Manuel d'utilisation / d'entretien du produit DWE560 du fabricant DeWalt
Aller à la page of 172
DWE550 DWE560.
2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 18 English (original instructions) 32 Español (traducido de las instrucciones originales) 43 Françai.
1 k i Figure 3 Figure 2 o j n Figure 1 e d m b a j i h g f c l k z m s 19 20 20.
2 c p Figure 6 Figure 4 Figure 7 p q l Figure 5.
3 Figure 10 Figure 8 Figure 11 v v v v v A B Figure 9 w w x x t aa f g u v h.
4 Figure 14 Figure 12 Figure 13 y y b e l.
5 y Figure 18 Figure 15 Figure 16 Figure 17 e Figure 19.
DANSK 6 Tillykke! Du har valgt et D E W AL T-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig pr oduktudvikling og innovation gør D E WAL T én af de mest pålidelige partnere for pr ofessionelle brugere af elværktøj.
DANSK 7 EF-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV DWE550, DWE560 D E W AL T erklærer , at produkterne beskrevet under T ekniske data er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF , EN 60745-1, EN 60745-2-5. Disse produkter overholder også dir ektivet 2004/108/EF og 2011/65/EU.
DANSK 8 af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj. f) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
DANSK 9 g) Brug altid klinger , hvis dornhuller har den rigtige størrelse og form (diamantformede i stedet for runde). Klinger , der ikke passer til savens monteringssystem, vil køre ekscentrisk og medføre, at man mister kontrollen. h) Brug aldrig beskadigede eller forkerte klingepakninger eller bolte.
DANSK 10 d) Læg aldrig saven fra Dem på et arbejdsbord eller på jorden, uden at den nederste beskyttelseskappe dækker savklingen. En ubeskyttet savklinge med efterløb vil få saven til at flytte sig baglæns og vil save i alting, der kommer i vejen for den.
DANSK 11 TILSIGTET BRUG Disse kraftige rundsave er designet til professionelle trækskæringsopgaver . MÅ IKKE anvendes sammen med vandfødningstilbehør . MÅ IKKE anvendes sammen med slibehjul eller klinger . MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser .
DANSK 12 klingens fastspændingsskrue mod uret med klingeskruenøglen(skruen har højre gevind skal drejes mod ur et for at blive løsnet). 2. Fjern kun klingens fastspændingsskrue (j) og den udvendige klemskive (n).
DANSK 13 Indstillelig kabelbeskytter (fi g. 10) Den indstillelige kabelbeskytter (v) gør det muligt at placere kablet vertikalt eller parallelt i forhold til klingen. Den sendes i vertikal position. SÅD AN OPNÅS DEN P ARALLELLE POSITION (FIG. 10A) 1.
DANSK 14 Understøtning af arbejdsemne (fi g.14–17) ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade, understøt arbejdsemnet korrekt og hold godt fast i saven, du ikke mister kontrollen over den. Figurerne 14 og 16 viser korrekte savepositioner .
DANSK 15 3. T ræk ved hjælp af det nederste beskyttelsesskærmsgreb den nederste beskyttelsesskærm tilbage til en oprejst position. Sænk bagenden på fodpladen, indtil klingens tænder næsten rør er ved skærelinjen.
DANSK 16 ADV ARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikkemetalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer , der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe.
DANSK 17 GARANTI D E W AL T er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle bruger e af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine ko.
DEUTSCH 18 KREISSÄGE 165 mm (6-1/2"), DWE550 KREISSÄGE 184 mm (7-1/4"), DWE560 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D E WAL T entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D E W AL T zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektr owerkzeugen.
DEUTSCH 19 EG-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE DWE550, DWE560 D E W AL T erklärt hiermit, dass diese unter T echnische Daten beschriebenen Produkte die folgenden V orschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-5. Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie 2004/108/EG und 2011/65/EU.
DEUTSCH 20 3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
DEUTSCH 21 ZUSÄ TZLICHE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR KREISSÄGEN Sicherheitsanweisungen für alle Sägen a) GEF AHR: Hände vom Schneidebereich und Sägeblatt fernhalten! Belassen Sie Ihre andere Hand am Hilfsgriff oder Motorgehäuse. Durch beidhändiges Festhalten des Geräts werden V erletzungen durch das Sägeblatt vermieden.
DEUTSCH 22 d) Größere Platten müssen befestigt werden, um ein Verkeilen und einen Rückschlag des Sägeblatts zu vermeiden. Große Platten können unter ihrem eigenen Gewicht durchhängen. Die Platten müssen an beiden Seiten nahe der Schnittlinie und nahe dem Plattenrand abgestützt werden.
DEUTSCH 23 – Schwerhörigkeit. – Gefahr des Fingerquetschens beim Wechseln von Zubehör . – Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von Staub bei Arbeiten mit Holz. Bildzeichen am Werkzeug Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: V or der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
DEUTSCH 24 T yp 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
DEUTSCH 25 4. V erwenden Sie immer Sägeblätter mit den richtigen Werten für Dur chmesser , Größe und Form des Zentrierlochs für die Montage auf der Sägespindel. Stellen Sie immer sicher , dass die maximal empfohlene Drehzahl (U/min) auf dem Sägeblatt mindestens der Drehzahl (U/min) der Säge entspricht.
