes W asser .
D 6 V ertikal Steam Diese Funktion ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung. Spray-Funktion Zum Anfeuchten einer Bügelstelle drücken Sie die Sprüh-T aste (6). Selbstreinigung (Self-Clean) 1. Füllen Sie den W assertank zur Hälfte mit W asser .
D 7 Garantie Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder , nach unserem Ermessen, dur ch Umtausch.
NL 8 Algemene veiligheidsinstructies • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvul- dig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschr even toepassing.
NL 9 Ingebruikname • V ul de watertank via de vulopening (2). Gebruik een vulbeker voor het vullen. Gebruik zo mogelijk gedestilleerd water of zuiver leidingwater tot har dheids- graad 2. Bij harder water dient u alleen gedestilleer d water te gebruiken.
NL 10 Sproeifunctie Druk op de sp r oeitoets (6) om een strijkvlak te bevochtigen. Zelfreiniging (Self-Clean) 1. V ul de watertank tot de helft met water . 2. V erwarm het apparaat tot de maximum temperatuur . Na het doven van de controlelamp onderbr eekt u de stroomtoevoer naar het apparaat.
NL 11 Garantie V oor het door ons gelever de apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon). Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehor en*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oor deel, door vervanging.
F 12 Conseils généraux de sécurité • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appar eil en marche pour la premièr e fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garan- tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se tr ouvant à l’intérieur .
F 13 Description des éléments de commande 1 V ariateur de quantité de vapeur 6 T ouche pulvérisateur avec fonction autonettoyante 7 T ouche jet vapeur 2 Fente de remplissage 8 Lampe témoin du ré.
F 14 Repassage à vapeur Il faut pour cela une température élevée (coton, lin). V ous pouvez régler la quanti- té de vapeur à l’aide du bouton de réglage de la vapeur (1). 쎲 sans vapeur peu de vapeur vapeur forte Pour encore plus de vapeur , utilisez le bouton “jet de vapeur” (7).
F 15 Nettoyage et stockage • Débrancher toujours le fer avant de le nettoyer . • Essuyez l’extérieur avec un torchon sec. • Nettoyez la semelle avec un torchon légèr ement humide. • Placez toujours le variateur de vapeur sur la position 쎲 après chaque utilisati- on et videz le réservoir d’eau pour éviter que l’eau ne coule.
E 16 Indicaciones generales de seguridad • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el r ecibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior .
E 17 Descripción de los elementos de mando 1 Regulador de la cantidad de 6 Botón pulverizador vapor con función de autolimpieza 7 Botón para impulsar el vapor 2 Apertura de llenado 8 Lámpara de c.
E 18 Planchado con vapor Se necesita una temperatura alta (algodón, lino). Se puede ajustar la cantidad de vapor con el botón de ajuste del vapor (1). 쎲 Ningún vapor Cantidad de vapor pequeña Cantidad de vapor grande Para más vapor , utilice el botón “chorro a vapor” (7).
E 19 Limpieza y almacenamiento • Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo. • Limpie el exterior con un trapo seco. • Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo.
P 20 Instruções gerais de segurança • Antes de pôr este aparelho a funcionar , leia muito atentamente as instruções de emprego e guar de-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
P 21 Numeração dos elementos 1 Regulador da quantidade de 6 T ecla para borrifar vapor com função de self-clean 7 T ecla para jacto de vapor 2 Orifício do depósito 8 Lâmpada de contr ole 3 Regu.
P 22 Engomar a vapor Para tal, é necessária uma temperatura alta (algodões, linhos). A quantidade do vapor será seleccionada através do regulador do vapor (1). 쎲 falta o vapor pequena quantidade de vapor grande quantidade de vapor Para vapor extra, utilizar a função de super -vapor (7).
P 23 Limpeza e arrecadamento • Antes de se limpar o fer r o, r etirar semp r e a fi cha da tomada! • Limpar a parte exterior com um pano seco. • Limpar a base com um pano húmido.
I 24 Norme di sicurezza generali • Prima di mettere in funzione questo appar ecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di ga- ranzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
I 25 Componenti 1 Regolatore vapor e 6 T asto spray con funzione autopulente 7 Erogator e vapore 2 Apertura della caldaia 8 Spia di controllo 3 T ermostato 9 Piastra di contatto 4 Caldaia 10 Commutato.
I 26 Stirare con vapor e Per questo è necessaria una temperatura molto elevata (cotone, lino). Il regola- vapore (1) r egola la quantità di vapore. 쎲 Nessun vapore Quantità di vapore minore Quantità di vapor e maggiore Si può avere ulterior e vapore usando la funzione getto vapor e (7).
I 27 • Dopo l’ uso mettere il rogolatore per la quantità di vapor e sempre in posizione “ 쎲 ” e svuotare completamente il serbatoio per evitar e una fuoriuscita d’ acqua dal serbatoio.
N 28 Generelle sikkerhetsanvisninger • Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. T a godt var e på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er ber egnet på.
