Manuel d'utilisation / d'entretien du produit HCO420FT du fabricant DeLonghi
Aller à la page of 46
TERMOCONVETTORE ELETTRICO ELECTRIC CONVECTOR HEA TER CONVECTEUR ÉLECTRIQUE ELETRISCHER HEIZKONVEKTOR ELEKTRISCHE CONVECTORKACHEL TERMOCONVECTOR ELÉCTRICO TERMOCONVECTOR ELÉCTRICO ∏§∂∫∆ƒπ.
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONL Y) A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut off from the mains lead, and on appropriate plug fitted, as below .
3 00mm ( min. ) 408 ,5 m m (mi n 460 mm (min.) D D ) Fig. 2 Abb. 2 ÂÈÎ. 2 Kuva. 2 ËÒ. 2 Rys. 2 2. ábra Obr . 2 Fig. 3 Abb. 3 ÂÈÎ. 3 Kuva. 3 ËÒ. 3 Rys. 3 3. ábra Obr . 3 E Fig. 1 Abb. 1 ÂÈÎ. 1 Kuva. 1 ËÒ. 1 Rys. 1 1. ábra Obr .
1. Collegamento elettrico - Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio della V ostra rete domestica corrisponda al valore in V indicato sull’apparecchio e che la presa di corrente e la linea di alimentazione siano dimensionate al carico dell'apparecchio.
5 • Impostate i periodi di tempo in cui desiderate che l'apparecchio funzioni, spingendo verso il centro i dentini. Ogni dentino corrisponde ad un periodo di tempo di 15 min. Saranno a questo punto visibili dei settori che corrispondono ai periodi di funzionamento.
6 1. Electrical connections - Before plugging into the mains, make sure the voltage of your mains supply corresponds to the value V indicated on the appliance and that the socket and power line are appropriate for the load required. - THIS APPLIANCE COMPLIES WITH DIRECTIVE 89/336/EEC AND D.
7 •T o modify programming, return the teeth to the initial position and set the new operating periods. •T o use the appliance without programming, push all the teeth into the centre.
8 1. Raccordement électrique -A vant de brancher l’appareil sur la prise de courant, vérifiez si la tension de secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique du panneau et si l’installation électrique supporte la puissance indiquée sur cette plaque.
9 8. Modèles avec minuterie (C) 24 heures Pour programmer le chauffage, procédez de la façon suivante: • Regardez l’heure. S’il est dix heures, par exemple, tournez le disque numéroté de la minuterie dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le numéro 10 coïncide avec le repère ▲ imprimé sur la minuterie.
10 1. Elektrischer Anschluss - Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, überzeugen Sie sich, ob die auf dem T ypenschild des Gerätes in V olt angegebene Spannung auch tatsächlich mit dem Stromnetz ihrer W ohnung identisch ist, und ob Netzstecker und Stromleitung entsprechend der angegebenen Last bemessen sind.
11 8. Modelle mit 24-Stunden Timer (C) Zum Programmieren des Heizvorgangs bitte wie folgt vorgehen: • Kontrollieren Sie die Uhrzeit auf Ihrer Uhr . Angenommen es ist 10 Uhr: Drehen Sie die Zahlenscheibe des Timers nach rechts, bis die Ziffer 10 auf der Scheibe sich mit dem Merkzeiger auf der Zeituhr deckt.
12 1. ELEKTRISCHE AANSLUITING - Controleer , alvorens de stekker in het stopcontact te steken, of de netspanning overeenkomt met de op uw toestel aangeduide spanning (V) en of het stopcontact en de voedingsleiding qua afmetingen op de vereiste belasting zijn afgestemd.
13 • Stel de tijdsperioden in waarin u het apparaat wilt laten werken, door de vertandingen naar binnen te duwen. Elke vertanding komt overeen met een tijdsspanne van 15 min.
14 1. Conexión eléctrica - Antes de enchufar el aparato a la corriente, compruebe meticulosamente que el voltaje de su red domé- stica corresponda al valor indicado en V en el aparato y que el enchufe de corriente y la línea de ali- mentación estén dimensionados para la carga requerida.
15 Cada diente corresponde a un período de tiempo equivalente a 15 min. Podrá ver entonces sectores que cor- responderán a los períodos de funcionamiento. • El aparato, así programado, funcionará automáticamente todos los días en el horario programado (Importante: el aparato debe permanecer siempre enchufado a la corriente).
16 1. Ligação eléctrica - Antes de inserir a ficha na tomada de alimentação, certifique-se de que a voltagem da sua rede domé- stica corresponde ao valor indicado em V no aparelho e de que a tomada e a linha de alimentação estão dimensionadas para a carga do aparelho.