DEUTSCH 26 Einstellbarer Kabelschutz (Abb. 10) Mit Hilfe des einstellbaren Kabelschutzes (v) kann das Kabel vertikal oder parallel zum Sägeblatt ausgerichtet werden. W erkseitig ist es vertikal ausgerichtet. EINSTELLEN DER P ARALLELEN POSITION (ABB. 10A) 1.
DEUTSCH 27 Drücken Sie die Einschaltsperre, um den Schalter freizugeben. Zum Einschalten des Gerätes drücken Sie den Auslöseschalter (a). Beim Loslassen des Ein-/ Ausschalters wird die Einschaltsperr e automatisch wieder aktiviert, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Werkzeugs zu verhindern.
DEUTSCH 28 HINWEIS: Achten Sie beim Schneiden von dünnen Streifen darauf, dass kleine abgeschnittene T eile nicht an der Innenseite der unteren Schutzvorrichtung hängenbleiben. LÄNGSSCHNITTE Längsschnitt bedeutet, dass ein Brett der Länge nach in schmalere Str eifen geschnitten wird.
DEUTSCH 29 Schmierung Im Werkzeug wer den selbstschmierende Kugel- und Rollenlager verwendet, daher ist keine Nachschmierung erforderlich. Es wir d jedoch empfohlen, dass Sie das Werkzeug einmal jährlich zur gründlichen Reinigung, Inspektion und Schmierung des Getriebes an eine Kundendienststelle geben oder schicken.
DEUTSCH 30 Umweltverschmutzung zu vermeiden und mindert die Nachfrage nach Rohstoffen. Lokale V orschriften regeln möglicherweise die getrennte Entsorgung von Elektr oprodukten und Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler , wenn Sie ein neues Produkt kaufen.
DEUTSCH 31 GARANTIE D E W AL T vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie.
ENGLISH 32 165 mm (6-1/2") CIRCULAR SAW , DWE550 184 mm (7-1/4") CIRCULAR SAW , DWE560 Congratulations! Y ou have chosen a D E WAL T tool. Y ears of experience, thorough pr oduct development and innovation make D E W AL T one of the most reliable partners for professional power tool users.
ENGLISH 33 EC-Declaration of Conformity MACHINERY DIRECTIVE DWE550, DWE560 D E W AL T declares that these products described under T echnical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5. These products also comply with Dir ective 2004/108/EC and 2011/65/EU.
ENGLISH 34 d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury . e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
ENGLISH 35 Causes and Operator Prevention of Kickback – Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece tow.
ENGLISH 36 • Do not use water feed attachments. • Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. Residual Risks The following risks are inher ent to the use of circular saws.
ENGLISH 37 Y our D E WAL T tool is double insulated in accordance with EN 60745; ther efore no earth wire is r equired. WARNING: 115 V units have to be operated via a fail-safe isolating transformer with an earth screen between the primary and secondar y winding.
ENGLISH 38 assure that the maximum r ecommended speed (rpm) on the saw blade meets or exceeds the speed (rpm) of the saw . 5. Follow steps 1 through 5 under T o Install the Blade , making sure that the blade will r otate in the proper dir ection.
ENGLISH 39 ADJUSTING 1. Slacken the fence adjustment knob (x) and set the parallel fence (w) to the desired width. The adjustment can be read on the parallel fence scale. 2. Tighten the fence adjustment knob (x). Mounting the Dust Extraction Spout (fi g.
ENGLISH 40 Be sure saw is up to full speed befor e blade contacts material to be cut. Starting saw with blade against material to be cut or pushed forward into kerf can result in kickback. Push the saw forwar d at a speed which allows the blade to cut without laboring.
ENGLISH 41 MAINTENANCE Y our D E WAL T power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool car e and regular cleaning.
ENGLISH 42 Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps pr event environmental pollution and r educes the demand for raw materials.
ESP AÑOL 43 SIERRA CIRCULAR DWE550 DE 165 mm (6-1/2") SIERRA CIRCULAR DWE560 DE 184 mm (7-1/4") ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D E W AL T.
ESP AÑOL 44 Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA DWE550, DWE560 D E W AL T declara que los productos descritos bajo Datos técnicos son conformes a las normas: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5.
ESP AÑOL 45 de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) SEGURID AD PERSONAL a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
ESP AÑOL 46 NORMAS DE SEGURID AD ESPECÍFICAS ADICIONALES P ARA LAS SIERRAS CIRCULARES Instrucciones de seguridad para todas las sierras a) PELIGRO: Mantenga las manos lejos de la zona de corte y de la hoja. Mantenga una de las manos en el mango auxiliar o en la carcasa del motor .
ESP AÑOL 47 entalladura sea estrecha, lo que provoca una fricción excesiva, cimbreo de la hoja e inversión de giro. f) Las palancas de bloqueo del ajuste de bisel y de profundidad de la hoja deben estar bien apretadas y seguras antes de realizar el corte.
ESP AÑOL 48 POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1) El Código de fecha (z), que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja pr otectora.
ESP AÑOL 49 Cambio de cuchillas INST ALAR LA CUCHILLA (FIG. 1-4) CUIDADO (DWE550 SÓLO): La brida interna tiene un diámetro de 20 mm por un lado y de 19 mm por el otro. El lado con diámetro de 19 mm tiene indicado 19 y el lado con diámetro de 20 mm tiene indicado 20.