N 29 T a i bruk apparatet • Fyll på vanntanken gjennom påfyllingsåpningen (2). Bruk en påfyllingsbe- holder til hjelp. Om mulig bør du bruke destillert vann, eventuelt rent vann fra springen opptil hardhetsgrad 2. Hvis vannet er har dere, må du kun bruke destillert vann.
N 30 V ertikal steam gjør at du kan få dampstøt i vertikal stilling. Sprayfunksjon T rykk på sprayknappen (6) for å fukte tøyet. Selvrens (self-clean) 1. Fyll vanntanken halvveis opp med vann. 2. V arm apparatet opp til maks. temperatur . Når kontrollampen slukkes, trekker du ut støpselet.
N 31 Garanti For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp). Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkost- ninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil.
GB 32 General Safety Instructions • Read the operating instructions carefully befor e putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty , the receipt and, if possible, the box with the internal packing. • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
GB 33 How to Use • Fill the water reservoir at the r efi ll opening (2), using a fi lling container . Prefe- rably use distilled water or clear tap water (maximum water hardness level 2).
GB 34 Spray Function If you wish to moisten an area which is to be ir oned, press the spray button (6). Self-Cleaning (Self-Clean) 1. Half fi ll the water tank with water . 2. Heat the machine up to its maximum temperature. After the contr ol lamp goes off r emove the machine from the mains supply .
GB 35 Guarantee The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee star - ting on the date of purchase (r eceipt). During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of char ge by repairing or , at our discr etion, by replacing it.
PL 36 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago- nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
PL 37 Numeracja elementów obsługi 1 Regulator ilości pary z funkcją 6 Przycisk spryskiwacza samoczynnego czyszczenia 7 Przycisk wydobywania się pary 2 Otwór do napełniania zbiornika 8 Lampka ko.
PL 38 Prasowanie z użyciem pary W tym celu niezbędna jest wysoka temperatura (bawełna, len). Ilość pary można uregulować za pomocą regulatora pary (1). 쎲 brak pary mała ilości pary duża ilości pary Dodatkową porcję pary otrzymacie Państwo dzięki funkcji wyrzutu pary (7).
PL 39 Czyszczenie i przechowywanie • Przed czyszczeniem żelazka należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka! • Proszę wyczyścić obudowę żelazka suchą ściereczką.
PL 40 • uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zm.
CZ 41 Všeobecné bezpečnostní pokyny • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
CZ 42 Uvedení do provozu • Naplňte nádržku na vodu pomocí plnícího otvoru (2). Použijte k tomu plnící nádobku. Používejte pokud možno destilovanou vodu nebo čistou vodovod- ní vodu do stupně tvrdosti 2. V případě, že máte k dispozici vodovodní vodu s větším stupněm tvrdosti, používejte jen destilovanou vodu.
CZ 43 Vertikální napařování umožňuje napařování i ve svislé poloze. Funkce Spray Chcete-li při žehlení navlhčit některé místo, stiskněte tlačítko pro kropení (6). Samočistící funkce (Self-Clean) 1. Naplňte nádržku na vodu do poloviny vodou.
CZ 44 Záruka Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad). Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny.
H 45 Általános biztonsági rendszabályok • A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használa- ti utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill.
H 46 Használati tartozékok 1 Öntisztító gőzmennyiség- 6 Permetezőgomb szabályzó 7 A gőzkilövellő gombja 2 A víztartály feltöltőnyílása 8 Kontroll lámpa 3 Hőfokszabályzó 9 Feltö.
H 47 Vasalás a göz funkció hasznalátával Ez igényli a magas hőfokat (pamut,len). A gőz mennyiségét szabályozzuk a göz szabályozó (1) segítségével. 쎲 nincs gőz kis mennyiségű gőz nagy mennyiségű Az extra gözőt kapjuk a göz „kidobás“ (7) nevő funkció segítségével.
H 48 Tisztítás és tárolás • A tisztítás előtt mindig kell kihuzni dugót a konnektorból! • A száráz ronttyal lehet tisztítani a tartót.
RUS 49 Общие указания по технике безопасности • Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте при.
RUS 50 Нумерация элементов 1 Регулятор подачи пара с 6 Кнопка-распылитель функцией самоочистки 7 Кнопка-подача п.
RUS 51 Г лажение с паром Äля этого необходима высокая температура (хлопок, лён). оличество пара регулируется при помощи регулятора подачи пара (1).
RUS 52 Уход за прибором и хранение • Перед чисткой всег да вынимайте вилку из розетки! • Протирайте корпус слегка влажной тряпкой. • Подошву протирайте также слегка влажной тряпкой.
6....-05-DBC 2899 53 29.09.2004, 11:24:30 Uhr.
Stünings Medien, Krefeld • 09/04 T echnische Daten Modell: DBC 2899 Bemessungsspannung/ -frequenz: 220-240V , 50Hz Bemessungsaufnahme: 1800-2200W Schutzklasse: Ι Dieses Gerät wurde nach allen zutr effen- den, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Clatronic DBC 2899 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Clatronic DBC 2899 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Clatronic DBC 2899, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Clatronic DBC 2899 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Clatronic DBC 2899, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Clatronic DBC 2899.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Clatronic DBC 2899. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Clatronic DBC 2899 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.