17 • Para alterar a programação, basta colocar novamente os entalhes na posição inicial e regular os novos perío- dos de funcionamento. • Se desejar que o aparelho funcione sem qualquer programação, pressione todos os entalhes para o centro.
18 1. ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË - ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÔÈ.
19 • ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÒÚ· ÛÙÔ ÚÔÏfiÈ Û·˜. ∂¿Ó ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Ë ÒÚ· Â›Ó·È 10, Á˘Ú›ÛÙ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ÙÔÓ ·ÚÈıÌË̤ÓÔ ‰.
20 1. Elektrisk tilslutning - stikket sættes i stikkontakten, skal man nøje kontrollere, om spændingsangivelsen på apparatets type- plade svarer til den lokale netspænding, samt om stikkontakten og forsyningslinien passer til den for- ventede belastning.
21 • På denne måde fungerer apparatet automatisk hver dag i det programmerede tidsrum (Vigtigt: Stikket skal altid være sat i stikkontakten). • Hvis man ønsker at ændre på programmeringen, behøver man blot sætte tænderne tilbage til udgangsstillingen og programmere de nye funktionstider .
22 1. Tilkopling til strømnettet - Før man setter støpslet i stikkontakten må man kontrollere at nettspenningen tilsvarer spenningen som er angitt (V) på apparatet, og at kontakten er dimensjonert for det strømuttaket som er nødvendig.
23 • For å endre programmeringen er det nok å sette tannhakkene i utgangsposisjonen og stille inn nye funksjonsin- ter valler . • Dersom dere ønsker å ha apparatet i gang uten tidsinnstilling må alle tannhakkene skyves inn mot midten.
24 1. Elektriska anslutningar - Kontrollera noggrant att nätspänningen motsvarar det värde i V som anges på apparaten och att elut- taget och elnätet är anpassade för belastningen i fråga innan du sätter i stickproppen.
25 9. Underhåll Dra alltid ut stickproppen ur eluttaget innan du utför någon form av rengöring. Konvektionsvärmaren fordrar inget särskilt underhåll. Det räcker att damma av den med en mjuk och torr trasa. Rengör den bara när den är kall. Använd aldrig skurpulver med slipverkan eller lösningsmedel.
26 1. Sähkökytkentä -T arkista ennen pistokkeen asettamista pistorasiaan, että huoneiston verkkojännite vastaa laitteen ar vokyltissä ar volla V osoitettua jännitettä ja että pistorasia ja sähkölaitteisto on mitoitettu laitteen vaa- timalle kuormitukselle.
27 • Näin säädettynä lämmitin toimii automaattisesti joka päivä ohjelmoidulla aikavälillä (Tärkeää: V armista, että pistoke on aina pistorasiassa kiinni). •V oit vaihtaa ohjelmointia yksinker taisesti työntämällä ajastimen hampaat alkuperäiseen asentoonsa ja asetta- malla uudet toiminta-ajat.
28 1. Elektromos bekötés -A készülék villásdugójának a hálózati csatlakozóaljzatba illesztése előtt gondosan ellenőrizze, hogy a háztartási hálózati feszültség értéke megegyezik-.
29 lemezét az óramutató járásával megegyező irányban addig, amíg a 10-es szám egy vonalba nem kerül a programozón levő ▲ mutatóval. • Állítsa be azt az időtartamot, amikor üzemeltetni kívánja a készüléket úgy , hogy a középpont felé nyomja a fogakat.
30 1.Pod∏àczenie elektryczne - Przed w∏o˝eniem wtyczki do gniazdka zasilajàcego nale˝y sprawdziç, czy napi´cie w domowej sieci elektrycznej odpowiada napi´ciu podanemu w woltach na urzàdzeniu, a tak˝e czy gniazdko zasilajà- ce i linia zasilajàca posiadajà obcià˝enie odpowiadajàce urzàdzeniu.
31 zagara numerowanà tarcz´ programatora, dopóki cyfra 10 nie spotka si´ ze wskaênikiem odniesienia ▲ umieszczonym na programatorze. • Ustawiç okresy czasu, w których chcemy korzystaç z grzejnika przesuwajàc zapadki do Êrodka. Ka˝da zapadka odpowiada okresowi 15 minut.
32 1 1 . . è è Ó Ó ‰ ‰ Í Í Î Î ˛ ˛ ˜ ˜ Â Â Ì Ì Ë Ë Â Â Í Í ˝ ˝ Î Î Â Â Í Í Ú Ú Ó Ó Ò Ò Â Â Ú Ú Ë Ë - ÑÓ ÚÓ„Ó, Í‡Í ‚ËÎ͇ ·Û‰.