ESP AÑOL 50 COMPROBAR EL PROTECTOR INFERIOR (FIG. 1) 1. Apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación. 2. Gire la palanca del pr otector inferior (fig. 1, k) desde la posición completamente cerrada hasta la posición completamente abierta.
ESP AÑOL 51 2. Coloque la placa de base (Fig. 1, h) en la posición más baja. 3. Alinee las dos mitades del caño de extracción de polvo (y) sobre el pr otector superior de cuchilla (l) tal y como se muestra. 4. Introduzca las tuer cas y apriete con firmeza.
ESP AÑOL 52 Coloque la parte más amplia de la placa de base de la sierra sobre la parte de la pieza de trabajo que esté apoyada en modo fi rme y no sobre el lado que se caerá cuando se realice el corte. A modo de ejemplo, la fi gura 16 ilustra el modo ADECUADO de cortar el extremo de un panel.
ESP AÑOL 53 Extracción de polvo (fi g. 19) ADVERTENCIA: Riesgo de inhalación de humos. Para reducir el riesgo de daños personales, lleve SIEMPRE una máscara de polvo aprobada. Un caño de extracción de polvo (y) se suministra con su herramienta.
ESP AÑOL 54 Cuchillas Una cuchilla aplanada provocará un corte ineficaz, sobrecargará el motor de la sierra, dará lugar a un corte excesivo y aumentará las probabilidades de rebote.
ESP AÑOL 55 GARANTÍA D E W AL T tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofr ece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto.
FRANÇAIS 56 SCIE CIRCULAIRE 165mm (6-1/2"), DWE550 SCIE CIRCULAIRE 184mm (7-1/4"), DWE560 Félicitations! V ous avez choisi un outil D E WAL T.
FRANÇAIS 57 Certifi cat de conformité CE DIRECTIVES MACHINES DWE550, DWE560 D E W AL T certifie que les produits décrits dans le paragraphe Caractéristiques techniques sont conformes aux normes: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5. Ces produits sont également conformes aux normes 2004/108/CE et 2011/65/UE.
FRANÇAIS 58 l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. T out moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves. b) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire.
FRANÇAIS 59 lame visible sous la pièce de travail doit être inférieure à une dent de lame complète. d) Ne tenez jamais la pièce à couper dans vos mains ou entre les jambes.
FRANÇAIS 60 Instructions de sécurité pour les scies dotées d’un carter de protection pendulaire a) Contrôlez avant chaque utilisation la fermeture correcte du carter inférieur de protection. N’utilisez pas la scie si le carter inférieur de protection ne bouge pas librement et ne se ferme pas instantanément.
FRANÇAIS 61 Contenu de l’emballage Ce carton comprend: 1 Scie circulaire 165mm (6-1/2") (DWE550) ou 1 Scie circulaire 184 mm (7-1/4") (DWE560) 1 Lame de scie circulaire 1 Clé de r.
FRANÇAIS 62 Remplacement des lames INST ALLER LA LAME (FIG. 1–4) A TTENTION (DWE550 UNIQUEMENT): La bride interne possède un diamètre de 20mm sur un côté et de 19mm de l’autre. Le diamètre de 19mm est marqué 19 et le diamètre de 20mm est marqué 20.
FRANÇAIS 63 CONTRÔLE DU CAR TER DE PROTECTION INFÉRIEUR (FIG.1) 1. Arrêter l’outil et le débrancher de l’alimentation. 2. Faites pivoter le levier du carter de protection inférieur (fig. 1, k) de la position complètement fermé à la position complètement ouvert.
FRANÇAIS 64 Montage de l’embout d’aspiration des poussières (fi g. 1, 5, 12) V otre scie circulaire DWE550/DWE560 est fournie avec un embout d’aspiration des poussières. POUR INST ALLER L ’EMBOUT D’ASPIRA TION DES POUSSIÈRES 1. Desserrez complètement le levier d’ajustement de la profondeur (Fig.
FRANÇAIS 65 Placez la portion la plus large de la semelle de la scie sur la partie de l’ouvrage qui est solidement soutenue, et non pas sur la section qui tombera après la coupe. À titr e d’exemple, la Figure16 illustre la manière CORRECTE d’ef fectuer la coupe de l’extrémité d’une planche.
FRANÇAIS 66 Aspiration des poussières (fi g. 19) A VERTISSEMENT : risque d’inhalation de poussière. Pour réduire le risque de blessures, portez TOUJOURS un masque antipoussière approuvé. Un embout d’aspiration des poussières (y) est fourni avec votre outil.
FRANÇAIS 67 Lames Une lame émoussée entraînera une mauvaise coupe, une surcharge du moteur de la scie, un excès d’éclats et augmentera la probabilité d’un rebond. Remplacez les lames lorsqu’il devient difficile de pousser la scie dans la coupe, lorsque le moteur force ou lorsqu’une chaleur excessif s’accumule dans la lame.
FRANÇAIS 68 GARANTIE D E W AL T est si sûr de la qualité de ses produits qu’il pr opose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle.
IT ALIANO 69 165 mm (6-1/2") SEGA CIRCOLARE, DWE550 184 mm (7-1/4") SEGA CIRCOLARE, DWE560 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D E W AL T. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D E WAL T uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
IT ALIANO 70 Dichiarazione di conformità CE DIRETTIV A MACCHINE DWE550, DWE560 D E W AL T dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono conformi alle normative: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-5. Questi prodotti sono anche conformi alle normative 2004/108/CE e 2011/65/UE.
IT ALIANO 71 oculari. L ’uso di abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali. c) Evitare avvii involontari.
IT ALIANO 72 d) Non tenere mai il pezzo da tagliare tra le mani o sulle gambe. Fissare il pezzo da tagliare su una piattaforma stabile. È importante disporre il pezzo da tagliare in modo corretto per ridurre al minimo l’esposizione del corpo, il blocco della lama o la perdita di controllo.
IT ALIANO 73 si muovesse liberamente e non si chiudesse immediatamente. Mai bloccare oppure legare la calotta di protezione inferiore in posizione aperta. Se la segatrice dovesse accidentalmente cadere a terra è possibile che la calotta di protezione inferiore subisca una deformazione.
IT ALIANO 74 1 T ubo di aspirazione polveri 1 Manuale di istruzioni 1 Disegno esploso • Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto. • Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere interamente questo manuale.
IT ALIANO 75 lama che si intende usare. Il montaggio della lama sul lato sbagliato può provocare vibrazioni pericolose. 1. Utilizzando la leva della protezione inferior e (k), ritrarre la pr otezione.
IT ALIANO 76 • si sposta in modo intermittente o lentamente, oppure • entra in contatto con la lama o qualsiasi parte dell’apparato a tutti gli angoli e profondità di taglio. Regolazione della profondità di taglio (fi g. 5–7) 1. Sollevare la leva di r egolazione della profondità (p) per allentarla.
IT ALIANO 77 3. Allineare le due metà del tubo di aspirazione polveri (y) sulla protezione della lama superior e (l) come indicato. 4. Inserire le viti e stringer e in modo sicuro. Prima del funzionamento • Accertarsi che le protezioni siano installate correttamente.
IT ALIANO 78 Assicurarsi che la sega abbia raggiunto la massima velocità prima che la lama entri a contatto con il materiale da tagliare. L ’avvio della sega con la lama contro il materiale da tagliar e o spinta in avanti nella tavola di taglio può provocar e un rimbalzo.
IT ALIANO 79 A VVERTENZA: durante le operazioni di segatura del legno, impiegare SEMPRE aspiratori di polveri conformi alle direttive pertinenti relative alle emissioni di polveri. I flessibili della maggior parte degli aspirapolveri più diffusi si innestano direttamente nella bocchetta per l’aspirazione delle polveri.
IT ALIANO 80 l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati D E WAL T . NON UTILIZZARE A TT ACCHI DELL ’ACQUA CON QUEST A SEGA. ISPEZIONARE VISIV AMENTE LE LAME AL CARBURO PRIMA DELL ’USO.
IT ALIANO 81 GARANZIA D E W AL T realizza prodotti di qualità e of fre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e n.
NEDERLANDS 82 165 mm (6-1/2") CIRKELZAAG, DWE550 184 mm (7-1/4") CIRKELZAAG, DWE560 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D E W AL T gereedschap. Jarenlange ervaring, gr ondige productontwikkeling en innovatie maken D E W AL T tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel ger eedschap.
NEDERLANDS 83 EG verklaring van overeenstemming RICHTLIJN VOOR MACHINES DWE550, DWE560 D E W AL T verklaart dat deze producten zoals beschreven onder T echnische gegevens in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG; EN 60745-1; EN 60745-2-5. Deze producten voldoen ook aan Richtlijn 2004/108/EG en 2011/65/EU.
NEDERLANDS 84 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde verstand als u een elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het gereedschap niet als u vermoeid bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent.
NEDERLANDS 85 AANVULLENDE SPECIFIEKE VEILIGHEIDSREGELS VOOR CIRKELZAGEN V eiligheidsvoorschriften voor alle Zagen a) GEV AAR: Houd handen uit de buurt van de snijzone en het blad. Houd uw tweede hand op de hulphendel of op de motorbehuizing. Indien beide handen de zaag vasthouden, kunnen ze gesneden worden door het blad.
NEDERLANDS 86 maken enge sneden, wat leidt tot overmatige wrijving, klemraken van het blad en terugslag. f) Bladdiepte en sluithendels van hoekafstelling moeten stevig vastzitten alvorens te snijden. Indien de bladafstelling verschuift bij het snijden, dan kan dit leiden tot klemraken en terugslag.
NEDERLANDS 87 POSITIE D A TUMCODE (AFB. [FIG.] 1) De datumcode (z), die ook het jaar van fabricage bevat, is binnen in de behuizing geprint. V oorbeeld: 2013 XX XX Jaar van fabricage Inhoud van de ver.
NEDERLANDS 88 Zaagbladen wisselen HET ZAAGBLAD INST ALLEREN (AFB. 1–4) AANWIJZING VOOR VEILIG GEBRUIK (ALLEEN DWE550): De binnenste flens heeft een diameter van 20mm aan de ene zijde en een diameter van 19mm aan de andere. De zijde met de diameter van 19 mm is gemarkeerd 19 en de zijde met de diameter van 20mm is gemarkeerd 20.