33 Û͇Á‡ÚÂÎÂÏ, ̇ÌÂÒÂÌÌ˚Ï Ì‡ ▲ ÔÓ„‡ÏχÚÓ. • ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂËÓ‰˚ ‚ÂÏÂÌË, ÍÓ„‰‡ ‚˚ ıÓÚËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÔË·Ó ‡·ÓÚ‡Î, Ô‰‚ËÌÛ‚ ÁÛ·˜ËÍË Ú‡Èχ ‚ ˆÂÌÚ.
34 1. Elektrické zapojení - Pfied zapojením zástrãky síÈového kabelu do zásuvky elektrického proudu peãlivû zkontrolujte, zda napûtí rozvodu elektrického proudu ve Va‰í domácnosti odpovídá hodnotû napûtí uvedené ve voltech na spotfiebiãi a zda je napájecí vedení správnû dimenzováno pro poÏadovanou pfiístroje.
35 • Takto nastaven˘ pfiístroj bude fungovat kaÏd˘ den v naprogramovaném ãase (DÛleÏité: zástrãka musí b˘t stále zastrãena do zásuvky elektrického proudu). • Pfii zmûnû programování staãí uvést zoubky do poãáteãní polohy a nastavit nové ãasové úsekyprovozu pfiístroje.
36 1. Priključivanje na električnu mrežu - Prije nego ukopčate uređaj u napajanje, pažljivo pr ovjerite odgovara li napon vaše mreže vrijed- nosti u V označenoj na uređaju, te jesu li utičnica i linija napajanja dimenzionirane za pr edviđeno opterećenje ur eđaja.
37 (V ažno: utikač uređaja stalno mora biti ukopčan u električnu mrežu). • Da biste promijenili pr ogramirano vrijeme, dovoljno je zupce vratiti u početni položaj i namjestiti novo razdoblje programiranog rada. • Ako želite uključiti uređaj bez pr ogramiranja, sve zupce gurnite prema sredini.
38 1. Elektrické zapojenie - Predt˘m, ako zasuniete zástrãku do elektrickej zásuvky, skontrolujte, ãi sa napätie elektrickej siete v domácnosti zhoduje s hodnotou napätia uvedeného na prístroji a ãi elektrická zásuvka a elektrick˘ obvod sú vhodné na poÏadované zaÈaÏenie.
39 • Takto nastaven˘ spotrebiã sa zapne kaÏd˘ deÀ poãas naprogramovanej doby (DôleÏité upozornenie: zástrãka musí byÈ vÏdy zasunutá v zásuvke elektrickej siete). • Aby ste zmenili naprogramovanú dobu, staãí vrátiÈ zúbky do pôvodnej polohy a nastaviÈ novú dobu ãinnosti.
40 1 1 . . Ö Ö ã ã Ö Ö ä ä í í ê ê à à ó ó Ö Ö ë ë ä ä é é ë ë Ç Ç ö ö ê ê á á Ç Ç Ä Ä ç ç Ö Ö - èÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ ˘ÂÔÒ· ‚ Â.
41 8 8 . . å å Ó Ó ‰ ‰ Â Â Î Î Ë Ë Ò Ò Ú Ú ‡ ‡ È È Ï Ï Â Â ( ( ë ë ) ) 2 2 4 4 ˜ ˜ ‡ ‡ Ò Ò ‡ ‡ ᇠ‰‡ ÔÓ„‡ÏˇÚ ÓÚÓÔÎ.
42 1. Racordar ea electrică - Înainte de a introduce ștecherul în priza de cur ent verificaţi cu atenţie dacă voltajul reţelei dvs. domestice corespunde cu valoar ea în V indicată pe aparat și dacă priza de curent și linia de ali- mentare cor espund sarcinii aparatului.
43 Fiecare zimţ cor espunde unei perioade de timp de 15 min. În acest moment vor fi vizibile sectoa- r ele car e corespund perioadelor de funcţionare. • Astfel predispus aparatul va funcţiona în mod automat în fiecar e zi la orarul programat (Important: ștecherul trebuie să fie mer eu introdus în priza de curent).
.
.
5713006000/ 04.05.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté DeLonghi HCO420FT c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du DeLonghi HCO420FT - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation DeLonghi HCO420FT, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le DeLonghi HCO420FT va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le DeLonghi HCO420FT, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du DeLonghi HCO420FT.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le DeLonghi HCO420FT. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei DeLonghi HCO420FT ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.