NEDERLANDS 89 organisatie, waarbij altijd identieke vervangende onderdelen moeten worden gebruikt. DE ONDERSTE BESCHERMKAP CONTROLEREN (AFB. 1) 1. Zet het gereedschap uit en tr ek de stekker uit het stopcontact. 2. Draai de hendel van de onderste beschermkap (afb.
NEDERLANDS 90 2. Zet de afstellingsknop van de langsgeleiding (x) vast. Het mondstuk van de Stof afzuiging monteren (afb. 1, 5, 12) Uw cirkelzaag DWE550/DWE560 wordt gelever d met een mondstuk voor de stofafzuiging. HET MONDSTUK VOOR STOF AFZUIGING INST ALLEREN 1.
NEDERLANDS 91 te zetten en het materiaal naar het gereedschap te voeren. Zet het werkstuk altijd stevig met klemmen vast en voer het gereedschap naar het werkstuk, waarbij u het gereedschap stevig met beide handen vasthoudt, zoals in afbeelding 16 wordt getoond.
NEDERLANDS 92 6. Start de motor en laat de zaag geleidelijk zakken tot de voetplaat vlak op het te zagen materiaal rust. Breng de zaag naar vor en langs de zaaglijn tot de zaagsnede is voltooid. 7. Laat de aan/uit-schakelaar los en trek het zaagblad pas uit het materiaal als het zaagblad geheel tot stilstand is gekomen.
NEDERLANDS 93 niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof.
NEDERLANDS 94 GARANTIE D E WAL T vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie.
NORSK 95 165 mm (6-1/2") SIRKELSAG, DWE550 184 mm (7-1/4") SIRKELSAG, DWE560 Gratulerer! Du har valgt et D E W AL T-verktøy . Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D E WAL T til en meget pålitelig partner for profesjonelle bruker e av elektrisk verktøy .
NORSK 96 Disse produktene er også i samsvar med dir ektiv 2004/108/EU og 2011/65/EU. For mer informasjon, vennligst kontakt D E W AL T på følgende adresser eller se baksiden av håndboken. Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av D E WAL T.
NORSK 97 antrekk og hansker borte fra bevegelige deler . Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler . g) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må du sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret.
NORSK 98 – Hvis sagbladet blir vridd eller feiljustert i kuttet, kan tennene ved den bakre kanten av sagbladet skjæres inn i den øvre overflaten av treet som forårsaker at sagbladet kommer ut av sagsnittet og hopper tilbake mot brukeren.
NORSK 99 Øvrige farer Følgende farer er uløselig knyttet til bruken av sirkelsager . – Skader som skyldes berøring av de roterende delene eller varme deler på verktøyet Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr , er det bestemte farer som ikke kan unngås.
NORSK 100 Bruk av skjøteledning Hvis man trenger en skjøteledning, bruk en godkjent 3-leder skjøteledning egnet for verktøyets strømforbruk (se T ekniske data ). Minimum størrelse på lederen er 1,5 mm 2 ; maksimum lengde er 30 m. Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker en kabeltrommel.
NORSK 101 3. Slipp spaken (k) og pass på at beskyttelsen (i) returnere til posisjonen helt lukket. V erktøyet bør ha service hos et kvalifisert servicesenter hvis det: • ikke returnerer til posis.
NORSK 102 ADV ARSEL: For å redusere risikoen for personskade, slå av verktøyet og kople det fra strømkilden før du fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør og før du foretar eventuelle justeringer eller endringer i oppsett eller ved reparasjon.
NORSK 103 MERK: V ed saging av tynne striper , pass på at små biter avkapp ikke henger seg opp inne i nedre beskyttelse. KLØVING Kløving brukes for å sage opp brede plater i smale striper – saging på langs av veden. Håndstyring er vanskeligere for denne typen saging og det anbefales å bruke en D E W AL T parallellføring (fig.
NORSK 104 ser at skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjente vernebriller og godkjent støvmaske når prosedyren utføres. NEDRE BESKYTTELSE Nedre beskyttelse skal alltid r otere og lukke godt fra helt åpen til helt lukket posisjon.
NORSK 105 GARANTI D E W AL T er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle bruker e av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, o.
PORTUGUÊS 106 SERRA CIRCULAR DE 165 mm (6-1/2"), DWE550 SERRA CIRCULAR DE 184 mm (7-1/4"), DWE560 P arabéns! Optou por uma ferramenta da D E WAL T.
PORTUGUÊS 107 Indica risco de incêndio. Declaração de conformidade da CE DIRECTIV A “MÁQUINAS” DWE550, DWE560 A D E W AL T declara que os produtos descritos em Dados técnicos se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: 2006/42/CE, EN 60745-1 e EN 60745-2-5.
PORTUGUÊS 108 Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves. b) Use equipamento de protecção pessoal.
PORTUGUÊS 109 REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ADICIONAIS P ARA SERRAS CIRCULARES Instruções de segurança para todas as serras a) PERIGO: Mantenha as mãos afastadas da área de corte e da lâmina. Mantenha a outra mão na pega auxiliar ou no alojamento do motor .
PORTUGUÊS 110 Os apoios devem ser colocados por baixo do painel em ambos os lados, junto à linha de corte e à extremidade do painel. e) Não utilize lâminas moles ou danificadas. Lâminas pouco afiadas ou inadequadas produzem um traçado de corte estreito, provocando muita fricção, bloqueio da lâmina e ressalto.
PORTUGUÊS 111 Use uma protecção ocular . POSIÇÃO DO CÓDIGO DE D AT A (FIG. 1) O código de data (z), o qual também inclui o ano de fabrico, está impresso na superfície do equipamento.
PORTUGUÊS 112 Mudar de lâmina INST ALAR A LÂMINA (FIG. 1–4) A TENÇÃO (APENAS P ARA O MODELO DWE550): A flange interior tem um diâmetro de 20 mm num dos lados e de 19 mm de diâmetro no outro lado. A flange com 19 mm de diâmetro está assinalada como 19 e a flange com 20 mm de diâmetro está assinalada como 20.
PORTUGUÊS 113 2. Rode a alavanca inferior do resguar do (fig. 1, k) da posição totalmente fechada para a posição totalmente aberta . 3. Liberte a alavanca (k) e aguarde até ao resguar do (i) voltar à posição totalmente fechada.
PORTUGUÊS 114 2. Coloque a placa de base (Fig. 1, h) na posição mais baixa. 3. Alinhe as duas metades do tubo de extracção de poeiras (y) sobre o r esguardo superior da lâmina (l), como indicado. 4. Insira os parafusos e aperte-os com firmeza. Antes da operação • Certifique-se de que os resguardos estão montados correctamente.
PORTUGUÊS 115 suspenso. T enha cuidado quando serrar o material na parte inferior da peça. Certifique-se de que a serra atinge a velocidade máxima antes de colocá-la em contacto com o material a cortar . Se ligar a serra encostada ao material que pretende cortar ou se estiver empurrada para a frente na zona de corte, pode ocorrer r ecuo.
PORTUGUÊS 116 As mangueiras de vácuo da maior parte dos aspiradores de vácuo encaixam dir ectamente no tubo de extracção de poeira. A TENÇÃO: Utilize SEMPRE um extractor de vácuo concebido em conformidade com as directivas aplicáveis no que respeita à emissão de serradura durante o corte de madeira.
PORTUGUÊS 117 A goma endurecida na lâmina pode ser r emovida com querosene, ter ebentina ou um produto de limpeza para fornos. As lâminas revestidas com material anti-aderente podem ser utilizadas em aplicações onde haja acumulação excessiva, tais como madeira verde ou sujeita a tratamento por pressão.
PORTUGUÊS 118 GARANTIA A D E W AL T confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, ofer ece uma garantia excepcional aos utilizadores pr ofissionais deste equipamento.
SUOMI 119 165 mm (6-1/2") PY ÖRÖSAHA, DWE550 184 mm (7-1/4") PY ÖRÖSAHA, DWE560 Onnittelut! Olet valinnut D E W AL T-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D E W AL T-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
SUOMI 120 Allekirjoittaja vastaa T eknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen D E W AL Tin puolesta. Horst Grossmann Vice President Engineering and Product Development D E W AL T, Richard-Klinger -Strasse 11, D-65510, Idstein, Germany 20.08.2012 VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje.
SUOMI 121 g) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. 4) SÄHKÖTY ÖKALUIST A HUOLEHTIMINEN a) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
SUOMI 122 yläpintaan ja aiheuttaa terän nousemisen ylös uurroksesta ja sahan hyppäämisen takaisin käyttäjää kohti. T akaisku aiheutuu työkalun vääränlaisesta käytöstä ja/tai väärist.
SUOMI 123 T urvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä ovat seuraavat: – kuulon heikkeneminen – sormien puristumisen vaara lisävarustetta vaihdettaessa.
SUOMI 124 KOKO AMINEN JA SÄÄ T ÄMINEN V AROITUS: Jotta vähennät loukkaantumisen riskiä, ota yksikkö pois päältä ja irrota kone virtalähteestä ennen varusteiden asennusta ja poistamista, ennen asetusten säätöjä tai muuttamista tai korjausten tekoa.
SUOMI 125 3. V apauta vipu (k) ja varmista, että suojus (i) palaa kokonaan suljettuun asentoon. T yökalu tulee viedä valtuutettuun huoltopalveluun, jos se: • ei palaa täysin suljettuun asentoon, • siirtyy jaksottaisesti tai hitaasti, tai • osuu terään tai johonkin muuhun työkalun osaan kaikissa kulmissa ja leikkaussyvyyksissä.
SUOMI 126 TOIMINT A Käyttöohjeet V AROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. V AROITUS: Jotta vähennät loukkaantumisen riskiä, ota yksikkö pois päältä ja irrota kone virtalähteestä ennen varusteiden asennusta ja poistamista, ennen asetusten säätöjä tai muuttamista tai korjausten tekoa.
SUOMI 127 ON SUORAAN LEIKKAUSKOHDASSA JA IRTI LEIKKAUSREUNAST A ENNEN UUDELLEEN KÄ YNNIST ÄMIST Ä. Kun lopetat leikkauksen, vapauta liipaisukytkin ja anna terän pysähtyä ennen sahan nostamista työkappaleesta. Kun nostat sahan, jousijännitteinen teleskooppisuojus sulkeutuu automaattisesti terän alapuolelle.
SUOMI 128 työkalun huoltoon vaihdekotelon perusteellista puhdistusta, tarkistusta ja voitelua varten. Puhdistaminen V AROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta ja suojan alueelta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille.
SUOMI 129 T AKUU D E W AL T luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia.
SVENSKA 130 165 mm (6-1/2 TUM) CIRKELSÅG, DWE550 184 mm (7-1/4 TUM) CIRKELSÅG, DWE560 Gratulerar! Du har valt ett D E W AL T-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D E W AL T till en av de pålitligaste partner na för fackmannamässiga elverktygs-användare.
SVENSKA 131 EC-Följsamhetsdeklaration MASKINDIREKTIV DWE550, DWE560 D E W AL T deklarerar att dessa produkter , beskrivna under T ekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5. Dessa produkter uppfyller dessutom dir ektiv 2004/108/EC och 2011/65/EU.
SVENSKA 132 finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor . d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan resultera i personskada.
SVENSKA 133 kommer att röra sig ojämnt och få dig att förlora kontrollen. h) Använd aldrig skadade eller felaktiga klingor , mellanlägg eller skruvar . Klingans mellanlägg och skruvar är speciellt utformade för din såg för optimal funktion och användarsäkerhet.
SVENSKA 134 • Använd inte klingor med större eller mindre diameter än rekommenderat. Se tekniska data för information om rätt sågkapacitet. Använd enbart sågklingor som specificeras i den här bruksanvisningen och som är tillverkade i enlighet med EN 847-1.
SVENSKA 135 Elektrisk Säkerhet Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. Kontrollera alltid att str ömförsörjningen motsvarar spänningen på klassificeringsplattan. Ditt D E WAL T-verktyg är dubbel-isolerad i enlighet med EN 60745; därför behövs ingen jordningstråd.
SVENSKA 136 klingskyddet saknas eller inte fungerar korrekt, lämna sågen på service innan den används. För att garantera produktens säkerhet och pålitlighet skall alltid reparationer och inställningar göras av ett auktoriserat servicecenter eller annan kvalificerad serviceorganisation och att alltid identiska reservdelar används .
SVENSKA 137 Innan Du börjar • Se till att batteripaketet är (helt) laddat. • Se till att alla skyddsanordningar är ordentligt monterade. Det undre, r örliga klingskyddet måste vara stängt. • Se till att klingan roterar i samma riktning som pilen på det övre skyddet.
SVENSKA 138 OM SÅGEN F ASTNAR, SLÄPP AVTR YCKAREN OCH BACKA SÅGEN TILLS DEN LOSSNAR. SE TILL A TT KLINGAN ÄR RAKT I SÅGSP ÅRET OCH FRI FRÅN SÅGKANTEN INNAN DEN ST ART AS OM. När kapningen är klar , släpp avtryckaren och låt klingan stanna innan sågen lyfts från arbetet.
SVENSKA 139 Rengöring VARNING: Blås ut smuts och damm från huvudkåpan och skyddsområdet med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen.
SVENSKA 140 GARANTI D E W AL T har förtroende för kvaliteten på sina produkter , och erbjuder en enastående garanti för professionella användar e av produkten.
TÜRKÇE 141 165 MM (6-1/2") DAIRESEL TESTERE, DWE550 184 MM (7-1/4") DAIRESEL TESTERE, DWE560 T ebrikler! Bir D E W AL T aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geli ş tirme.
TÜRKÇE 142 A T Uygunluk Beyanat ı MAK İ NE D İ REKT İ F İ DWE550, DWE560 D E WALT , Teknik veriler bölümünde aç ı klanan bu ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1, ve EN 60745- 2-5 normlar ı na uygun olarak tasarland ı ğ ı n ı beyan eder .
TÜRKÇE 143 b) Ki ş isel koruyucu ekipmanlar ı mutlaka kullan ı n. Daima koruyucu gözlük tak ı n. Ko ş ullara uygun toz maskesi, kaymayan güvenlik ayakkab ı lar ı , baret veya kulakl ı k gibi koruyucu donan ı mlar ı n kullan ı lmas ı ki ş isel yaralanmalar ı azaltacakt ı r.
TÜRKÇE 144 d) Kesilmekte olan parçay ı asla ellerinizde ve ayaklar ı n ı z ı n aras ı nda tutmay ı n. Çal ı ş ma parças ı n ı dengeli bir platform üzerinde sabitleyin. Bedensel etkiye maruz kalma, diskin dönü ş ünün engellenmesi veya kontrol kayb ı n ı en aza indirgemek için i ş i desteklemek önemlidir .
TÜRKÇE 145 testereyi kullanmay ı n. Alt koruyucu kapa ğ ı aç ı k konumda iken hiçbir zaman s ı kmay ı n veya yap ı ş t ı rmay ı n. T estere yanl ı ş l ı kla yere dü ş ecek olursa, alt koruyucu kapak bükülebilir .
TÜRKÇE 146 • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye s ı ras ı nda hasar olu ş up olu ş mad ı ğ ı n ı kontrol edin. • Çal ı ş t ı rmadan önce bu k ı lavuzu iyice okuyup anlamak için zaman ay ı r ı n. Ta n ı mlama ( ş ek. 1) UY ARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi bir parças ı n ı de ğ i ş tirmeyin.
TÜRKÇE 147 2. D ı ş k ı skaç pulunu (n) geni ş düz yüzeyi b ı ça ğ a do ğ ru ve d ı ş k ı skaç pulunun üzerindeki yaz ı lar size do ğ ru bakacak ş ekilde testere milinin üzerine yerle ş tirin.
TÜRKÇE 148 Aç ı A yar ı ( ş ek. 8) Aç ı ayarlama mekanizmas ı (g) 0° ila 48° aras ı nda ayarlanabilir . 1. Gev ş etmek için aç ı ayarlama dü ğ mesini (f) çevirin. 2. A yak plakas ı n ı pivot konsoldaki (u) aç ı i ş aretine do ğ ru e ğ in.
TÜRKÇE 149 UY ARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki ihtimaline kar ş ı aleti DA İ MA s ı k ı ca tutun. Do ğ ru el pozisyonu bir el ana kol üzerinde (b), di ğ eri yard ı mc ı kol (e) üzerinde olacak ş ekildedir . Açma Kapama ( ş ek.
TÜRKÇE 150 aç ı kta olaca ğ ı n ı unutmay ı n. İş parças ı n ı n alt ı na asla hiçbir sebepten ötürü uzanmay ı n. T eleskopik siperi manuel olarak çekerken (cep kesme i ş lemine ba ş lamak için gerekti ğ i gibi) her zaman çekme kolunu kullan ı n.
TÜRKÇE 151 Ya ğ lama Alette kendini ya ğ layan bilyalar ve rulman yataklar ı kullan ı lm ı ş t ı r , bu yüzden tekrar ya ğ lama gerekli de ğ ildir .
TÜRKÇE 152 veya yeni bir ürün sat ı n al ı rken perakende sat ı c ı taraf ı ndan toplanmas ı yönünde hükümler içerebilir . D E W AL T , hizmet ömrünün sonuna ula ş an D E W AL T ürünlerinin toplanmas ı ve geri dönü ş üme sokulmas ı için bir imkan sunmaktad ı r.
TÜRKÇE 153 GARANT İ D E W AL T ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullan ı c ı lar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktad ı r .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 154 Συγχ αρητήρια ! Επιλέξατε ένα εργαλείο D E WA L T . Τα έτη εμπειρίας , η σχ ολαστική ανάπτυξη προϊόντ ων .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 155 ΠΡΟΣΟΧΗ : Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατ άσταση , η οποία , εάν δεν αποφευχθεί , ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 156 Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 157 ή πριν αποθηκεύσετε ο ποιοδήποτε ηλεκτρικ ό εργαλείο . Αυτού του είδους τα μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σε λειτουργία .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 158 η ) Μη χρησιμο ποιείτε ποτέ δακτυλίους ή μπουλόνια που έχουν υποστεί ζ ημιά ή που δεν είναι απόλ υτα συμβατά με το υλικ ό .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 159 να στρεβλωθεί σε περίπτωση που το πριόνι πέσει αθέλητα στο έδαφος . Ανοίξτε τον προφυλακτήρα με τη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 160 Περιεχ όμενα συσκευασίας Στ η συσκευασία περιέχεται : 1 Δισκοπρίονο 165 mm (6-1/2") (DWE550) ή 1 Δισκοπρίον.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 161 Αλλαγή λεπίδων ΓΙΑ ΝΑ ΕΓΚΑ Τ ΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΗ ΛΕΠΙΔΑ ( ΕΙΚ . 1–4) ΠΡΟΣΟΧΗ (DWE550 ΜΟΝΟ ): Η εσωτερική φλ άντζ α έχει διάμετρο 20 mm στη μία πλευρά και 19 mm στην άλλη πλευρά .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 162 ο κάτω προφυλακτήρας λείπει , έχει υποστεί ζ ημιά , αν δεν έχει συναρμολο γηθεί σωστά ή αν δεν λειτουργεί σωστά .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 163 2. Περιστρέψτε το προστατευτικό του καλωδίου δεξιόστροφα στην παράλληλη θέση .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 164 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης για να απασφαλιστεί το εργαλείο . Γι α να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο , πατήστε το διακόπτη σκανδάλης (a).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 165 Μόλις ο λοκληρώσετε την κοπή , αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη και επιτρέψτε στη λεπίδα να σταματήσει πριν ανυψώσετε το πριόνι από το τεμάχιο εργασίας .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 166 σκόνης του εργαλείου και στη μονάδα απομάκρυνσης της σκόνης . 1. Βεβαιωθείτε ότι το κολάρο στ ο σύνδεσμο AirLock είναι στην απασφαλισμένη θέση .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 167 Σκληρυμένη ρητίνη μπορεί να αφαιρεθεί από τη λεπίδα με κηροζίνη , νέφτι ή καθαριστικό φούρνων .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 168 ΕΓΓΥΗΣΗ D E WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιό τητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επ αγγελματίες χρήστες του προϊόντος .
169.
Belgique et Black & Decker - D E WAL T Dutch T el: 32 70 220 063 Fax: 32 70 225 585 Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 French T el: 32 70 220 062 Fax: 32 70 222 441 België en B-3200 Aarschot www .dewalt.be Luxemburg Danmark D E WAL T Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www .
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté DeWalt DWE560 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du DeWalt DWE560 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation DeWalt DWE560, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le DeWalt DWE560 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le DeWalt DWE560, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du DeWalt DWE560.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le DeWalt DWE560. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei DeWalt DWE560 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.